高軼妹
(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公共外語(yǔ)教研部,遼寧 大連 116052)
?
論跨文化交流中“一帶一路”戰(zhàn)略的文化誤讀
高軼妹
(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公共外語(yǔ)教研部,遼寧 大連 116052)
在跨文化交流中,由于地緣割裂導(dǎo)致文化交際活動(dòng)缺失、文化背景不同導(dǎo)致文化理解困難、對(duì)于文化誤讀缺乏重視、媒體傳播的局限性等原因,對(duì)“一帶一路”戰(zhàn)略的文化誤讀現(xiàn)象較為突出。因此,應(yīng)從以下幾方面著力解決這一問(wèn)題:加強(qiáng)對(duì)文化誤讀現(xiàn)象的重視;對(duì)文化誤讀現(xiàn)象進(jìn)行有效澄清;加強(qiáng)文化交流,促進(jìn)文化互通;把控媒體傳播內(nèi)容,呈現(xiàn)多元文化。
跨文化交流;文化誤讀;“一帶一路”
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深化,人們?cè)趪?guó)內(nèi)外進(jìn)行跨文化交際的機(jī)會(huì)越來(lái)越多。然而,由于根深蒂固的文化差異和語(yǔ)言差異,在跨文化交際的過(guò)程中, 文化空缺現(xiàn)象層出不窮。譬如我國(guó)的一些俚語(yǔ)、俗語(yǔ)、“俏皮話”、歇后語(yǔ),甚至是節(jié)日名稱、蔬菜瓜果類的名稱,在外國(guó)語(yǔ)匯中根本找不到對(duì)應(yīng)的詞匯,簡(jiǎn)而言之,這就是一種文化空缺的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象不僅僅在中文詞匯中產(chǎn)生,在外國(guó)語(yǔ)言文化環(huán)境中,也有諸多空缺、缺位的現(xiàn)象,因此導(dǎo)致跨文化交際中雙方交流不暢,甚至導(dǎo)致文化誤讀[1]??缥幕涣髦袑?duì)“一帶一路”戰(zhàn)略的文化誤讀就是一個(gè)突出的案例。
文化誤讀是指對(duì)自己本族或其他民族文化中的某些生僻或普遍問(wèn)題產(chǎn)生誤解的現(xiàn)象。一種情況是,一些已經(jīng)在民間形成常識(shí)性觀點(diǎn),但實(shí)際上與文化內(nèi)容背道而馳[2];另外一種情況是,由于知識(shí)儲(chǔ)備不夠或曲解,對(duì)本族文化望文生義從而產(chǎn)生誤解。在跨文化交流活動(dòng)中,由于不同的地域文化之間存在天然的隔離,會(huì)導(dǎo)致交流雙方對(duì)于同一個(gè)文化現(xiàn)象產(chǎn)生不同的理解方式,這種情況是很正常的,文化誤讀現(xiàn)象也是客觀存在的[3]。
文化誤讀現(xiàn)象的出現(xiàn),從根本上來(lái)說(shuō)還是因?yàn)槲幕杖爆F(xiàn)象的存在。而在跨文化交際中文化空缺現(xiàn)象的出現(xiàn),從根本上來(lái)說(shuō),還是由地域和文化的差異所導(dǎo)致的,主要表現(xiàn)為:情感表達(dá)空缺、交際行為空缺、民族特性空缺、語(yǔ)義空缺、思維空缺以及審美空缺。索羅金把文化空缺分為三種基本類型:民族心理空缺,主要包括性格、情感和思維能力等方面的空缺;交際活動(dòng)空缺,主要包括交際行為空缺和思維方式空缺等;文化空間空缺,主要包括認(rèn)識(shí)感知空缺、文化儲(chǔ)備空缺等[4]。
2015年,“一帶一路”戰(zhàn)略正式確立,這為我國(guó)走向世界、弘揚(yáng)地域文化提供了重要的契機(jī)。然而值得注意的是,我國(guó)諸多民族文化、民族風(fēng)俗與“一帶一路”戰(zhàn)略中所涉及的國(guó)家的文化背景有沖突。從翻譯的角度來(lái)說(shuō),要在尊重我國(guó)文化本元的同時(shí),采取一定的技巧,遵循一定的規(guī)范,逐步減少文化差異導(dǎo)致的誤會(huì)、誤讀現(xiàn)象。
