李陽堂(長江大學外國語學院,湖北荊州434023)
?
翻譯碩士專業(yè)建設(shè)研究
——以長江大學為例
李陽堂
(長江大學外國語學院,湖北荊州434023)
[摘要]有近十年歷史的我國翻譯碩士專業(yè)建設(shè)受到許多學者的關(guān)注,但仍然存在不少問題。本文以湖北省屬高校長江大學為例,結(jié)合長江大學獨特的地理位置和優(yōu)勢學科,從其外語專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀和專業(yè)人才的市場需求分析翻譯碩士專業(yè)建設(shè)的必要性,并從師資力量、教學條件和實踐基地等方面分析翻譯碩士專業(yè)建設(shè)的可行性,旨在為國內(nèi)高校翻譯碩士專業(yè)建設(shè)提供參考。
[關(guān)鍵詞]翻譯碩士專業(yè)建設(shè);長江大學;個案研究
隨著經(jīng)濟全球化進程的加快,中國在政治、經(jīng)濟、文化等方面與國際間的交流和合作進一步加強,“一帶一路”理念的倡議與發(fā)展更極大地增加了對高層次翻譯人才的需求。但我國現(xiàn)有從事翻譯的專業(yè)人員數(shù)量遠不能滿足市場的需求,尤其是高水平的翻譯人才緊缺。作為一種培養(yǎng)高水平應用型專業(yè)化翻譯人才的重要途徑,高校開設(shè)的翻譯碩士專業(yè)不僅為翻譯學科發(fā)展指明了方向,還為調(diào)整外語類人才培養(yǎng)結(jié)構(gòu)和方式奠定了堅實的基礎(chǔ)。2007年3月,國務院學位委員會下達《翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)置方案》,文件指出,為適應我國改革開放的需要,促進中外交流,以及社會主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,決定在我國設(shè)置翻譯碩士專業(yè)學位,來培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯專門人才。因此,為了適應市場的需求,全國各大高校掀起了建設(shè)翻譯碩士專業(yè)的熱潮,翻譯碩士專業(yè)學位的建設(shè)也越來越引起社會的高度關(guān)注。翻譯碩士專業(yè)建設(shè)在我國進行得如火如荼,湖北省屬高校長江大學也十分重視翻譯碩士專業(yè)的建設(shè)。本文擬以長江大學為個案,介紹在該校設(shè)置翻譯碩士專業(yè)的必要性和可行性,希望能為長江大學日后開展翻譯碩士專業(yè)建設(shè)提供參考。
作為湖北省屬高校,長江大學擁有獨特的地理位置和石油專業(yè)優(yōu)勢學科,因其外語專業(yè)近年來不斷發(fā)展,對專業(yè)人才的需求也與日俱增。因此,長江大學十分有必要建設(shè)翻譯碩士專業(yè)。而且,長江大學較強的師資力量、優(yōu)越的教學條件和充足的實踐基地更為其建設(shè)翻譯碩士專業(yè)提供了人力、物質(zhì)和技術(shù)支撐。
(一)長江大學外語專業(yè)發(fā)展概況
1978年長江大學就建立了英語專業(yè),1998年發(fā)展成為本科專業(yè)。目前,該校有英語、日語、商務英語三個本科專業(yè)以及“外國語言學及應用語言學”二級學科碩士學位授權(quán)點。在本科層面,英漢互譯(現(xiàn)為翻譯理論與實踐)課程一直是英語專業(yè)的核心課程。2008年,長江大學在英語本科專業(yè)增設(shè)了翻譯方向,開設(shè)了豐富多樣的翻譯方向必修課程,包括科技英語翻譯、經(jīng)貿(mào)英語翻譯、旅游英語翻譯、翻譯學導論、石油英語翻譯以及翻譯證書考試訓練等。在研究生層面,該校依托其石油學科,早在2005年就開始推動外語專業(yè)與石油專業(yè)院系聯(lián)合招生國外情報開發(fā)方向的研究生。2006年,該校開始正式招生“外國語言學及應用語言學”方向的研究生,研究方向分為語言學、文學和翻譯三個方向。研究生導師由最初的10人發(fā)展到現(xiàn)在的18人,年招生規(guī)模曾達到近80人。
