国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

還能愉快地吃肉嗎?

2016-01-30 15:14ByIanMarberFion
新東方英語 2016年2期
關(guān)鍵詞:亞硝胺紅肉肉制品

By+Ian+Marber+++Fiona+Cai

Weve become rather used to categorising foods as good or bad. Its simpler that way. Some foods are easy—sugar is the most recent pantomime villain1) (boo?。?while kale2) and coconut water are the latest heroes (hurrah?。猙ut what happened to red meat, which used to be a baddy. Is it still worthy of a big boooo?

The vilification3) of red meat began in earnest in the 1960s following landmark postwar research entitled the Seven Countries Study4), which established a link between meat consumption and cardiovascular5) disease. It was believed that saturated6) fat raised cholesterol7) levels, in turn increasing the incidence of coronary heart disease, and as red meat (along with butter and eggs) is a common source of saturated fat, it was directly implicated. More recently, we have understood that saturated fat intake alone is unlikely to raise cholesterol compared to that of sugars and carbohydrates—but does that mean meat is off the hook8)?

Historically, many of the dietary studies have researched the outcome of eating “meat,” a term that encompasses red and processed meat. The resulting reports included increased incidence of colorectal9) cancer as well as heart disease—and so challenging this strong belief has been a task. But processed meats are quite different from the fresh variety as they contain sodium nitrate10), a preservative that is converted into a nitrite11) on contact with saliva12) or enzymes13) in the digestive system. Nitrites can then be further converted into nitric oxide14) or nitrosamine15), the former being beneficial, the latter less so. Nitrosamines are created when nitrites are combined with amino acids16) (present in protein) and heat. In other words, fresh meat when cooked and preserved increases numbers of nitrosamines, which have been linked to colorectal cancer.

Concentrating on fresh unprocessed red meat (beef, lamb etc.), there are distinct nutritional benefits on offer in the form of iron, together with zinc and the B group of vitamins including B12. But the concentration of nutrients is somewhat dependent on the type of feed used in rearing the animal. Some herds are fed with corn to bulk them up17) while others graze18) naturally on grass. Meat derived from grass-fed animals is generally nutritionally superior in terms of essential fats as it offers over four times the amount of omega 319) than grain-fed. Omega 3 is noted for its anti-inflammatory20) potential while omega 6, the prevailing fat in grain-fed meat, can encourage inflammation. Grass-fed also tends to be higher in iron, zinc, vitamin E and beta-carotene21) and is a worthy source of protein.

How the meat is cooked is a factor, too. Exposing fresh red meat to direct flames or allowing it to burn produces heterocyclic aromatic amines22) and polycyclic aromatic hydrocarbons23). These increase the incidence of some forms of cancer and so over-barbecuing even the finest organic grass-fed red meat from a herd raised by nuns, massaged by professionals and certified kosher24) by the Chief Rabbi will turn it into the nutritional equivalent of a slice of iffy25) ham from some discount value range.

Although eating processed meat carries more of a risk than red meat, does that make the latter “safe”? A meta-analysis of studies published in the British Journal of Nutrition last year considered data from 13 studies involving over 1.6 million individuals. This concluded that those eating the most processed meat had a 22 per cent increase in mortality from any cause and 18 per cent increase from cardiovascular disease. Even small amounts of processed meat might carry risk, as eating an extra 50g a day showed a positive association with mortality rates, while eating an extra 100g of red meat showed only a weak positive, but nonetheless a positive. Bear in mind that eating x means we dont eat y, and so eating large amounts of processed or red meat means that we are likely to eat fewer vegetables and so less fibre, fewer antioxidants26) etc. and to some extent this will affect the outcome.

In short, processed meat intake carries increased risk of mortality, cancer and cardiovascular disease while red meat intake showed a slight increase in risk. Where does this leave us? All things considered, I think that processed meats should be a rare occurrence. A slice of ham or bacon here and there when added to a decent diet shouldnt result in ending up on an NHS27) waiting list. Nor should 200/250g of red meat twice a week as long as it is cooked carefully and not burnt. Ideally, the red meat would be grass-fed but that can cost anything from 25 per cent upwards more. (Grain-fed is still a decent enough choice.)

To my mind, the joy of eating a rib-eye steak, medium rare, with some fiery28) horseradish sauce once a week is a pleasure, which means that red meat, enjoyed sparingly, is a nutritional hero. Hurrah.

我們早已習(xí)慣將食物按好壞分類。這樣做更簡單。有些食物很容易歸類:糖類是最近的“大反派”(噓!),羽衣甘藍和椰汁則是最新的“英雄”(吼吼!)。然而,紅肉又如何呢?曾經(jīng)是反面角色的它是否仍應(yīng)招來噓聲一片呢?

對紅肉的詆毀真正始于20世紀60年代一項名為“七國研究”的戰(zhàn)后研究。這項研究具有里程碑式的意義,它確立了肉的食用與心血管疾病間的關(guān)聯(lián)。該研究認為飽和脂肪會使膽固醇水平升高,從而增加冠心病的發(fā)病率。由于紅肉(還有黃油和雞蛋)是飽和脂肪的常見來源,所以直接受到了牽連。最近我們了解到,相比糖和碳水化合物,單是攝取飽和脂肪未必會使膽固醇水平升高。然而,這是否意味著肉類可以擺脫其惡名了呢?

