国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

非熟練漢—哈雙語者哈薩克語的語義表征

2015-12-04 20:52:28王顏聞素霞
教育教學(xué)論壇 2015年19期

王顏+聞素霞

摘要:該研究以新疆大學(xué)哈語專業(yè)學(xué)生為被試,運(yùn)用跨語言長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)范式來研究被試的詞匯表征和概念表征。自變量為語言條件和學(xué)習(xí)狀況,因變量為反應(yīng)時(shí)。通過實(shí)證研究,得出以下結(jié)果及結(jié)論:在實(shí)驗(yàn)一中同語言和跨語言條件下學(xué)習(xí)階段和測(cè)驗(yàn)階段被試的反應(yīng)時(shí)顯著縮短,出現(xiàn)了跨語言長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng);在實(shí)驗(yàn)二中同語言條件下學(xué)習(xí)階段與測(cè)驗(yàn)階段被試出現(xiàn)了同語言的長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng),沒有出現(xiàn)跨語言長時(shí)重復(fù)效應(yīng)。結(jié)論:非熟練漢—哈雙語者哈薩克語與漢語的概念表征是共享的,詞匯表征是獨(dú)立儲(chǔ)存的。實(shí)驗(yàn)結(jié)果支持了共同存貯模型。

關(guān)鍵詞:雙語者;語義表征;詞匯表征;概念表征

中圖分類號(hào):G642.0 ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? 文章編號(hào):1674-9324(2015)19-0082-02

一、引言

隨著經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的發(fā)展,我國學(xué)習(xí)和掌握英語的人越來越多,國內(nèi)對(duì)漢英雙語者的研究也逐漸增多,但對(duì)于漢族人學(xué)習(xí)少數(shù)民族語言的研究卻很少。本研究著力研究漢族學(xué)生學(xué)習(xí)哈薩克語的語義表征。語義表征可以是詞語的表征、句子的表征和課文的表征,它是以記憶表征的形式出現(xiàn)的,由于語言具有不同的層次,相應(yīng)地語義表征也具有不同的層次。心理語言學(xué)家認(rèn)為詞匯存在詞的語音、字形、意義三方面的信息。詞匯表征是指語言在詞匯水平的單詞信息特點(diǎn),那么詞匯表征就是指單詞的詞形信息和語音信息的存儲(chǔ)形式;概念表征則是指詞語的語義概念信息的存儲(chǔ)方式。

二、相關(guān)理論和研究

在前人的基礎(chǔ)上,語義表征的研究由語言的存儲(chǔ)方式到語義的通達(dá)機(jī)制,由淺入深,層層深入。首先,進(jìn)入到研究者眼中的問題是:兩種語言材料所負(fù)載的信息是在雙語者的一個(gè)語義系統(tǒng)中存儲(chǔ),還是在兩個(gè)語義系統(tǒng)中存儲(chǔ),最終未形成統(tǒng)一的結(jié)論。其次,經(jīng)過對(duì)以前的實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行驗(yàn)證可知,得到雙語者兩種語言的概念表征是共享的,詞匯表征是獨(dú)立的。最后,研究者探討第二語言的詞匯的語義是如何提取的,與第一語言的詞匯是如何聯(lián)系的。因?yàn)殡S著雙語語義表征研究的深入,逐漸形成了兩種對(duì)立的理論模型,即共同存儲(chǔ)模型和獨(dú)立存儲(chǔ)模型。共同存儲(chǔ)理論認(rèn)為雙語者的語言信息是存儲(chǔ)在同一語義系統(tǒng)內(nèi),即以一種共同的、超語言的、抽象的概念形式存儲(chǔ)在大腦中,而不是依賴于獲取這種信息的語言通道。Meyer和Ruddy發(fā)現(xiàn),像水果—蘋果這樣語義相近的詞,不管先前呈現(xiàn)的詞與后來呈現(xiàn)的是否是同一種語言,先前呈現(xiàn)的詞對(duì)后來呈現(xiàn)的詞均有促進(jìn)作用。獨(dú)立存儲(chǔ)理論則認(rèn)為雙語者通過兩個(gè)語言通道獲取信息,分別存儲(chǔ)在大腦中兩個(gè)相對(duì)應(yīng)的語義表征系統(tǒng)內(nèi)—語言1系統(tǒng)和語言2系統(tǒng)。該理論得到了Kirsner和Kolers(1963)等人的支持。前者對(duì)不同語言進(jìn)行詞匯判斷任務(wù),均出現(xiàn)了啟動(dòng)效應(yīng)。