對(duì)于“一帶一路”本身,目前在跨文化交流中存在著誤讀現(xiàn)象。“絲綢之路”在我國(guó)歷史上甚至世界歷史上都是十分輝煌的。然而多年來(lái),有一些國(guó)家將“絲綢之路”以及“海上絲綢之路”作為中國(guó)人“征服世界”的主觀行為,認(rèn)為“一帶一路”是中國(guó)“萬(wàn)國(guó)來(lái)朝”意圖的外在表現(xiàn)形式,這就是一種文化上的誤讀。雖然我國(guó)對(duì)于“絲綢之路”的贊頌褒獎(jiǎng)顯而易見(jiàn),但是從歷史上來(lái)看,這條路線并非由漢朝人獨(dú)自建設(shè)和維護(hù)使用,而是由中亞、西亞甚至歐洲人共同建設(shè)的,動(dòng)力來(lái)自于國(guó)外對(duì)于我國(guó)絲綢的大量需求。在“海上絲綢之路”方面,有的國(guó)家認(rèn)為這條線路是中國(guó)開(kāi)辟和掌握的,然而事實(shí)上,鄭和下西洋并沒(méi)有超過(guò)阿拉伯航路。其目的主要是為了弘揚(yáng)國(guó)威,沒(méi)有經(jīng)濟(jì)目的,然而卻給相關(guān)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、貿(mào)易往來(lái)提供了良好的外部條件。
(一)地緣割裂導(dǎo)致文化交際活動(dòng)缺失
“一帶一路”戰(zhàn)略所涉及的面積十分廣闊,從歐洲到西亞、東南亞,幾乎涉及了大半個(gè)地球,在這樣大的范圍內(nèi)部,文化交際活動(dòng)的開(kāi)展本身難度就頗大,并且在兩條貿(mào)易路徑上,一直以來(lái)受到重視的都是貿(mào)易活動(dòng),文化交際活動(dòng)一向是貿(mào)易活動(dòng)的“附屬品”,并沒(méi)有專門人士去進(jìn)行文化的傳播和交流,這就導(dǎo)致文化交際活動(dòng)的缺乏。在這樣的情況下,可能這條貿(mào)易路徑上的人們互相觀察一下表情,比劃兩下,或者傳遞一下文件就能夠很好地完成貿(mào)易活動(dòng),但是文化交流卻并不是這樣一個(gè)簡(jiǎn)單的過(guò)程,需要雙方沉下心來(lái),進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的互相接觸和熟悉。“一帶一路”戰(zhàn)略涉及如此大的地理范圍,地緣的割裂、文化交際活動(dòng)的缺乏使生活在這些土地上的人們很難獲得交流的空間和機(jī)會(huì),因而文化誤讀現(xiàn)象就很容易產(chǎn)生。
(二)文化背景不同導(dǎo)致文化理解困難
在中外交流過(guò)程中,常常出現(xiàn)一方用盡了渾身解數(shù),也無(wú)法使對(duì)方理解自身意思的情況,例如,對(duì)于學(xué)習(xí)中文的外國(guó)人,你很難解釋為何“東”“西”這兩個(gè)方位詞,合在一起就變成了“事物”的意思。文化背景的不同,使得即便多方人民在一起進(jìn)行文化交際活動(dòng),還是有很多文化元素?zé)o法達(dá)成一致[5]。除了文化空缺本身的存在,還有一些因?yàn)闅v史、宗教、習(xí)慣不同所導(dǎo)致的中西方無(wú)法彌合的文化認(rèn)知,這些內(nèi)容或許只能夠讓文化交流的雙方去理解,卻無(wú)法形成多方的一致認(rèn)同。
(三)對(duì)文化誤讀缺乏重視
誠(chéng)然,對(duì)于文化誤讀的情況,雖然學(xué)者進(jìn)行了一定的研究,然而在對(duì)外交往,尤其是民間交往方面,受重視的程度還并不是十分顯著。從現(xiàn)狀來(lái)看,在“一帶一路”戰(zhàn)略背景下談文化誤讀,主流聲音是對(duì)“中國(guó)威脅論”進(jìn)行駁斥,認(rèn)為這是文化誤讀方面比較顯著的問(wèn)題。然而,對(duì)于文化、宗教、習(xí)慣等方面的文化誤讀,卻很少有學(xué)者進(jìn)行研究,或者公開(kāi)進(jìn)行討論、思辨,尋求解決問(wèn)題的途徑。這就說(shuō)明,我國(guó)目前對(duì)于文化誤讀現(xiàn)象本身也并不足夠重視,致使很多文化空缺現(xiàn)象在對(duì)外交往的環(huán)境中得以長(zhǎng)期存在。這種不解決、不重視的態(tài)度和行為,直接導(dǎo)致了文化誤讀現(xiàn)象的長(zhǎng)期存在,甚至還會(huì)以滾雪球的狀態(tài)不斷增強(qiáng)其影響力,最終導(dǎo)致中外文化交流中的“刻板印象”,給文化交流的雙方帶來(lái)負(fù)面影響。
(四)媒體傳播的局限性
