姚娜
【摘要】英語成語是英語詞匯之精髓,是英語民族語言和文化的重要組成部分。它往往反映著一國或一個民族的政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、地理、風(fēng)俗和心理等方方面面。它一般具有寓意深刻,表達(dá)凝練,形象活潑,形式優(yōu)美,感情豐富等特點(diǎn)。深入解讀成語背后的文化信息,把握其構(gòu)成特點(diǎn)是領(lǐng)會其豐富意義的關(guān)鍵。
【關(guān)鍵詞】英語成語 意義來源
一、引言
成語的定義有很多,廣義的成語即為習(xí)語,泛指一個國家或民族語言中所特有的習(xí)慣性用法或特殊表達(dá)法,它可以是一個地區(qū)、社會或階級團(tuán)體所特有的語言,甚至是一個作家或名人所特有的語言;狹義的成語是指英語中長期使用、表意完整且結(jié)構(gòu)定型的短語或短句。. Hartman認(rèn)為成語是具有“特殊的、通常并不等于各個詞涵義總和的詞組,通常不能逐字直譯成另一種語言”。本文所討論的成語包括典故(allusion)、諺語(proverb)、格言(saying)、俗話(colloquialism)、俚語(slang)和其他一些結(jié)構(gòu)固定的短語或者短句。豐富多彩的成語往往又受到心理、語言、社會和歷史等多種因素影響,其實(shí)際含義與字面意義之間通常呈現(xiàn)不一致性,造成人們的誤解。但是,傳統(tǒng)的語言研究認(rèn)為成語習(xí)語結(jié)構(gòu)上具有固定性、意義上具有統(tǒng)一性。成語的意義是長期歷史發(fā)展和文化沉淀的必然結(jié)果。很多成語背后都有其獨(dú)特的與社會生活、民族文化和地理風(fēng)俗等相關(guān)的深刻內(nèi)涵。
二、成語意義來源的因素
文學(xué)海洋,卷帙浩繁,成語意義來源的因素?zé)o法盡數(shù)羅列,下列分類法只是較為常見的幾種。
自然環(huán)境:自然環(huán)境的不同帶來成語背后的文化特質(zhì)不同。它是不同民族生產(chǎn)和生活方式不同的重要影響因素。這又進(jìn)而影響到人們的行為習(xí)慣和價值取向。地處不列顛群島的英國自古以來就有發(fā)達(dá)的航海業(yè)和興旺的漁業(yè)。人們在生活中相應(yīng)表達(dá)了許多與航海、捕魚有關(guān)的成語。between the devil and the deep blue sea(進(jìn)退兩難),原指17世紀(jì)人們好在船側(cè)系上一塊木板,有時水手不得不借助它到艙外維修。這塊木板就叫“devil”,立于其上時,水手面臨落水被淹的危險(xiǎn),即處于兩難境地。batten down the hatches(未雨綢繆),原指用壓條封牢艙口以應(yīng)對遠(yuǎn)洋航行中不測的天氣,現(xiàn)用指防備困難的局面?!癮ll at sea”(不知所措),這一成語用于描述人們在海上失去控制、困頓窘迫的情形,后用指一切不知所措的場合。
宗教神話:宗教神話是成語產(chǎn)出的重要途徑。其集中體現(xiàn)要數(shù)典故(allusion)了,它是英語中文化積累的產(chǎn)物,是一種有著深刻歷史背景的修辭格。它是一個人文化背景知識的重要組成部分。英語成語典故的歷史文化淵源很多,如the heel of Achilles或the Achilles heel(阿喀琉斯之踵一唯一的弱點(diǎn)或要害)源自于希臘羅馬神話。傳說阿喀琉斯渾身鋼筋鐵骨,只有腳踵在出生時因?yàn)楸凰赣H的手握住所以沒有沾到冥河圣水,才成為其最終被人射中并負(fù)傷致死的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭中,他驍勇無敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無法傷害他的身軀。后來,太陽神阿波羅(Apollo)把他的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,他被帕里斯引誘到城門口,腳踵被暗箭射中,他因而負(fù)傷而死。