我國的學(xué)者也對(duì)雙語的現(xiàn)象做了不少研究。熱比古麗、聞素霞等人以維吾爾族大學(xué)生為被試運(yùn)用跨語言啟動(dòng)范式條件下的真假詞匯判斷任務(wù)進(jìn)行研究,試驗(yàn)結(jié)果為:被試的第三語言的語義概念表征是同第一語言的概念表征共同存儲(chǔ)的。他們的實(shí)驗(yàn)結(jié)果與大多數(shù)的研究得到的結(jié)果一致,雙語者詞語的概念表征是共享的。張文君、白乙拉運(yùn)用真假詞判斷任務(wù)和屬性判斷任務(wù),對(duì)語篇、語句、詞匯三個(gè)不同層次的語義表征設(shè)計(jì)的相應(yīng)實(shí)驗(yàn)來考察蒙—英雙語者的兩種語言的存儲(chǔ)方式。結(jié)果同樣支持了概念的共同存儲(chǔ)模型。

早期國內(nèi)的研究者分別對(duì)漢—英雙語者、英—漢雙語者、維—漢雙語者、漢—維雙語者、蒙—漢雙語者、蒙—日雙語者、漢—俄雙語者進(jìn)行了研究,了解到大部分實(shí)驗(yàn)研究支持詞匯表征是獨(dú)立存儲(chǔ)的,概念表征是共同存儲(chǔ)的,即支持共同存儲(chǔ)模型。

三、研究方法

1.被試。新疆大學(xué)語言系哈語專業(yè)大學(xué)生27名,所有被試均裸眼或矯正視力正常,母語為漢語,哈語獲得年齡為18~20歲(從大學(xué)一年級(jí)開始學(xué)習(xí)哈語)。學(xué)習(xí)哈語時(shí)間為2年。將27名漢族大學(xué)生學(xué)號(hào)隨機(jī)化處理,分成2組,第一組為同語言組,另一組為跨語言組。同語言組被試學(xué)習(xí)階段和測(cè)驗(yàn)階段均接受漢語任務(wù),而跨語言組學(xué)習(xí)階段接受漢語任務(wù),跨語言階段接受哈語任務(wù)。

2.實(shí)驗(yàn)材料。實(shí)驗(yàn)一的材料由40對(duì)漢哈真假字組成。其中20對(duì)漢哈真字,20對(duì)漢哈假字。40對(duì)漢哈真假字隨機(jī)分為2組,一組為正式材料,另一組為填充材料。所有的字只出現(xiàn)一次,并且只屬于正式材料或者填充材料中的一個(gè)。學(xué)習(xí)階段同語言組和跨語言組材料不同,同語言組呈現(xiàn)10個(gè)真漢字,10個(gè)假漢字,跨語言組呈現(xiàn)20個(gè)與真漢字對(duì)應(yīng)的哈語真字,20個(gè)哈語假字。測(cè)驗(yàn)階段同語言組與跨語言組材料相同,20個(gè)真漢字與20個(gè)假漢字全部出現(xiàn),其中有一半漢語材料學(xué)習(xí)過,一半未學(xué)習(xí)過。填充詞在實(shí)驗(yàn)中不重復(fù)出現(xiàn)。填充材料的結(jié)果不計(jì)入統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中。實(shí)驗(yàn)二的實(shí)驗(yàn)材料由40對(duì)漢哈翻譯對(duì)等詞組成,其中20對(duì)生物詞,20對(duì)非生物詞,其余同實(shí)驗(yàn)一。

3.實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)。實(shí)驗(yàn)一和實(shí)驗(yàn)二均是2(語言變量:同語言,跨語言)×2(學(xué)習(xí)狀況:學(xué)習(xí)過,未學(xué)習(xí)過)混合設(shè)計(jì)。語言變量是被試間變量,學(xué)習(xí)狀況是被試內(nèi)變量。實(shí)驗(yàn)一和實(shí)驗(yàn)二均有兩個(gè)階段——學(xué)習(xí)階段和測(cè)驗(yàn)階段。測(cè)驗(yàn)階段正式材料的反應(yīng)時(shí)為因變量的指標(biāo)。

4.實(shí)驗(yàn)儀器。實(shí)驗(yàn)在計(jì)算機(jī)上進(jìn)行,實(shí)驗(yàn)程序采用Inquisit編制。

5.實(shí)驗(yàn)程序。在正實(shí)驗(yàn)前先讓被試做一個(gè)練習(xí),練習(xí)成績不計(jì)入實(shí)驗(yàn)結(jié)果。在練習(xí)階段指導(dǎo)讓被試左手食指放在“P”鍵上,將右手食指放在“Q”鍵上,以便更快地適應(yīng)按鍵,要求被試仔細(xì)閱讀屏幕呈現(xiàn)的單詞,盡可能快地做按鍵反應(yīng)。計(jì)算機(jī)會(huì)自動(dòng)記錄他們的反應(yīng)時(shí)間,用計(jì)算機(jī)給被試呈現(xiàn)單詞。首先呈現(xiàn)實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)語,再呈現(xiàn)一串“*”號(hào),持續(xù)500ms。緊接著呈現(xiàn)漢語單字或哈語單詞,實(shí)驗(yàn)一的任務(wù)判斷是漢語/哈語詞是否為真字,是按“P”鍵,否按“Q”鍵;學(xué)習(xí)階段和測(cè)驗(yàn)階段間隔1分鐘。對(duì)于跨語言組的被試,他們不知道學(xué)習(xí)階段和測(cè)驗(yàn)階段的語言會(huì)發(fā)生變化,只是在測(cè)驗(yàn)階段開始時(shí)提醒被試測(cè)驗(yàn)階段語言會(huì)發(fā)生變化。所有的實(shí)驗(yàn)一般7分鐘可以做完。實(shí)驗(yàn)二與實(shí)驗(yàn)一不同的是,要求被試判斷呈現(xiàn)的詞是否為生物詞,“Q”鍵代表是,“P”鍵代表否。其余與實(shí)驗(yàn)一樣。endprint

