国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文言詞語記憶尤需關(guān)注特殊義項

2016-03-05 12:09費明富
作文與考試·高中版 2016年6期
關(guān)鍵詞:通假鴻門宴意譯

費明富

文言詞語多,而每一詞語的義項似乎更復雜。因此一詞多義是學習的難點,其古今異義、通假和活用等現(xiàn)象是重點。積累文言詞匯,從平時的學習看,最好是重視常見義項;而從備考看,似乎更應該關(guān)注詞語的特殊義項。因為高考試題似乎更熱衷于考查詞語的特殊義項。

(2015年高考湖南卷) 5A 古人常是有訓矣 訓:斥責。

(2015年高考廣東卷) 5D 次順義 次:駐扎。

(2015年高考山東卷) 9C 軍皆定次,將乃就舍 次:駐扎

(2015年高考福建卷) 2B 會合不可以期 期:約定。

(2014年高考湖南卷) 5A 必造其廬焉 造:建造。

(2014年高考廣東卷) 5B 將論囚 論:討論。

(2014年高考湖北卷) 9B 脫道中牛死 脫:逃離。

(2014年高考福建卷) 2A 繩吏之法尤峻 繩:捆綁。

(2014年高考四川卷) 8B 以母憂去職 憂:憂慮。

“訓”,一般解釋為“訓斥”,但是其特殊義項是“經(jīng)驗教訓”,所以5A解釋錯誤?!按巍?,一般解釋為“次序”,但是其特殊義項是“駐扎”,所以5D和9C解釋正確?!捌凇?,一般解釋為“期望”,但是其特殊義項是“約定”,所以2B解釋正確?!霸臁?,一般解釋為“建造”,但是其特殊義項是“造訪”,所以5A解釋錯誤?!罢摗保话憬忉尀椤白h論”,但是其特殊義項是“定罪”,所以5B解釋錯誤?!懊摗?,一般解釋為“脫離、逃脫”,但是其特殊義項是“假如”,所以9B解釋錯誤?!袄K”,一般解釋為“繩子或捆綁”,但是其特殊義項是“約束”,所以2A解釋錯誤?!皯n”,一般解釋為“憂慮”,但是其特殊義項是“去世”,所以8B解釋錯誤。以上例句,都是選擇某一詞語的特殊義項進行考查。可見備考前詞語積累,尤其要觀照詞語的特殊義項。

特殊總是相對而言的。如“疾”有名詞義項,如病、小病、痛苦、憂患、缺點、毛病等;有形容詞(限制或修飾名詞的詞語)義項,如快速、敏捷、急劇而猛烈、強狠、強大等;有動詞義項,如患病、憎惡、痛心、嫌怨、憂慮、毀謗、盡力等,有通假釋義,如嫉妒等。對于這么多的義項,我們要分清輕重難易,如動詞性義項為重為難,其次是副詞性義項,再次通假義項,最后是形容詞和名詞性義項。

掌握特殊義項,簡單的辦法是結(jié)合典型的文言例句或成語輔助記憶。如“意”(然不自意能先入關(guān)破秦《鴻門宴》)之于“料想”,“籍”(籍吏民,封府庫《鴻門宴》)之于“登記”,“勝”(沛公不勝杯杓《鴻門宴》)之于“禁得起”,“能”(非能水也《勸學》)之于“擅長”,“已”(學不可以已《勸學》)之于“停止”, “按”之于“查驗”(按誅五人《五人墓碑記》), “比”(納比籠中《促織》)之于“并排”,“奪”(匹夫不可奪志也 《論語》)之于“改變”,“次”(引次江北《赤壁之戰(zhàn)》)之于“駐扎”,“購”(今聞購將軍之首《荊軻刺秦王》)之于“懸賞捉拿”,“恨”(恨晨光之熹微《歸去來兮辭》)之于“遺憾”,“法”(法先王之所以為法,人也《察今》)之于“效仿”,“及”(及其所之既倦《蘭亭集序》)之于“等到”,“造”(造廬訪成《促織》)之于“到”…… “橫”(飛來橫禍)之于“偏袒”, “度”(度德量力)之于“揣度”, “期”(不期而遇)之于“約定”,“黨”(黨同伐異)之于“勾結(jié)”,“躬”(躬逢盛世)之于“親自”, “薄”(日薄西山)之于“近”,“賈”(余勇可賈)之于“做買賣”,“具”(具體而微)之于“齊備”,“敵”(無可匹敵)之于“相當”,“詣”(苦心孤詣)之于“前往”,“尚”(禮尚往來)之于“崇尚”,“了”(小時了了,大未必佳)之于“聰明”,諸如此類,不一而足。