在研究生培養(yǎng)上,該校已形成了一套成熟的教育教學體系以及高素質(zhì)的研究生教學團隊。在研究生專業(yè)方向選擇上,約70%的學生選擇了翻譯方向。因此,在研究生課程設(shè)置上,增加了5門與翻譯密切相關(guān)的課程。除了6位翻譯方向?qū)熗猓钟?位研究生導師的研究重心轉(zhuǎn)移到翻譯方面。該校畢業(yè)的外語專業(yè)研究生受到社會好評,這為翻譯碩士專業(yè)建設(shè)打下良好基礎(chǔ)。目前,該校十分重視外語專業(yè)學科及專業(yè)建設(shè),積極支持申報翻譯碩士專業(yè)學位授權(quán)點。
(二)專業(yè)人才需求
長江大學因其特定的地理位置、石油學科優(yōu)勢以及所處地區(qū)特定的經(jīng)濟文化發(fā)展形勢,有必要在培養(yǎng)符合社會實踐需求的專門翻譯人才方面承擔起相應的人才培養(yǎng)任務。
長江大學包括荊州和武漢兩個校區(qū)。主校區(qū)所在地荊州市為歷史文化名城,是楚文化和三國文化的主要發(fā)源地,有熊家冢、荊州博物館、古城墻等名勝古跡。荊州位于湖北省中部的長江北岸,水、陸、空交通便利,是“湖北之腰”。2011年省政府為了發(fā)展荊州的經(jīng)濟文化,提出了“壯腰工程”,荊州的經(jīng)濟開始騰飛。2003年前十個月,荊州固定資產(chǎn)投資逾千億元,對外貿(mào)易額近百億元,經(jīng)濟增速在全省名列前茅。隨著荊州楚文化的推廣及經(jīng)濟的發(fā)展,荊州地區(qū)對外語翻譯人才的需求正迅速增長。
作為以石油科學為主要特色的綜合性大學,長江大學在科學研究、技術(shù)和語言培訓、畢業(yè)生對口就業(yè)等方面與全國大多數(shù)油田、石油管理局、石油勘探設(shè)計院、石油鉆探公司、石油機械制造廠等,有著長期的、傳統(tǒng)的密切合作關(guān)系。這些單位除了需要石油各領(lǐng)域?qū)iT人才外,也需要大量懂外語,特別是懂翻譯的口筆譯人才,因而石油翻譯人才需求市場廣闊。而翻譯人才的培養(yǎng)必須跟翻譯內(nèi)容結(jié)合起來,跟具體的專業(yè)方向結(jié)合起來,長江大學有必要結(jié)合其石油優(yōu)勢學科的特色,培養(yǎng)高素質(zhì)的石油翻譯人才。
因此,長江大學外語專業(yè)發(fā)展概況和專業(yè)人才的需求情況說明,翻譯碩士專業(yè)建設(shè)必須具備良好的專業(yè)基礎(chǔ),英語專業(yè)的蓬勃發(fā)展和本科翻譯專業(yè)課程的開設(shè)以及外國語言學及應用語言學研究生的培養(yǎng)都為翻譯碩士專業(yè)的建設(shè)打下了良好的專業(yè)基礎(chǔ)。此外,隨著經(jīng)濟社會的不斷發(fā)展,國際交流的日益頻繁,對翻譯人才的需求也與日俱增,特別是對具有跨學科、跨專業(yè)知識背景的翻譯人才的需求更是空前高漲,所以,結(jié)合學校特色和優(yōu)勢學科建設(shè)翻譯碩士專業(yè)是一個必然的選擇。
長江大學外語學科的不斷發(fā)展以及對翻譯專業(yè)人才的需求,使其翻譯碩士專業(yè)的建設(shè)十分有必要,而且也具備了翻譯碩士專業(yè)建設(shè)的條件,主要體現(xiàn)在師資力量、教學條件和實踐基地等方面。
(一)師資力量
長江大學外語學科擁有較為強大的翻譯教學師資力量,并聘請有知名的兼職導師。近年來,學院領(lǐng)導狠抓學科建設(shè)與教學科研管理,產(chǎn)生了良好的作用。翻譯教學與翻譯研究取得了豐碩的成果。