文化誤讀現(xiàn)象在“一帶一路”戰(zhàn)略中之所以存在,還有一個(gè)重要的原因是:在中外交往的過(guò)程中,由于地域的限制,媒體成為了交往活動(dòng)中的重要渠道,幾乎取代了人際傳播。然而,媒體本身就是一個(gè)“放大鏡”,在進(jìn)行傳播的時(shí)候是沒(méi)有辦法將一個(gè)國(guó)家的國(guó)情、文化、風(fēng)俗、風(fēng)貌等元素毫無(wú)缺漏地呈現(xiàn)的,只能根據(jù)傳播的需要與選題的內(nèi)容進(jìn)行局部的、重點(diǎn)的展示。然而,對(duì)于接觸媒介的外國(guó)人來(lái)說(shuō),他們?cè)诿襟w上所看到的,很容易被認(rèn)為是這個(gè)國(guó)家的全部。并且,一個(gè)國(guó)家或地區(qū)最有特點(diǎn)的文化元素,經(jīng)常被外媒廣泛關(guān)注,被受眾集中接受,這就會(huì)使受眾對(duì)于地域文化的認(rèn)知更加有局限性。
(一)對(duì)文化誤讀現(xiàn)象加強(qiáng)重視
對(duì)于文化誤讀現(xiàn)象,首先,要一改之前缺乏重視的現(xiàn)狀,要從思想上從上到下重視起來(lái),作為國(guó)家的一項(xiàng)重要戰(zhàn)略來(lái)展開(kāi)。文化誤讀現(xiàn)象的應(yīng)對(duì),首先就是要進(jìn)行有效監(jiān)控,對(duì)于“一帶一路”戰(zhàn)略下可能出現(xiàn)的文化誤讀現(xiàn)象及已經(jīng)存在的文化誤讀現(xiàn)象進(jìn)行預(yù)測(cè)、收集和整理,為應(yīng)對(duì)奠定基礎(chǔ)。其次,要組織文化學(xué)者、翻譯專家、宗教專家等對(duì)文化誤讀現(xiàn)象存在的原因及目前的新情況進(jìn)行分析和判斷,進(jìn)行討論并形成應(yīng)對(duì)策略。
(二)對(duì)文化誤讀現(xiàn)象進(jìn)行有效澄清
文化誤讀現(xiàn)象愈演愈烈,其關(guān)鍵在于:對(duì)于一些已經(jīng)存在的文化誤讀和文化空缺現(xiàn)象,官方并沒(méi)有進(jìn)行有效的澄清,導(dǎo)致情況越發(fā)嚴(yán)重。目前“一帶一路”戰(zhàn)略中諸多的文化誤讀現(xiàn)象,其身后不僅僅有文化背景,更是有比較嚴(yán)肅的政治背景,誤讀現(xiàn)象的背后可能存在著更加鮮明的利益博弈與利益訴求,面對(duì)這種刻意的、主觀的文化誤讀現(xiàn)象,就更加需要我們著力進(jìn)行澄清與說(shuō)明。例如,目前很多國(guó)家對(duì)于“一帶一路”戰(zhàn)略本身提出質(zhì)疑,強(qiáng)調(diào)所謂的“中國(guó)威脅論”,我國(guó)就應(yīng)該集結(jié)相關(guān)歷史學(xué)家、政治學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家,從多角度對(duì)“一帶一路”戰(zhàn)略進(jìn)行文化角度的解讀,還原歷史真相,避免文化誤讀現(xiàn)象造成惡果。
(三)加強(qiáng)文化交流,促進(jìn)文化互通
從民間的角度來(lái)說(shuō),破解文化誤讀現(xiàn)象,最重要的還是要充分加強(qiáng)國(guó)家、民族之間的文化交流,對(duì)文化空缺進(jìn)行解讀,讓交流雙方有效理解對(duì)方文化,使文化誤讀現(xiàn)象的殺傷力減少到最低[6]。“一帶一路”戰(zhàn)略本身就是一個(gè)很好的契機(jī),通過(guò)大規(guī)模的交通設(shè)施的建設(shè)、貿(mào)易活動(dòng)的往來(lái),為中外人民搭建了一條進(jìn)行文化交流的有效通道,翻譯專家和對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的人才,需要在這一過(guò)程中對(duì)于文化空缺現(xiàn)象進(jìn)行更多的研究,在工作活動(dòng)中予以高度重視,從專業(yè)角度進(jìn)行論文的撰寫,在媒體上及時(shí)發(fā)出聲音,較多地參與民間交流,起到民間文化大使的作用,使文化互通越來(lái)越順暢,從而使存在的問(wèn)題越來(lái)越少。
(四)把控媒體傳播內(nèi)容,呈現(xiàn)多元文化
要應(yīng)對(duì)目前存在的文化誤讀現(xiàn)象,我國(guó)還要盡力彌補(bǔ)文化空缺,加大對(duì)外宣傳力度,將我國(guó)發(fā)展的各個(gè)方面、歷史上的“絲綢之路”“海上絲綢之路”的起源發(fā)展等信息綜合展示給外界,保障國(guó)外對(duì)于我國(guó)的宣傳目的能夠有效地達(dá)成。除此之外,在新媒體方面,也應(yīng)當(dāng)給予民間團(tuán)體和個(gè)人一定的空間,使國(guó)外的一些社交媒體也出現(xiàn)中國(guó)人的聲音,使“中國(guó)元素”“中國(guó)文化”更好地影響到全世界的人民,使中國(guó)的形象更加完整、豐富,這樣才能夠使外國(guó)人更好地認(rèn)識(shí)中國(guó)[7],降低文化誤讀的風(fēng)險(xiǎn)。
