趙小勇
(河南傳奇故事文化傳媒有限責任公司,河南鄭州450008)
自符號學產(chǎn)生以來,符號就有著多個定義,我們選擇其中最通俗易懂的一個來詮釋此文中涉及符號學的問題。
“一個符號就是代表或指稱另一個事物的東西?!保?](P4)瑞士語言學家費爾迪南·德·索緒爾將符號的概念分解為能指和所指兩個部分:“我們所說的符號是能指和所指相聯(lián)結(jié)所產(chǎn)生的整體?!保?](P102)法國結(jié)構(gòu)主義文學理論家羅蘭·巴尓特認為,符號是“由一個能指和一個所指組成的。能指面構(gòu)成表達面,所指面則構(gòu)成內(nèi)容面”[3](P26)。
任何產(chǎn)品設(shè)計在視覺傳達上的類型特征都是認知性和審美性,藝術(shù)設(shè)計的目標就是將認知性和審美性通過符號編碼有機地統(tǒng)一起來。設(shè)計中的形式創(chuàng)造有著極大的自由度,同樣的一種產(chǎn)品可以有許多種設(shè)計構(gòu)成,這就是同題異構(gòu)?!捌绽臁笨Х染叩拿烂钋€,用圖形符號傳達出人們對大自然的心儀;“格拉西亞”咖啡具的中國傳統(tǒng)紋樣的運用,用圖形和色彩符號表現(xiàn)出雅致的東方韻味;而皮爾·卡丹設(shè)計的“馬克西姆的巴黎”咖啡具,卻以肌理符號創(chuàng)造出飲食文化和服飾文化間的聯(lián)想,作為服裝設(shè)計師的皮爾·卡丹在為堅硬的瓷器做設(shè)計時也試圖表現(xiàn)飄柔的絲綢美感。
然而,無論怎樣的異構(gòu),其核心只有一個,就是將認知和審美在設(shè)計人所建構(gòu)的“符號集合”(德國斯圖加特學派定義為“符號文本”,即一組與主題相關(guān)的符號組成的一個“合一的表意單元”)中發(fā)生關(guān)聯(lián),形成一個有機整體進入視覺傳達。在上述那些不同的咖啡具產(chǎn)品設(shè)計中,認知性已經(jīng)被牢牢地確認,沒有“在轉(zhuǎn)換和接收中附加于信號(符號)的非信源所愿的任何東西”[4](P7),也就是約翰·費斯克稱之為“噪音”的因素,它的能指最大程度地趨向于所指。由此,在視覺傳達中不會有人認為它們是茶具、餐具或別的什么。產(chǎn)品的認知性確定了,審美的符號建構(gòu)卻多元化了。也就是說,產(chǎn)品的裝飾風格多樣化了,人們消費的選擇自由度也隨著形式創(chuàng)造的自由度而擴展。
對于一本書而言,裝幀設(shè)計是代表或指稱它的符號,設(shè)計人將文字符號、色彩符號和圖形圖像符號組成一個符號集合(符號文本),用設(shè)計編碼濃縮了書的信息,從而完成了設(shè)計語言的能指與所指的符號建構(gòu)。在一本書完成了生產(chǎn)程序進入傳播領(lǐng)域之后,這個“符號就是負載或傳播信息的基元,表現(xiàn)為有意義的代碼及代碼系統(tǒng)”[5](P105)。
當同題異構(gòu)發(fā)生在書籍裝幀藝術(shù)領(lǐng)域時,其傳播形式中的符號建構(gòu)更值得玩味,有著更為復(fù)雜的符號組合過程。
書籍裝幀藝術(shù)在傳播意義上的類型特征同樣也是認知性和審美性。書籍的裝幀是一本書的符號,就認知性而言,設(shè)計人將文字符號、色彩符號和圖形圖像符號進行組合,完成其信息編碼。作為讀者的信息接收人通過這本書的裝幀設(shè)計可以無“噪音”或者盡可能少“噪音”地認知這本書的大致內(nèi)容;就審美性而言,文字、色彩和圖形圖像等符號所進行的組合的終極意義,就是完成一種平面形式美感的創(chuàng)造。一件理想的書籍設(shè)計作品就是這二者的完美統(tǒng)一,這一點與工業(yè)產(chǎn)品設(shè)計并無區(qū)別。