以往的許多飲食研究都調(diào)查過吃肉的后果,這里所說的“肉”包括紅肉和加工肉制品。在研究得出的結(jié)論報告中,心臟病及結(jié)腸直腸癌的發(fā)病率均呈上升趨勢。因此,要挑戰(zhàn)如此堅定的觀念已經(jīng)成了一件困難的事。不過,加工肉制品與新鮮肉類大相徑庭,因為加工肉制品中含有硝酸鈉,這是一種防腐劑,在接觸到消化系統(tǒng)中的唾液或酶之后,會轉(zhuǎn)化成亞硝酸鹽。而后,亞硝酸鹽能進一步轉(zhuǎn)化成一氧化氮或亞硝胺,前者有益于健康,后者則不然。亞硝胺是亞硝酸鹽與(存在于蛋白質(zhì)中的)氨基酸及熱量結(jié)合時產(chǎn)生的。也就是說,新鮮肉類在烹飪和保存的過程中,其亞硝胺的含量會增加,而這與結(jié)腸直腸癌存在關(guān)聯(lián)。

讓我們將注意力集中到那些新鮮且未經(jīng)加工的紅肉(牛、羊肉等)上,它們可以提供獨特的營養(yǎng)價值——鐵、鋅及維生素B族,包括維生素B12。但這些營養(yǎng)物質(zhì)的濃度在某種程度上取決于牲畜的飼養(yǎng)方式。有些牲畜被喂以玉米來增重,有些牲畜則食用天然牧草。就必需脂肪而言,草飼動物的肉通常要比谷飼動物的肉營養(yǎng)價值高,因為前者所含的Ω3脂肪酸比后者所含的四倍還多。Ω3脂肪酸因其抗炎潛能而著稱,而普遍存在于谷飼動物肉中的Ω6脂肪酸卻會促使炎癥發(fā)展。草飼動物還富含更多的鐵、鋅、維生素E和β-胡蘿卜素,并且還是很好的蛋白質(zhì)來源。

肉的烹飪方式也是一個影響因素。將新鮮的紅肉暴露于明火之上或者把肉燒焦都會產(chǎn)生異環(huán)式芳香胺和多環(huán)芳香烴。這些物質(zhì)會增加某些癌癥的發(fā)病率。因此,即便是由修女飼養(yǎng)、專業(yè)人士按摩并經(jīng)首席拉比認證過的最上等的有機草飼動物紅肉,在過度燒烤之后,其營養(yǎng)價值也會變得和一片打折的問題火腿相差無幾。

盡管食用加工肉制品的風險比食用紅肉的風險更高,但這是否意味著后者是“安全的”呢?去年(編注:英文原文發(fā)表于2015年12月)發(fā)表在《英國營養(yǎng)學(xué)雜志》上的一篇對相關(guān)研究進行元分析的文章考慮了13項研究中的數(shù)據(jù),其中涉及的研究個體超過160萬。分析得出的結(jié)論是,那些食用加工肉制品最多的個體因各種原因致死的死亡率會增加22%,因心血管疾病致死的死亡率會增加18%。即便是少量的加工肉制品也可能存在風險,因為每天多食用50克加工肉制品的行為與死亡率呈現(xiàn)正相關(guān)關(guān)系,而每天多食用100克紅肉的行為只與死亡率呈現(xiàn)出較弱的正相關(guān)性,但即便如此也是正相關(guān)。請記住,吃了X就意味著我們不會再吃Y,因此,食用大量加工肉制品或紅肉就意味著我們很可能會少吃蔬菜,減少植物纖維、抗氧化劑等物質(zhì)的攝入。這在一定程度上會對結(jié)果產(chǎn)生影響。

簡而言之,加工肉制品的攝入會增加死亡和罹患癌癥及心血管疾病的風險,而紅肉的攝入只會使風險略有提高。這意味著我們該怎么辦?考慮到所有因素,我認為應(yīng)該少吃加工肉制品。在豐盛的日常飲食里偶爾加入一片火腿或培根是不會導(dǎo)致人們出現(xiàn)在英國國民健康保險制度的就診等候名單上的。同樣,每周食用兩次200克或250克的紅肉也不會讓你上這個名單,只要這些肉小心烹制,不被燒焦。要是這些紅肉來自草飼動物,那就完美了,但這會導(dǎo)致花銷上漲25%,甚至更多。(所以,谷飼動物的肉仍是蠻不錯的選擇。)

在我看來,每周食用一次三分熟的肋眼牛排,佐以辛辣的辣根醬,這是一件樂事。這意味著只要有節(jié)制地享用,紅肉也是提供營養(yǎng)的“英雄”。吼吼。

猜你喜歡
亞硝胺紅肉肉制品
食品添加劑在肉制品加工中的運用分析
肉制品加工研究進展與新技術(shù)應(yīng)用
肉制品食品安全檢驗存在的問題及解決方法
紅肉吃多了腎衰竭
吃紅肉真的致癌嗎?
凈水器能去除自來水中的亞硝胺嗎
常吃紅肉的人患腸癌風險低嗎?
高效液相色譜串聯(lián)質(zhì)譜法測定含藻水氯化消毒后7種亞硝胺物質(zhì)
氣相色譜—質(zhì)譜法測定肉制品中的9種揮發(fā)性N—亞硝胺類物質(zhì)
城口县| 瑞丽市| 西和县| 宁晋县| 裕民县| 汝州市| 闽清县| 通道| 阜阳市| 财经| 泌阳县| 梅河口市| 洛南县| 南京市| 新野县| 大冶市| 千阳县| 天镇县| 克什克腾旗| 沈丘县| 大埔县| 仙居县| 靖宇县| 镇赉县| 维西| 石河子市| 错那县| 内乡县| 容城县| 类乌齐县| 垦利县| 新乐市| 海晏县| 汝阳县| 磐安县| 平武县| 论坛| 安泽县| 济源市| 德州市| 丰城市|