目前,長江大學外語學科擁有專業(yè)化教學團隊與導師團隊,現(xiàn)有勝任英漢漢英翻譯教學的教師17名,其中教授9人(占50%),副教授4人(占23%),講師4人(占23%);博士12人(占60%),碩士學位5人(占40%)。其中,部分翻譯研究學者如田傳茂、劉洪泉、謝家成等在國內(nèi)翻譯及外語學界具有較高的知名度。由此可見,該校外語學科已經(jīng)形成了一個比較合理的翻譯教學梯隊。除了以上教師外,還擇優(yōu)聘請外語專業(yè)高水平教師擔任MTI有關(guān)課程的專職教師。而且還從有關(guān)高?;蚱髽I(yè)聘請資深翻譯家擔任兼職教師。此外,擬聘請國際著名學者,如現(xiàn)任歐洲翻譯研究協(xié)會主席Anthony Pym作短期講學。
近年來,該校外語學科通過人才引進、聯(lián)合培養(yǎng)、進修、團隊內(nèi)部“傳幫帶”等方式,使師資力量與學歷層次得到較大程度提高,形成了一個職稱、學歷、學緣、年齡合理的人才梯隊;通過鼓勵教師國內(nèi)外訪問研修、舉辦學術(shù)會議、參加各類翻譯高級培訓班、短期脫產(chǎn)進修或外請高水平專家講學等方式,拓展了翻譯教師的視野,為翻譯碩士專業(yè)建設(shè)的可持續(xù)發(fā)展培養(yǎng)了強大的后備力量;優(yōu)化現(xiàn)有的師資隊伍,形成覆蓋多學科、知識結(jié)構(gòu)合理的翻譯教學的教師群體,為長江大學翻譯碩士專業(yè)建設(shè)提供了雄厚的師資力量。
(二)教學條件
長江大學外語學科擁有良好的教學條件,為翻譯碩士專業(yè)建設(shè)提供了技術(shù)設(shè)備支撐,主要體現(xiàn)在三個方面:
(1)課程體系
課程體系的設(shè)計體現(xiàn)了教育思想和教育理念,也對人才培養(yǎng)的目標和規(guī)格作了相關(guān)規(guī)定,只有制定符合社會需要的課程體系,才能培養(yǎng)出社會需要的人才。長江大學外語學科在設(shè)計課程時,以核心必修課程為重點,以專業(yè)技能課程作支持,以全方位的素質(zhì)教育為基礎(chǔ),以參與性、個性化培養(yǎng)為特點,從而形成了一個具有本專業(yè)特色的“層次——模塊”化課程結(jié)構(gòu)的培養(yǎng)計劃。課程安排重視科目的系統(tǒng)性與完整性,課程的前期著重做好語言技能的訓練、翻譯基本理論的傳授和翻譯基本技能的培養(yǎng),后期側(cè)重培養(yǎng)綜合翻譯能力。本著在翻譯通才的基礎(chǔ)上體現(xiàn)口筆譯的專才品質(zhì)的基本原則,這樣的課程體系有利于培養(yǎng)高素質(zhì)的翻譯人才。
(2)教學模式
首先,MTI教學要突出技能化、實戰(zhàn)化的特點,適當減少翻譯理論課程的學分,增加實踐課程的比重,增加培養(yǎng)翻譯技能的課程。其次,MTI教學要課堂與課外相結(jié)合,以課外實踐為主。教師要引導學生積極爭取課題,開展涉及政治、經(jīng)濟、科技等多方面內(nèi)容的翻譯實踐。鼓勵學生走出學校參與社會實踐,利用假期和教學計劃安排的實習時間,去企事業(yè)單位、外資行業(yè)、科研院所、機場港口等翻譯需求量大的單位做翻譯實習,做到獨立開展翻譯工作,提高翻譯水平。實行校內(nèi)外雙導師制,實現(xiàn)校企資源共享。通過以上方式,學生可以親身體會真實翻譯,了解翻譯市場和翻譯流程,豐富深化其專業(yè)知識,強化其翻譯技能,為以后的職業(yè)生涯做準備。
(3)文獻資料、教學設(shè)施及實踐教學條件
長江大學現(xiàn)有石油科技英語資料100余萬冊,科技英語翻譯資料10萬余冊,翻譯相關(guān)資料5萬余冊,英文資料500余萬冊;現(xiàn)代化多媒體教室200余間,語言實驗室50余間。長江大學外國語學院擁有省級語言學習中心以及《翻譯理論與實踐》校級精品課程的網(wǎng)絡(luò)教學平臺,資料室現(xiàn)有藏書2萬余冊,相關(guān)教學實驗設(shè)備159臺(件),這些教學設(shè)施為翻譯碩士專業(yè)的建設(shè)提供了設(shè)備支撐。
(三)實踐基地
長江大學外語學科在長期的本科翻譯教學和學術(shù)型研究生教學中與一些翻譯企業(yè)、油田、政府有關(guān)部門建立了長期的、友好的、固定的聯(lián)系。