之所以說這個符號組合過程較之工業(yè)產(chǎn)品更為復(fù)雜,是因為書籍的社會文化內(nèi)涵和設(shè)計中復(fù)雜的符號修辭。
這些不受約束、無籍可開的學員是抱著各取所需的目的來上課的,相繼提出很多問題要巴克夏回答。如谷子卷葉是什么毛病啦——玉米苗發(fā)黃是化肥燒的嗎?紅頭蒼蠅是不是草地螟等。
語言學的修辭是加強言辭或文句說服能力和藝術(shù)效果的手法,而符號修辭是運用具有表意功能的符號來有效地傳遞信息,取得最佳的表現(xiàn)效果。在藝術(shù)設(shè)計中,符號修辭的明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、提喻及其各種變體可以使得符號的表現(xiàn)力生動而形象,有著非常大的運用空間。
一本書的設(shè)計元素包含文字符號、色彩符號和圖形圖像符號等,這些符號元素按照設(shè)計人的藝術(shù)思維和審美個性組成一個符號集合(符號文本),而伴隨這個符號集合同時傳送給信息接收人的相關(guān)因素還有“伴隨文本”,即“伴隨著一個符號文本,一同發(fā)送給接收者的附加因素”[6](P141)。就一種書的裝幀設(shè)計而言,它的伴隨文本可能遠遠大于它自身的符號集合(符號文本),書的內(nèi)容和思想、作者的身份和履歷、成書的背景和過程、體例、形制、版別,成書以后接收人的批評和反饋等等,所有和這本書相關(guān)的社會文化因素和技術(shù)因素都會成為它的伴隨文本,而這些因素都要作為原始信息進入設(shè)計人的符號組合系統(tǒng),尤其是在當代書籍裝幀設(shè)計中。
因此,書籍裝幀設(shè)計的符號組合系統(tǒng)須達到一個相對準確的盡可能減少“噪音”的意指。也就是說,這個符號的能指必須盡可能地達到所指。其中,最具意義的是圖形圖像符號,而圖形圖像符號完成意指的最重要的手段就圖像修辭。
人類有了紙質(zhì)的書籍后,文字和圖像之間就有了密不可分的關(guān)系,漢語對書的正式稱謂是“圖書”。書封的裝飾、插圖的運用,通過冗余現(xiàn)象重復(fù)和強調(diào)著書中的各種信息。沒有插圖似乎也未嘗不可,但絕對不能沒有封面,而再簡單的封面也具有圖形意義。哪怕書封中只有文字,它們的組合排列、色彩構(gòu)成所傳播的也不僅是文字符號本身的信息,它們組合成的整體視覺形象本質(zhì)上仍然在建構(gòu)一種圖形符號的意指和平面形式美感。當文字符號、色彩符號和圖形圖像符號組合在一起時,符號的各種意指和符號之間的關(guān)聯(lián)就擔負了重要的修辭功能。因為在今天大眾傳播的層面上,語言信息幾乎存在于所有圖像之中,如廣告、海報、標識設(shè)計、文字圖解、多媒體、連環(huán)漫畫等(“圖像文明”“讀圖時代”的稱謂描述了圖像在我們時代的特殊意義)?!坝捎趦?nèi)涵的存在,一段冗長的文本可以只包含一個總體所指,與圖像相聯(lián)系的正是這個所指?!保?]所以,在書籍設(shè)計的各種符號修辭中,圖像修辭尤為重要。
我們所要關(guān)注的就是從圖像修辭的角度來看書籍裝幀藝術(shù)中同題異構(gòu)的現(xiàn)象。
