安寧
眾所周知,日本是一個(gè)生活節(jié)奏很快的國(guó)家。由于乘坐電車(chē)的上班族過(guò)多,大城市里主要電車(chē)干線的車(chē)站都配備了被稱(chēng)作「推し屋」的工作人員,他們負(fù)責(zé)將因擁擠而難以上車(chē)的乘客或完全被夾在車(chē)門(mén)間的乘客硬塞進(jìn)車(chē)內(nèi)。晚間,你如果行走在日本的繁華地區(qū),或是乘坐日本的主要交通工具—電車(chē),一定會(huì)有一種感受:“怎么這么多人?”這些人中有的西裝革履,手提公文包且面帶疲憊,那一定是剛剛下班;還有的人面色通紅,酒氣熏天,估計(jì)是剛剛跟同事用完晚餐。提起我在日本的工作經(jīng)歷時(shí),我周?chē)暮芏嗳藭?huì)問(wèn):“感覺(jué)日本人下班很晚,工作很辛苦。你當(dāng)時(shí)也一樣吧?”每當(dāng)被問(wèn)到這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,我心底的湖水都會(huì)泛起陣陣漣漪。大學(xué)畢業(yè)后就職于日本企業(yè)的六個(gè)年頭和之后十幾年在日本的打工和兼職經(jīng)歷仿佛電影畫(huà)面一樣,又一幕一幕地展現(xiàn)在我的眼前。
用心工作的日本人
因?yàn)楦改傅脑?,我在大學(xué)期間經(jīng)常去日本長(zhǎng)期探親,這讓我開(kāi)闊了眼界,也讓我的日語(yǔ)水平提高了不少,以至于我的國(guó)際日語(yǔ)考試成績(jī)?cè)诒本┦卸际菙?shù)一數(shù)二的。大學(xué)畢業(yè)以后,我以優(yōu)異的成績(jī)順利地進(jìn)入一家日本大企業(yè)的駐京辦事處工作。作為20世紀(jì)80年代的大學(xué)畢業(yè)生,而且有著北京市國(guó)際日語(yǔ)考試數(shù)一數(shù)二的名氣,我自然有著很強(qiáng)的優(yōu)越感,但當(dāng)時(shí)的我完全沒(méi)有預(yù)料到今后會(huì)遭遇的各種問(wèn)題和要經(jīng)受的心理歷練。
當(dāng)時(shí)我是以秘書(shū)的身份進(jìn)入公司的,每天主要的工作包括以下內(nèi)容:端茶倒水,把頭一天報(bào)紙上別人圈畫(huà)的重要記事剪下來(lái)貼到文檔里,到樓下的民航大廳訂機(jī)票,翻譯人員不在的時(shí)候做些簡(jiǎn)單的翻譯。這些重復(fù)性工作對(duì)我來(lái)說(shuō)太簡(jiǎn)單也太枯燥了。半年后,我開(kāi)始越發(fā)覺(jué)得無(wú)聊,日語(yǔ)也越來(lái)越退步。在那個(gè)還沒(méi)有流行跳槽的年代里,我也只能這樣每天虛度光陰,看著公司里的幾個(gè)日本人忙忙碌碌地工作和出差,不知道自己今后的職業(yè)方向在哪里。
一天,一位國(guó)企的辦事員來(lái)到我們公司,需要與公司的日本人進(jìn)行一次小的洽談,大致內(nèi)容是想問(wèn)問(wèn)我們公司做不做預(yù)應(yīng)力鋼線。當(dāng)時(shí)公司的翻譯人員外出辦事,只留下我和公司的最高領(lǐng)導(dǎo)—所長(zhǎng),因此我自然就當(dāng)了他們二位的口譯者。但在翻譯時(shí)出現(xiàn)了兩個(gè)問(wèn)題:首先,最大的問(wèn)題是我的日語(yǔ)大幅退步,連他們說(shuō)的單詞都反應(yīng)不過(guò)來(lái),更別說(shuō)組織成句了;其次,我根本就不懂專(zhuān)業(yè)名詞,“預(yù)應(yīng)力鋼線”之類(lèi)的詞根本不知道怎么表達(dá)??上攵?,我當(dāng)時(shí)翻譯得亂七八糟,把洽談變成了“亂談”。十幾分鐘后,來(lái)訪者便無(wú)奈告辭。等公司的翻譯人員回來(lái)后,所長(zhǎng)把我叫到了他的辦公室,讓翻譯人員把他的話翻譯給了我:“撇開(kāi)內(nèi)容不說(shuō),單從說(shuō)話長(zhǎng)度上就能判斷出你翻譯得不合格。對(duì)方說(shuō)了一個(gè)長(zhǎng)句子,你卻翻譯成了一個(gè)單詞。對(duì)方說(shuō)了一個(gè)單詞,你卻翻譯成了一個(gè)長(zhǎng)句子?!蔽一卮鹫f(shuō):“對(duì)不起?!彼L(zhǎng)說(shuō):“你對(duì)不起的是什么?