長江大學外語學科已建立的翻譯實踐基地主要包括三個方面:(1)翻譯企業(yè)。荊州市最為重要的麒麟翻譯公司為該校實習基地。傳神武漢分公司也是該校學生的實踐基地。(2)政府部門。荊州市外事處、荊州市旅游局先后成為該校外事旅游翻譯實習基地。(3)油田。地處荊州的江漢油田,是該校的傳統(tǒng)實習基地。長江大學與這些單位建立并完善了有關(guān)實習制度,如聯(lián)系機制、實習時間、人數(shù)、任務、考核、獎懲等都有具體規(guī)定。在實習基地,有在各領(lǐng)域翻譯實踐經(jīng)驗非常豐富的專家和專業(yè)技術(shù)人員。此外,該校外語學科實習基地物質(zhì)條件比較優(yōu)越。學生實習屬于志愿性工作,因此這些基地樂意為學生實習提供必要的物質(zhì)條件,以幫助他們完成規(guī)定的實習任務以及學位論文的撰寫。
因此,無論是師資力量、教學條件還是實踐基地,長江大學都具備建設(shè)翻譯碩士專業(yè)的物質(zhì)基礎(chǔ)和技術(shù)支撐,具備建設(shè)翻譯碩士專業(yè)的可行性。由此可見,要建設(shè)翻譯碩士專業(yè),首先必須具備專業(yè)化的教學團隊和導師團隊,以及高水平翻譯專職或者兼職教師;其次,良好的教學條件也是不可或缺的,獨特的課程體系設(shè)計,理論與實踐相結(jié)合的教學模式以及優(yōu)越的教學設(shè)施和實踐教學條件都是翻譯碩士專業(yè)建設(shè)必不可少的;最后,為培養(yǎng)出適應我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展需要的高層次、應用型高級翻譯專門人才,翻譯專業(yè)人才強調(diào)實踐性,有效充足的翻譯實踐基地也是翻譯碩士專業(yè)建設(shè)的重要支撐。因此,無論是師資力量、教學條件還是實踐基地,長江大學都具備建設(shè)翻譯碩士專業(yè)的物質(zhì)基礎(chǔ)和技術(shù)支撐,具備建設(shè)翻譯碩士專業(yè)的可行性。
翻譯碩士專業(yè)學位的建設(shè)為我國的翻譯學科開辟了寬闊的道路,也滿足了社會對翻譯人才的需求。外語專業(yè)的發(fā)展和社會對翻譯人才的高度需求促使推動了翻譯碩士專業(yè)的建設(shè),而雄厚的師資力量、優(yōu)越的教學條件以及足夠的實踐基地使翻譯碩士專業(yè)建設(shè)成為可能。長江大學結(jié)合其獨特的地理位置和石油優(yōu)勢學科,在師資力量、教學條件以及實踐基地方面都已經(jīng)充分具備的條件下,籌劃翻譯碩士專業(yè)的建設(shè),希望能夠為荊楚文化的傳播和石油英語翻譯培養(yǎng)出專門的翻譯人才。這不僅增加了全國翻譯碩士專業(yè)培養(yǎng)單位,也符合翻譯的跨文化和跨學科的實踐性本質(zhì),更是促進人的全面發(fā)展、文化的多元繁榮與社會的和諧進步的必然選擇。
參考文獻:
[1]李軍,黃寶印,朱瑞.改革和完善外語專業(yè)研究生培養(yǎng)模式、培養(yǎng)翻譯碩士專業(yè)學位人才[J].中國翻譯,2007 (4).
[2]平洪.把握機遇,積極探索,開創(chuàng)翻譯專業(yè)學位研究生教育的新局面——全國翻譯碩士專業(yè)學位教育2011年年會綜述[J].中國翻譯,2011(3).
[3]仲偉合.翻譯碩士專業(yè)學位及其對中國外語教學的挑戰(zhàn)[J].中國外語,2007(7).
[4]仲偉合.翻譯專業(yè)碩士(MIT)的設(shè)置——翻譯學學科發(fā)展的新方向[J].中國翻譯,2006(1).
[中圖分類號]G642
[文獻標識碼]A
[文章編號]1673- 0046(2016)1- 0123- 03
[基金項目:2015- 2016年度長江大學翻譯研究中心創(chuàng)新基金項目:長江大學翻譯碩士專業(yè)建設(shè)可行性研究,課題編號:2016fy01,項目負責人:李陽堂]