王柔化 宋立
【摘要】本文使用了兩種調(diào)查方法,真值判斷任務(wù)和判斷改錯(cuò)任務(wù)來調(diào)查英語名詞短語習(xí)得的情況,看研究對象能否正確理解光桿復(fù)數(shù)名詞短語類指義、有定復(fù)數(shù)名詞短語定指義和指示復(fù)數(shù)名詞短語定指義。
【關(guān)鍵詞】英語名詞短語 習(xí)得 真值判斷任務(wù)和判斷改錯(cuò)任務(wù)
英語名詞復(fù)數(shù)短語包括光桿復(fù)數(shù)名詞短語和有定復(fù)數(shù)名詞短語兩部分,分別具有類指和定指的指稱義。由于兩種復(fù)數(shù)名詞短語存在細(xì)微的差別,給學(xué)習(xí)帶來了一定的難度。本文調(diào)查研究中國學(xué)習(xí)者習(xí)得英語復(fù)數(shù)名詞短語的情況,概括出他們學(xué)習(xí)英語復(fù)數(shù)名詞短語的特點(diǎn),并且進(jìn)行了分析。
一、研究背景
1.名詞短語指稱義的跨語言差異。英語名詞短語指稱義受數(shù)量和限定標(biāo)記制約。復(fù)數(shù)在無限定詞修飾時(shí)表類指,主要強(qiáng)調(diào)兩個(gè)語義,一個(gè)是指稱具有某共同特征或?qū)傩缘氖挛?,另一個(gè)是不指稱具體個(gè)體而指向一個(gè)類別或集合。漢語沒有冠詞系統(tǒng),所以沒有光桿復(fù)數(shù)名詞短語和定復(fù)數(shù)名詞短語的差別。漢語光桿名詞短語的語義十分復(fù)雜,除了有類指和定指外,還能表示個(gè)指和不定指。英漢名詞短語指稱義的表達(dá)存在較大的語言差異,英語光桿復(fù)數(shù)名詞短語表示類指,有定復(fù)數(shù)名詞短語表示定指,而漢語光桿名詞短語可以表示不同的數(shù)量義和指稱義,它的語義解釋主要依賴于句子語境。
2.英語復(fù)數(shù)名詞短語的習(xí)得。英語復(fù)數(shù)的兩種形義差異會給學(xué)習(xí)帶來一定的困難。來自不同國家的學(xué)習(xí)者,由于自身母語的影響,對理解英語復(fù)數(shù)名詞短語產(chǎn)生了一定的影響。由于不同語言中定冠詞標(biāo)記指類性或極大性的參數(shù)設(shè)定并不一致,所以母語會影響復(fù)數(shù)名詞短語的學(xué)習(xí)和理解。
二、研究設(shè)計(jì)
1.研究問題和假設(shè)。本文研究的問題主要有兩個(gè),一個(gè)是中國學(xué)習(xí)者能否正確理解英語光桿復(fù)數(shù)短語,另一個(gè)是中國學(xué)習(xí)者能否正確理解英語有定復(fù)數(shù)短語。對于研究問題,需要作出兩點(diǎn)假設(shè)。假設(shè)一:中國學(xué)習(xí)者的母語是中文,那么由于漢語光桿復(fù)數(shù)短語既能表類指又能表定指,中國學(xué)習(xí)者可能過度接受英語光桿復(fù)數(shù)名詞短語表定指。假設(shè)二:漢語是沒有冠詞系統(tǒng)的,對于中國學(xué)習(xí)者而言,學(xué)習(xí)英語當(dāng)中的冠詞有一定的難度,就沒有辦法正確理解有定復(fù)數(shù)名詞短語。
2.研究對象。本研究的對象包括中國學(xué)習(xí)者和英語母語者,研究對象都參加了英語水平測試。
3.研究過程和材料。研究對象要分別完成真值判斷任務(wù)和判斷改錯(cuò)任務(wù)。真值判斷主要用來了解學(xué)習(xí)者對英語復(fù)數(shù)名詞短語的理解。真值判斷的內(nèi)容包括八套圖片和故事,每一套測試三個(gè)句子,對研究對象理解英語有定復(fù)數(shù)名詞短語定指義、光桿復(fù)數(shù)名詞短語類指義及指示復(fù)數(shù)名詞短語定指義進(jìn)行調(diào)查。在英語和漢語中,指示復(fù)數(shù)的名詞短語都是表定指的,所以把指示復(fù)數(shù)名詞短語作為控制項(xiàng)。真值判斷的設(shè)計(jì)中平衡了句子的真假值,主要為了避免某指稱義均為真或假從而影響測試的結(jié)果。其中的四套圖片和故事,有定復(fù)數(shù)名詞短語和光桿復(fù)數(shù)名詞短語的句子都是真的,指示復(fù)數(shù)名詞短語的句子都是假的。其他的四套圖片和故事,出現(xiàn)有定復(fù)數(shù)名詞短語和光桿復(fù)數(shù)名詞短語的句子都是假的,而指示復(fù)數(shù)名詞短語的句子都是真的。