以波斯詩人莪默·加亞謨《魯拜集》的兩個中文譯本為例。1978年人民文學出版社出版的《魯拜集》為32開長形本(見圖1)。封面上圖形構(gòu)成簡潔,中綠的邊框、淡綠的底色通過書脊延伸至封底的三分之一處。封面上唯一的圖形是一朵小花,那個時代的詩集和散文集多采用這樣的圖案和開本。就圖形圖像符號的修辭而言,通過那一朵小花和具有抒情意味的長形開本的提喻,告訴信息接收人,這可能是一本短詩或散文的結(jié)集。在色彩符號的修辭上,用綠色調(diào)的轉(zhuǎn)喻,使人隱隱感到這些詩歌來自阿拉伯國度。30年以后,吉林出版集團有限責任公司于2009年再次出版《魯拜集》時,裝幀發(fā)生了極大的變化(見圖2)。正度16開本的幅面中,花的圖像和圖形多次出現(xiàn),與圖1相比,圖2的內(nèi)容仍然是花,也即圖像修辭的喻體一樣,但修辭手法已經(jīng)不同了。作為喻體的花在此因為居于襯托的位置,加之以開本的因素,不再具備明確的比喻功能。在色彩符號中,與圖1一樣,圖2的綠色調(diào)轉(zhuǎn)喻了阿拉伯國度。在文字符號中,圖1封面上的文字只有書名和作者名,圖2的封面上有作者、英譯者、中文譯者、插圖者、出版者、英語書名、叢書名稱,加之封底的英語書名、前后折口的編輯者、設(shè)計者、叢書書目,等等,文字符號編碼給予信息接收人的東西非常豐富,接收人可以接收許多伴隨文本的信息。有趣的是,英語書名的字體設(shè)計也帶有阿拉伯文字的筆畫特征,使得文本給圖像增加了新的信息,文字符號的意指產(chǎn)生新的修辭意義。這當然不是語言修辭,而是圖像修辭。
以信息接收的強弱來排序,如上所述,我們在兩個版本的《魯拜集》中分別解讀到了這樣的信息:圖1的設(shè)計符號編碼傳播出書名、作者、詩歌或散文集(有可能出現(xiàn)的聯(lián)想)、阿拉伯國度等內(nèi)容;圖2傳播的信息是書名、阿拉伯國度、作者、譯者、插圖者等等,有大量的伴隨文本,但卻缺少了一個“可能的所指”,也就是有可能產(chǎn)生的關(guān)于書的內(nèi)容(詩歌或散文)的聯(lián)想。如果只從符號集合(符號文本)認知性的明確程度來看,符號集合(符號文本)和伴隨文本龐大的圖2遜于簡約的圖1。這其中有一個客觀因素,圖2的《魯拜集》是系列叢書《名著圖文館》的一種,設(shè)計中會兼顧叢書的整體性。
圖1 《魯拜集》
圖2 《魯拜集》
就審美性而言,圖1與圖2幾乎沒有可比性。但這已經(jīng)是兩個概念了,審美性是傳播中的另一個類型特征,認知性和審美性在傳播中并不互相取代。
法國史學家伊波利特·阿道爾夫·丹納認為,“要了解一件藝術(shù)品,一個藝術(shù)家,一群藝術(shù)家,必須正確地設(shè)想他們所隸屬的時代的精神和風俗概況。這是藝術(shù)品最后的解釋,也是決定一切的基本原因?!保?](P7)愛娃·海勒也說過,“每一種被廣泛接受的風格均發(fā)源于一種真正的需求,也只有如此,這種風格看上去才不會顯得生硬,并符合時代的要求?!保?](P12)由此可知,審美的因素更多是由于時代的要求。
僅僅基于探討圖像修辭在設(shè)計中的意義來分析這兩個案例,不難發(fā)現(xiàn),圖1以其簡約的符號修辭完成了傳播意義上的相對完整的符號建構(gòu),而時代的因素造成了它在今天看來審美上的不足;圖2的圖像修辭有所缺失,但在審美上已臻化境。
再來看一組設(shè)計案例。
以下是各種版本的《人間詞話》。在中華國學再度引起國人高度熱捧的今天,各出版機構(gòu)競相再版了王國維的這部名著。同題產(chǎn)生出如此豐富多彩的異構(gòu),這不能不令人發(fā)生興趣,尤其是其中的圖像修辭現(xiàn)象。這些設(shè)計或以古色古香的團花紋樣提喻古典,如圖3;或以雋秀的花草圖形提喻文學,如圖4和圖5。圖6的內(nèi)容仍然是《人間詞話》,但書名是《王國維談詩詞》,封面中的王國維像“冗余”了書名和作者,為不熟悉這位百年前國學大師的讀者提供了圖像認知。圖7同樣也是以花草提喻文學,但色彩符號的修辭因素加強了,繽紛又不失典雅的弱對比色彩轉(zhuǎn)喻了文學藝術(shù)的曼妙。圖8中圖像修辭手法與前幾例相同,書名和花紋雖然在色階上對比很弱,不十分醒目,但壓凸效果的別致使人忍不住要近距離看它,結(jié)果使得這一肌理符號的妙用強化了傳播認知。