政治軍事:政治生活中所產(chǎn)出的某些成語習(xí)語只從文字層面往往是很難理解的。望文生義的理解和翻譯勢必成為笑柄。但是理解了詞語背后的故事,其意義就不會再艱澀了。試舉幾例,如“Watergate(水門)”一詞以其“丑聞”之意早已為人們熟知,其背后的故事是1972年6月l7日,美國共和黨為了爭取尼克松連任總統(tǒng),在競選中派人潛入首都華盛頓水門大廈民主黨全國委員會辦事處偷拍文件和利用竊聽器刺探民主黨的競選策略和活動情況.結(jié)果被當(dāng)場發(fā)現(xiàn)。案發(fā)后,尼克松被迫宣布辭職。英語中水門意指秘密非法的勾當(dāng),是所有門族詞匯的鼻祖。Walls have ears(隔墻有耳)。據(jù)載“walls have ears”首見于希臘。傳說古希臘國王Dionysius實(shí)施獨(dú)裁時,可以通過其手中擁有的一耳狀巖洞的至寶連通整個皇宮。憑此監(jiān)聽皇宮里所有的秘密。另一說是法國盧浮宮建造時,王后Catherine在有些房間安裝了可以互傳聲音的管道以獲得許多國家機(jī)密和一些人的密謀計(jì)劃,該成語由此而來。無論是耳狀巖洞還是墻壁里的傳聲管道,都是秘密泄露出去的中介。大約在17世紀(jì)20年代,該詞正式進(jìn)入英語詞匯,用以比喻秘密也會泄露,或是告誡人們說話留心,免得被偷聽。
文學(xué)作品:catch一22(第22條軍規(guī)一無法擺拖的困境或進(jìn)退維谷的局面)是人們常見的一個成語,它源自美國小說家Joseph Heller于l961年出版了此同名小說。小說中的第22條軍規(guī)規(guī)定,飛行員如果瘋了就可以申請回國,但申請書必須由本人書寫.而且申請書中必須有邏輯地證明申請人神志是不正常的,不能服役.這條軍規(guī)表明上有理有據(jù),實(shí)際上是一個陷入自我矛盾的騙局,是一條根本無法實(shí)現(xiàn)的軍規(guī)。salad days (少不更事的時期,創(chuàng)作家等的最佳時期)、beggar all description(莫可名狀、難以說清)該詞語出莎士比亞劇本Anthony and Cleopatra(埃及艷后)。a fools paradise(南柯一夢)、hit the mark(一語中的)均出自Romeo and Juliet(羅密歐與朱麗葉)。itching palm(貪得無厭)、its all Greek to me(完全不懂)均出自莎士比亞的Julius Caesar。to die in harness(馬革裹尸)出自莎翁的Macbeth。green eyed monster (極為妒忌)出自莎翁的Othello。讀過莎翁著作的人對理解以上成語可能困難會小一些。
日常生活:勞動人民日常生活中的智慧在成語中也得以記錄并傳承下來。形形色色的人群與形形色色的工作種類孕育了形形色色的與生活有關(guān)的成語,有來自木匠、鐵匠、裁縫等行業(yè)的成語,有描述日常生活的油鹽醬醋的成語,更有代表海洋民族特色的成語。如Such carpenters, such chips.(什么木匠出什么活兒),原指不同的木匠手藝也不一樣,現(xiàn)喻指不同的人做事的水準(zhǔn)不一樣。As you sow, you shall mow.(種瓜得瓜,種豆得豆),這是一句簡單的勸說,告訴人們只有先播種了才會有收成,其喻義也很明顯。
三、結(jié)論
成語是語言的重要組成部分,是鮮明有力的表達(dá)手段,也體現(xiàn)著一個民族的價值觀念、思維方式和深刻的社會文化內(nèi)涵。成語的學(xué)習(xí)離不開對其所代表和負(fù)載的文化意義的了解和探求。但是對成語的理解常常使學(xué)習(xí)者感到困惑。其意義很少能照字面理解,一旦遇到成語,讀者往往無從索解。望文生義的誤解或使用不當(dāng)極有可能產(chǎn)生笑話。成語在搭配上的諸多限制,更使得英語學(xué)習(xí)者對成語是既愛又恨。因此,了解成語來源,溯源成語內(nèi)涵,加強(qiáng)背景了解,不僅對成語學(xué)習(xí)具有深遠(yuǎn)意義而且對恰當(dāng)使用成語和深入進(jìn)行文化探究也極具意義。
正如德國著名的語言學(xué)家格林在其名著《論語言的起源》中說過:“我們的語言也就是我們的歷史”。語言是文化的載體,探索成語意義來源也是一定意義上對文化背景,話語環(huán)境,歷史經(jīng)濟(jì)等多方面的綜合探討。
參考文獻(xiàn):
[1]Hartman,R.R.K.Lexicography:Principles and Practice[M].London:Academic Press.1983.
[2]費(fèi)南多.習(xí)語與習(xí)語特征[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]李玉平.英語習(xí)語及其文化源流[M].南開大學(xué)出版社,2008.
[4]張培基.習(xí)語漢譯英研究[M].北京:商務(wù)印書館,1979.