判斷改錯(cuò)任務(wù)可以進(jìn)一步了解研究對象理解英語復(fù)數(shù)名詞短語的特點(diǎn),同時(shí)還可以測試英語定冠詞的基本情況。判斷改錯(cuò)任務(wù)測試應(yīng)該在真值判斷任務(wù)后進(jìn)行,可以避免測試過程中出現(xiàn)對語言形式的關(guān)注影響以意義理解為主的真值判斷結(jié)果。測試的內(nèi)容主要考察英語名詞短語的四類情況,每類包含四個(gè)測試項(xiàng),并且加上二十個(gè)干擾項(xiàng),一共考察三十六個(gè)項(xiàng)目。
4.結(jié)果統(tǒng)計(jì)。根據(jù)研究對象能否正確理解光桿復(fù)數(shù)名詞短語類指義、有定復(fù)數(shù)名詞短語定指義和指示復(fù)數(shù)名詞短語定指義,理解正確得一分,各類別滿分為八分。從研究結(jié)果可以看出,研究對象對控制項(xiàng)指示復(fù)數(shù)名詞短語復(fù)數(shù)定指義和光桿復(fù)數(shù)名詞復(fù)數(shù)類指義的理解沒有顯著差異。但是對有定復(fù)數(shù)名詞短語的判斷得分較低,分析結(jié)果顯示中國學(xué)習(xí)者與英語母語者間差異比較顯著。
從判斷改錯(cuò)結(jié)果可以看出,中國學(xué)習(xí)者第四類判斷得分最高,分析結(jié)果顯示中國學(xué)習(xí)者與英語母語者沒有顯著差異,研究對象都能正確理解光桿復(fù)數(shù)名詞短語類指義。中國學(xué)習(xí)者第三類判斷得分最低,分析結(jié)果顯示兩組間差異顯著,中國學(xué)習(xí)者過度接受使用英語光桿復(fù)數(shù)名詞復(fù)數(shù)表定指。以上結(jié)果與假設(shè)1預(yù)測一致:中國學(xué)習(xí)者能正確理解英語光桿復(fù)數(shù)NP類指義,但同時(shí)也過度接受英語光桿復(fù)數(shù)NP表定指。
三、討論
通過研究調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者能正確理解英語光桿復(fù)數(shù)名詞短語類指義,但也過度接受使用英語光桿復(fù)數(shù)名詞短語表定指;中國學(xué)習(xí)者難以正確理解英語有定復(fù)數(shù)名詞短語定指義,他們對定指語義特征與英語語言形式的匹配關(guān)系存在疑惑。對于這一發(fā)現(xiàn),研究人員進(jìn)行了討論。從母語遷移角度出發(fā),研究人員認(rèn)為,中國學(xué)習(xí)者把英語有定復(fù)數(shù)名詞短語錯(cuò)誤理解為表類指可能與漢語類指概念表征方式的多樣性有關(guān)。漢語光桿名詞短語的音韻結(jié)構(gòu)影響了英語有定復(fù)數(shù)名詞短語,漢英名詞短語不同的形義匹配關(guān)系可能會影響中國學(xué)習(xí)者正確理解英語有定復(fù)數(shù)名詞短語。
四、總結(jié)
本文調(diào)查研究了中國學(xué)習(xí)者習(xí)得英語復(fù)數(shù)名詞短語的特點(diǎn),分析了出現(xiàn)學(xué)習(xí)差異的原因,中國學(xué)習(xí)者對英語復(fù)數(shù)名詞短語復(fù)數(shù)的理解受到母語遷移的影響。研究人員從新的分析視角剖析了英語名詞短語習(xí)得的特點(diǎn)和解釋,加深我們對英語名詞短語的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]姜琳,陳錦.書面糾正性反饋與二語習(xí)得--針對英語類指名詞短語用法的實(shí)證研究[J].當(dāng)代外語研究,2013,(11):31-35.
[2]劉良軍.談現(xiàn)代英語的純名詞短語[J].考試周刊,2012,(39):89-91.
[3]張銘澗.名詞短語可及性層級與關(guān)系從句二語習(xí)得研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2011,34(2):37-43.