圖3 《蕙風詞話人間詞話》
圖4 《人間詞話》
圖5 《人間詞話典評》
圖6 《王國維談詩詞》
圖9、圖10、圖11的封面上都出現(xiàn)了中國傳統(tǒng)繪畫作品,以繪畫作為圖像符號進行提喻,本體仍是古典。圖12、圖13、圖14的設(shè)計都是完全以文字進行建構(gòu)的符號集合(符號文本),又都從屬于其所在的叢書系列,故而沒有特定地針對“人間詞話”這一主題進行信息編碼。但如前所述,哪怕是只有文字的裝幀設(shè)計,它們的組合排列、色彩構(gòu)成所傳播的也不僅僅是文字符號本身的信息,它們組合成的整體視覺形象,本質(zhì)上仍然在建構(gòu)一種圖形符號的意指和平面形式美感。在這三例設(shè)計中,文字排列的線性感覺或平或直,視覺形象端正大氣。這些沒有圖的圖像把“經(jīng)典”“學術(shù)”“國學”等概念作為比喻的本體,恐怕已是不言而喻了。
以上各例中,不盡如人意之處肯定在所難免,但至關(guān)重要的是,它們用多種不同的形式美無“噪音”或少“噪音”地傳播了對同一個《人間詞話》的認知。
圖7 《人間詞話》
圖8 《人間詞話》
圖9 《人間詞話》
圖10 《人間詞話新注》
圖11 《人間詞話》
圖12 《人間詞話》
“我們也可以不揣冒昧地認為,意義的整體世界以內(nèi)在的(結(jié)構(gòu)的)方式被分割為文化的系統(tǒng)和自然的組合:正是通過成功地運用不同的修辭辨證手段,大眾傳播的作品才將所有一切融為一體,其中既有對自然的迷戀,包括敘事、故事、組合的自然性;也有對文化的認知……”[7]
圖13 《人間詞話》
圖14 《人間詞話》
同題的裝幀作品產(chǎn)生的諸多異構(gòu),在履行各自符號使命的過程中,用不同的圖像修辭展示了設(shè)計人不同的信息切入點,融合了“文化的系統(tǒng)和自然的組合”。羅蘭·巴爾特稱意指作用是“一種把能指和所指結(jié)成一體的行為”,在藝術(shù)設(shè)計的世界里,設(shè)計人所從事的“意指”行為以其藝術(shù)勞動踐行著各自的藝術(shù)理想,為接收人創(chuàng)造出同一的傳播認知,提供了豐富多樣的審美選擇。這正是社會和設(shè)計人自己都需要的。
[1]徐恒醇.設(shè)計符號學[M].北京:清華大學出版社,2008.
[2]費爾迪南·德·索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱,譯.北京:商務(wù)印書館,2010.
[3]羅蘭·巴尓特.羅蘭·巴尓特文集:符號學原理[M].李幼蒸,譯.北京:中國人民大學出版社,2012.
[4]約翰·費斯克.傳播研究導(dǎo)論:過程與符號[M].許靜,譯.北京:北京大學出版社,2008.
[5]李彬.傳播學引論[M].北京:新華出版社,2011.
[6]趙毅衡.符號學原理與推演[M].南京:南京大學出版社,2011.
[7]羅蘭·巴尓特.圖像修辭學[J].方爾平,譯.王東亮,校.語言學研究,2008(6).
[8]伊波利特·阿道爾夫·丹納.藝術(shù)哲學[M].傅雷,譯.北京:人民文學出版社,1981.
[9]愛娃·海勒.色彩的性格[M].吳彤,譯.北京:中央編譯出版社,2008.