李柯
(平頂山學(xué)院)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化語(yǔ)用失誤的成因及對(duì)策探究
李柯
(平頂山學(xué)院)
全球一體化進(jìn)程為廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了越來(lái)越多的機(jī)會(huì)和途徑與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士進(jìn)行交流。然而長(zhǎng)期以來(lái),受傳統(tǒng)教學(xué)法及考試制度的影響,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)過(guò)多地放在教授語(yǔ)言系統(tǒng)本身,即語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯,而對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用能力重視不夠,結(jié)果是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際場(chǎng)合屢屢因缺乏文化意識(shí)而產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,從而導(dǎo)致跨文化交際的失敗。這種在跨文化交際場(chǎng)合產(chǎn)生的失誤與不盡如人意的表現(xiàn)在某種程度上證明了我國(guó)多年來(lái)傳統(tǒng)英語(yǔ)教育的局限性。在此情形下,研究英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的方法和途徑,有利于提高學(xué)生的跨文化交際能力。
跨文化交際;語(yǔ)用失誤;語(yǔ)用能力;文化意識(shí)
1983年Thomas.J首次提出語(yǔ)用失誤(Pragmatic Failure)的概念,并將其分為兩大類(lèi):語(yǔ)言語(yǔ)用失誤(Pragma-linguistic Failure)和社交語(yǔ)用失誤(Socio-pragmatic Failure),下面就形成這兩種語(yǔ)用失誤的成因逐個(gè)進(jìn)行分析。
語(yǔ)言語(yǔ)用失誤與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的規(guī)則有關(guān),具體來(lái)說(shuō)就是說(shuō)話人不能恰當(dāng)?shù)厥褂媚康恼Z(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)自己的意圖,因此造成他所要表達(dá)的功能與他使用的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)不一致。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤與語(yǔ)言形式的錯(cuò)誤無(wú)關(guān),屬于形式正確但不合適或不得體,它既與語(yǔ)法學(xué)的范疇有關(guān),更是語(yǔ)用學(xué)的研究范圍。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤的成因主要包括以下幾種情況:
1.語(yǔ)言語(yǔ)境把握不當(dāng)導(dǎo)致的失誤
(1)說(shuō)話人不能結(jié)合語(yǔ)境恰當(dāng)?shù)厍苍~造句,誤用了英語(yǔ)的其他表達(dá)方式。
(2)不能理解話語(yǔ)在特定語(yǔ)境中的意義,即話語(yǔ)在特定語(yǔ)境中超越語(yǔ)句本身之外的內(nèi)涵。
(3)說(shuō)話人使用了歧義詞語(yǔ),使聽(tīng)話人誤解了說(shuō)話人在特定條件下的呼吁意義和所指范圍。
(4)沒(méi)有理解英語(yǔ)中特定的詞匯或習(xí)語(yǔ)的含義。
2.違反外語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,套用母語(yǔ)結(jié)構(gòu),將母語(yǔ)的言語(yǔ)行為策略不恰當(dāng)?shù)剡w移到第二語(yǔ)言中
具體表現(xiàn)在:
(1)非本族語(yǔ)者賦予某個(gè)話題的語(yǔ)用意義不同于本族語(yǔ)者通常賦予該話語(yǔ)的語(yǔ)用意義。
(2)說(shuō)話人所說(shuō)的英語(yǔ)不符合英語(yǔ)本族人的語(yǔ)言習(xí)慣。
(3)本族語(yǔ)對(duì)某一詞匯或結(jié)構(gòu)的語(yǔ)用意義套用在外語(yǔ)上。
(4)英語(yǔ)本族人的語(yǔ)用意義被漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不恰當(dāng)或錯(cuò)誤地理解,造成說(shuō)話人說(shuō)話的用意和聽(tīng)話人理解結(jié)果的差異。
社交語(yǔ)用失誤是指在交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤。與語(yǔ)言語(yǔ)用失誤不同的是,社交語(yǔ)用失誤在所指上與非語(yǔ)言結(jié)構(gòu)規(guī)則有關(guān),主要指說(shuō)話人使用的非語(yǔ)言結(jié)構(gòu)規(guī)則(確切地說(shuō)是交際規(guī)則),無(wú)法保證交際的得體和成功,因此,社交語(yǔ)用失誤與交際及其效果關(guān)系甚密。以下幾個(gè)方面都可以導(dǎo)致社交語(yǔ)用失誤:
1.說(shuō)話分寸把握不當(dāng)。什么場(chǎng)合講什么話,和什么人說(shuō)什么話,哪些話可以講,哪些話不可以講,怎樣講才得體。
2.不注意對(duì)方的身份地位,沒(méi)有兼顧雙方關(guān)系、熟悉程度和社交氛圍。
3.沒(méi)有充分了解對(duì)方的生活方式、價(jià)值觀念、文化習(xí)俗、文化規(guī)則、思維方式和禁忌等。
4.套用母語(yǔ)社交方式。交際方式總是深受文化影響,不同文化都有著自己的交際準(zhǔn)則,由于遵循的交際準(zhǔn)則不同,在交際中套用母語(yǔ)社交方式就會(huì)出現(xiàn)一些語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。
1.轉(zhuǎn)變教學(xué)思想
(1)寓語(yǔ)用能力于語(yǔ)言能力培養(yǎng)之中。
(2)讓文化教學(xué)貫穿英語(yǔ)教學(xué)之中。
2.加強(qiáng)教材編寫(xiě)
(1)增加所學(xué)材料的背景文化知識(shí)部分內(nèi)容。
(2)合理增加教材中的社會(huì)文化和交際文化方面的內(nèi)容,提高學(xué)生的語(yǔ)用能力。
(3)教材編寫(xiě)應(yīng)注重真實(shí)性,避免語(yǔ)用錯(cuò)誤。
3.提高教師素養(yǎng)
教師首先應(yīng)該注意提高文化水平,經(jīng)常閱讀一些時(shí)代感強(qiáng)且較為流行的反映英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、藝術(shù)、風(fēng)土人情的書(shū)籍報(bào)刊資料,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)中不斷積累和梳理有關(guān)文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的知識(shí),鼓勵(lì)他們多與講英語(yǔ)的本族人交往,在實(shí)踐中不斷提高自己的跨文化交際能力。同時(shí),教師可利用假期進(jìn)行進(jìn)修,出國(guó)培訓(xùn)等繼續(xù)教育來(lái)提高自身的文化水平。教師只有通過(guò)學(xué)習(xí),不斷地提高自身的文化修養(yǎng),才能把英語(yǔ)教“活”。
4.嘗試多種策略
(1)通過(guò)欣賞文學(xué)作品或原版電影,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。
(2)開(kāi)發(fā)校本課程資源,豐富研究性學(xué)習(xí)的內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生探究文化的欲望。
(3)結(jié)合教學(xué)和生活實(shí)際設(shè)計(jì)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力。
(4)利用文化對(duì)比,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。
(5)挖掘詞匯的文化內(nèi)涵,豐富學(xué)生的英語(yǔ)文化知識(shí)。
(6)充分利用網(wǎng)絡(luò),培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力。
(7)運(yùn)用情感策略,充分激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的激情。
(8)巧妙設(shè)置作業(yè),提升學(xué)生的語(yǔ)用能力。
(9)合理利用環(huán)境:可以利用西方節(jié)日設(shè)置特定的文化情景,學(xué)校也可以通過(guò)各種資源和活動(dòng),讓學(xué)生感受多元文化。
(10)完善評(píng)價(jià)體系,促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)用能力和綜合素質(zhì)的發(fā)展。
在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,錯(cuò)誤是無(wú)法避免的,可以這么說(shuō),不犯錯(cuò)誤,我們就學(xué)不會(huì)一門(mén)語(yǔ)言。錯(cuò)誤在某種程度上能幫助描述和解釋學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的方法,因此,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,錯(cuò)誤也能起著一定的積極作用。在學(xué)習(xí)者犯語(yǔ)用錯(cuò)誤的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者可以增強(qiáng)對(duì)兩種語(yǔ)言、文化、交際方式等等之間差異的敏感性,在此過(guò)程中提高自身的語(yǔ)用能力。
[1]洪剛.英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查及對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1991.
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
·編輯 薛直艷