你對(duì)不起的是這份工作,是每天的時(shí)間,是你自己過(guò)去的學(xué)習(xí)?!蔽也逶捳f(shuō):“我本來(lái)以為日本人都是工作狂,日本公司的工作都很忙碌和辛苦,沒(méi)想到我每天的工作是那樣?!甭?tīng)了我的話,所長(zhǎng)的臉色變得更加嚴(yán)肅起來(lái),他停頓了一會(huì)兒,說(shuō)道:“你每天的工作的確很少,也的確很簡(jiǎn)單,但是你最大的錯(cuò)誤就是安于現(xiàn)狀。日本人不是工作狂,我們也愿意休息和放松,但不是在上班時(shí)間休息和放松。工作是自己找出來(lái)的,不是別人派給你的。我們也不一定每天都有很多工作,但會(huì)在上班時(shí)間自己找工作來(lái)做?!?/p>
那天晚上,我一夜沒(méi)有合眼,回想了入職半年以來(lái)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴:因?yàn)闆](méi)聽(tīng)懂日語(yǔ),我把紅茶和咖啡一起端給了跟我說(shuō)“不需要”的日本來(lái)訪者;因?yàn)闆](méi)聽(tīng)懂日語(yǔ),我把從日本打來(lái)的電話直接掛斷;在做報(bào)紙剪貼時(shí),我只是把報(bào)紙上被圈出來(lái)的記事剪完就貼,從未關(guān)心過(guò)記事的內(nèi)容;去機(jī)場(chǎng)接來(lái)訪的日本人時(shí),我沒(méi)跟對(duì)方說(shuō)一句話,只是把他們送到飯店;帶日本人去長(zhǎng)城或故宮時(shí),我想自己又不是導(dǎo)游,于是只做馬馬虎虎的介紹……所長(zhǎng)的一番話就像一面鏡子,把我這半年的所作所為照得一清二楚,而我卻只是一直在心里抱怨工作的簡(jiǎn)單和自己的“大材小用”。
第二天,我去書(shū)店買(mǎi)了幾本書(shū),其中一本是有關(guān)外事禮儀的。我從沏茶倒水開(kāi)始學(xué)起,從端茶的姿勢(shì)和把茶杯放在客人面前的角度到接送來(lái)訪者的禮儀,反復(fù)練習(xí),仔細(xì)斟酌;每天我都看介紹北京著名景點(diǎn)的書(shū),把與之對(duì)應(yīng)的日語(yǔ)表達(dá)背誦下來(lái);剪貼報(bào)紙時(shí),我努力把報(bào)紙上的記事翻譯出來(lái)后添附在旁邊;我盡量熟悉公司的主要業(yè)務(wù)介紹和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ);下班后,我會(huì)跟其他日本同事一起出去吃飯,談?wù)勔惶斓墓ぷ鞲惺?,學(xué)習(xí)其他同事的工作經(jīng)驗(yàn)和更加高效的工作方法……轉(zhuǎn)眼間入職兩年了,雖然每天的工作內(nèi)容還是原來(lái)那些,但我發(fā)現(xiàn)自己每天都過(guò)得很充實(shí)。我學(xué)會(huì)了把原有的工作量和簡(jiǎn)單的內(nèi)容變成了有含金量、有難度、有深度的工作,把一個(gè)抱怨大材小用的自己變成了一個(gè)“工作狂”:往往是忙碌了一天,抬頭一看表,才意識(shí)到已經(jīng)到了下班時(shí)間。
現(xiàn)在,每當(dāng)有人問(wèn)我在日本或日企工作是不是很辛苦時(shí),我的回答都是:“辛苦不辛苦不一定在于工作本身,有時(shí)取決于人的心理承受能力。如果日本人不是所謂的‘工作狂,日本也不會(huì)有今天的發(fā)展和成就。一個(gè)人如果能做到不滿足于現(xiàn)狀,不甘于現(xiàn)狀,不抱怨現(xiàn)狀,把時(shí)間投入到提高自己上,學(xué)會(huì)自己發(fā)現(xiàn)工作,用心工作,也就不會(huì)覺(jué)得有多辛苦了。”
嘴硬心軟的日本人
入職的第三年開(kāi)始,我的工作內(nèi)容有了很大的變化。由于日語(yǔ)有了一些長(zhǎng)進(jìn),工作也有了一些經(jīng)驗(yàn),我開(kāi)始和日本同事一起出差。出差期間,我的工作主要是做記錄,回來(lái)后撰寫(xiě)工作報(bào)告以備存檔。要完成這項(xiàng)工作,我必須在任何場(chǎng)景下用紙筆快速地記錄下時(shí)間、地點(diǎn)、談話人員和談話內(nèi)容。出差幾次之后,我的記錄能力大有提高,整理筆記后撰寫(xiě)出差報(bào)告的水平也越發(fā)高超,開(kāi)始覺(jué)得沾沾自喜。