遇到特殊義項復雜的情況,最好要借助研究性學習深入研究以方便記憶,或記憶的有效性。

如“見”是文言文常見詞語,無論高考對其是否直接設題,它都是一個不容忽視的詞語。2012年山東高考翻譯題有句:“光武帝所幸之處,輒先入清宮,甚見親信?!?014年四川高考翻譯題有句:“筠性弘厚,不以藝能高人,而少擅才名,與劉孝綽見重當世?!逼渲卸忌婕啊耙?動詞”這一結(jié)構(gòu)中的“見”字的語義判斷問題?!耙?動詞”中的“見”,有時被解釋為“被”,有時為助詞,可以意譯為“我”。具體情況下該如何理解呢?這需要我們試著去解讀。如“甚見親信”,要么解釋為“非常親近信任我”,要么解釋為“非常被親近信任”,二者分別代入語境,發(fā)現(xiàn)前者不合時宜,所以山東句應該翻譯為:“光武帝到的地方,(陰興)總是先進去清理宮殿,非常被親近信任?!蓖?,四川句也也應翻譯成:“王筠天性寬弘敦厚,不因有技藝才能而自視高人一等,而且年輕時就有才華名望,在當時和劉孝綽一起被(世人)看重?!逼鋵崳滩闹蓄愃频恼Z例不少。

①信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記·屈原列傳》)

②某等降曹,非圖仕祿,迫于勢耳。今已賺北軍困于寨中,但得其便,即將操賊之首,獻于麾下。早晚人到,便有關(guān)報。幸勿見疑!先此敬復。(《三國演義·群英會蔣干中計》)

③君既若見錄,不久望君來。(《孔雀東南飛》)

④臣誠恐見欺于王而負趙。(《史記·廉頗藺相如列傳》)

⑤生孩六月,慈父見背。(李密《陳情表》)

⑥吾將長見笑于大方之家。(《莊子·秋水》)

以上六句中的“見”均出現(xiàn)在動詞之前,但是其意義卻可以分作兩類。一類是“見+動詞”用來表示被動,如第①句,“見疑”和“被謗”,“見”和“被”應該同義,第④句,“見”和“于”配套使用,共同標示句式之被動之特點。第⑥句與第④句相同。而第②句“幸勿見疑”,這是一個省略句,若補出,可為“(吾)幸(君王)勿見疑”,翻譯則為“我們希望君王不要懷疑我們”,其中“幸”和“疑”的施事者并非一人。比較“信而見疑”,是說“我誠信卻被懷疑”,其中“信”和“疑”的施事者為同一人。第③句主語是“君”,也是“錄”的施事者,所以“見”不是表被動的,而應意譯為“眷顧著我”,整句翻譯為“您既然這樣眷顧著我,我就希望您早一點歸來”。第⑤句主語是“慈父”,也是“背”的施事者,所以“見”也要變通理解“我”,字面意思是“背我(而去)”,意譯為“去世”。類似的詞語還有日常見到的“見教”“見諒”“見笑”等。

再如“多”字,也是文言文中一個常用實詞,其中一特殊義項需要我們格外當心,這一義項就是“稱贊”。

(編輯:李躍)

猜你喜歡
通假鴻門宴意譯
基于通假研究上古等類的可行性及方法
衛(wèi)伯考(下)
淺談英漢翻譯中的直譯與意譯
鴻門宴(二)
鴻門宴(一)
大陸與港臺譯制片對英文電影片名的直譯與意譯取向研究
Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
《洛神賦》“清陽”詞義訓詁
淺說通假字
《鴻門宴》中一個幾十年來一直被譯錯的句子