文化誤讀現(xiàn)象是客觀存在的,由于地域長(zhǎng)期的分隔造成地域文化的分離,從而導(dǎo)致語(yǔ)言這一文化的外部表現(xiàn)形式呈現(xiàn)出一定的文化空缺,這一現(xiàn)象是無(wú)法避免的。在國(guó)際交往越來(lái)越頻繁的當(dāng)下,文化誤讀導(dǎo)致的是文化交流方面的障礙,然而,從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)說(shuō),只能夠彌補(bǔ)這一問(wèn)題,不能夠完全解決它。未來(lái),隨著世界文化交流的不斷拓展、英語(yǔ)詞匯的不斷擴(kuò)展,我們相信文化誤讀與文化空缺的裂痕在一定程度上能夠彌合,中外的交流會(huì)更加緊密、順暢。
[1]樂(lè)黛云,李比雄.跨文化對(duì)話[M].上海:上海文化出版社, 2000:62.
[2]馬威.沖撞后的傷痕:淺議文化誤讀[J].安徽文學(xué):下半月,2011(6):111.
[3]邵志華.跨文化語(yǔ)境中文化誤讀的鏡像認(rèn)知[J].蘭州學(xué)刊,2011(1):11-15.
[4]高鳳霞.跨文化交際中的文化空缺現(xiàn)象探討[J].社科縱橫,2010(3):112-115.
[5]許菁菁.以史為鑒:文化誤讀的危害與應(yīng)對(duì)[J].才智,2014(7):261.
[6]王秋鴻.中日跨文化交際中的文化誤讀[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6):316-317.
[7]王才勇.中西語(yǔ)境中的文化述微[M].上海:上海人民出版社,2004:205.
(責(zé)任編校:彭芬輝)
On the Cultural Misreading of China′s "One Belt and One Road" Strategy in Cross-cultural Communication
GAOYi-mei
(Department of Public English, Liaoning University of International Business and Economics, Liaoning 116052, China)
A serious phenomenon in cross-cultural communication between China and the other countries is the cultural misreading of China′s One Belt and One Road strategy.Reasons for the misreading include absence of cultural communication due to geographical separation, difficulty in understanding a culture of different background, insufficient attention to cultural misreading, and limitation of media.To solve the problem, we need to attach more importance to the phenomenon of cultural misreading and clarify it effectively.We also need to strengthen cultural exchange and communication, and improve the content spread on media so that the world would be presented a diverse culture.
cross-cultural communication; cultural misreading; One Belt and One Road
2016-03-19.
高軼妹(1978—),女,遼寧鐵嶺人,遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院公共外語(yǔ)教研部教授,碩士,研究方向:跨文化交際、英語(yǔ)教學(xué)。
H0
A
1673-0712(2016)05-0053-03