沒(méi)過(guò)多久,我和幾個(gè)從日本總公司來(lái)的同事一起到河北的一家公司進(jìn)行合作商談。那天的計(jì)劃是日本的部長(zhǎng)在大會(huì)上介紹公司的情況,表達(dá)商談意向。結(jié)果翻譯人員突然生病,沒(méi)法做翻譯了。我在沒(méi)有任何準(zhǔn)備的情況下被推上了會(huì)場(chǎng)的講臺(tái)做翻譯,連筆和本都忘了拿。面對(duì)臺(tái)下那么多人,我一下子就慌了,什么日語(yǔ)、漢語(yǔ)全忘了,腦子一片空白。日本的部長(zhǎng)開(kāi)始說(shuō)話,我卻只聽(tīng)懂了“我們公司”這兩個(gè)詞。沒(méi)辦法,我只能硬著頭皮對(duì)著麥克風(fēng)說(shuō)道:“我沒(méi)聽(tīng)懂?!迸_(tái)下一陣笑聲,估計(jì)大家覺(jué)得我在開(kāi)玩笑吧。部長(zhǎng)繼續(xù)說(shuō)了第二句話??墒翘靺?,我根本不知道他在說(shuō)什么。我壓低聲音對(duì)著麥克風(fēng)重復(fù)道:“我沒(méi)聽(tīng)懂?!边@次臺(tái)下沒(méi)有了笑聲,只是一片寂靜。時(shí)間停滯了,畫(huà)面靜止了。我不知道自己怎么走下的講臺(tái),忘記了是誰(shuí)替我上臺(tái)繼續(xù)翻譯,只覺(jué)得臺(tái)下的人全都記住了那個(gè)尷尬的畫(huà)面,所有在場(chǎng)的人都認(rèn)識(shí)了那個(gè)像蠢貨一樣的我……
大會(huì)結(jié)束后,我萬(wàn)分慚愧地跟日本的部長(zhǎng)道歉。他說(shuō):“你可能以為你的工作只是記錄吧?今天之所以出現(xiàn)這個(gè)結(jié)果,是因?yàn)槟銢](méi)有預(yù)測(cè)到會(huì)發(fā)生這樣的情況,沒(méi)有做任何準(zhǔn)備。你已經(jīng)出差好幾次了,把自己的工作內(nèi)容僅僅定位成了做記錄。出差之前你為什么沒(méi)有好好了解一下這次出差的具體內(nèi)容呢?合作方看到我們有水平這么低的工作人員,能跟我們合作嗎?”我是一個(gè)在工作中從來(lái)沒(méi)有掉過(guò)眼淚的人,這次也沒(méi)有掉眼淚,因?yàn)槲腋杏X(jué)自己真的沒(méi)有資格掉眼淚。到了中午吃飯的時(shí)間,合作方邀請(qǐng)我們一行幾人一起用餐,我卻一點(diǎn)都吃不下。這時(shí),日本的部長(zhǎng)站起來(lái)親自給我倒了茶水,把手放在我的肩上,親切地說(shuō):“多吃點(diǎn),不吃飽怎么有精神繼續(xù)面對(duì)我的批評(píng)呢?我能看出來(lái)你今后一定會(huì)越來(lái)越有進(jìn)步的。”這番話如同一股暖流溫暖了我的心,讓之前冰凍住的眼淚一下子融化,從我的眼眶里一涌而出。
在跟日本人接觸的這些年里,我深深體會(huì)到他們敬業(yè)愛(ài)崗、一絲不茍、精益求精的工作態(tài)度,也切身體會(huì)到他們對(duì)工作嚴(yán)謹(jǐn)而對(duì)人溫暖的作風(fēng)。日本由于多天災(zāi),因此他們總是時(shí)刻做好防災(zāi)準(zhǔn)備。經(jīng)歷了那次翻譯“事故”后,我也開(kāi)始學(xué)著時(shí)刻做好準(zhǔn)備,以應(yīng)對(duì)可能會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題,做到未雨綢繆。日本人在工作中會(huì)明確地指出問(wèn)題,在私下里卻對(duì)人溫暖、關(guān)心,這樣的工作文化讓我消除了自我膨脹,像打磨一件器皿一樣毫不懈怠地打磨自己,擦拭自己,不讓自己生銹。
JOKE
The Letter
A woman was bragging about her son, a college student: “Hes so brilliant! Every time we get a letter from him we have to go to the dictionary.”
“Youre lucky,” her friend said. “Every time we get a letter from ours, we have to go to the bank.”