四、結(jié)果和分析

實(shí)驗(yàn)結(jié)束后對(duì)4種設(shè)計(jì)下,統(tǒng)計(jì)被試測(cè)驗(yàn)階段正式材料回答的反應(yīng)時(shí),第一步,篩選出回答正確率低于90%的被試,刪除了此類被試的數(shù)據(jù);緊接著繼續(xù)篩選數(shù)據(jù),將反應(yīng)時(shí)在2.5個(gè)標(biāo)準(zhǔn)差以上的數(shù)據(jù)進(jìn)行剔除。將數(shù)據(jù)錄入SPSS18.0,進(jìn)行二因素方差分析,實(shí)驗(yàn)結(jié)果見表1。

在實(shí)驗(yàn)一中,用SPSS18.O對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行二因素方差分析處理,實(shí)驗(yàn)結(jié)果:學(xué)習(xí)狀況主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,11)=17.87,p=0.0015,語言條件效應(yīng)不顯著F(1,11)=16.71,p=0.234,交互作用不顯著F(1,1)=4.909,p=0.038。實(shí)驗(yàn)結(jié)果說明在同語言條件下,學(xué)習(xí)狀況顯著。p=0.017,說明在同語言的情況下出現(xiàn)了長時(shí)啟動(dòng)效應(yīng),在跨語言的情況下,未出現(xiàn)長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng),即沒有出現(xiàn)跨語言的長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。在實(shí)驗(yàn)二中,對(duì)反應(yīng)時(shí)進(jìn)行二因素的方差分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),交互效應(yīng)不顯著F(1,1)=2.37,p=0.454,學(xué)習(xí)狀況的主效應(yīng)顯著F(1,11)=13.15,p=0.017,語言條件不顯著F(1,11)=17.12,p=0.056。繼續(xù)簡(jiǎn)單效應(yīng)檢驗(yàn),p=0.001結(jié)果再次證明學(xué)習(xí)效應(yīng)顯著。發(fā)現(xiàn)同語言單詞的反應(yīng)時(shí)與跨語言單詞的反應(yīng)時(shí)無顯著差異,p=0.838。說明在同語言和跨語言的情況下,都出現(xiàn)了長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng),即出現(xiàn)了跨語言的長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。

五、綜合討論

首先在實(shí)驗(yàn)一中,實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:(1)在同語言條件下,被試在測(cè)驗(yàn)階段的反應(yīng)時(shí)顯著快于學(xué)習(xí)階段。(2)在跨語言條件下,被試在測(cè)驗(yàn)階段的反應(yīng)時(shí)與學(xué)習(xí)階段無明顯差異。學(xué)習(xí)階段的哈語單詞并未對(duì)后來的漢語翻譯對(duì)等詞起到促進(jìn)作用。實(shí)驗(yàn)一說明:非熟練漢—哈雙語者哈薩克語與漢語的詞匯表征是獨(dú)立儲(chǔ)存的。這與國內(nèi)研究莫雷、李利、聞素霞的研究結(jié)果一致。其次在實(shí)驗(yàn)二中,實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:(1)在同語言條件下,被試在測(cè)驗(yàn)階段的反應(yīng)時(shí)顯著快于學(xué)習(xí)階段。(2)在跨語言條件下,該組被試在測(cè)驗(yàn)階段的反應(yīng)時(shí)顯著快于學(xué)習(xí)階段,即說明先前學(xué)習(xí)過的哈語單詞對(duì)后來學(xué)習(xí)的漢語翻譯對(duì)等詞有促進(jìn)作用,該實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證了非熟練漢—哈雙語者兩種語言的概念表征是共存的,這與聞素霞、熱比古麗的研究結(jié)果一致。

總之,非熟練漢—哈雙語者的哈薩克語的記憶表征中,共同存儲(chǔ)的是概念表征,獨(dú)立存儲(chǔ)的是詞匯表征,實(shí)驗(yàn)結(jié)果與大多數(shù)研究結(jié)果一致:非熟練雙語者兩種語言的詞匯表征是獨(dú)立存儲(chǔ)的、概念表征是共同存儲(chǔ)的觀點(diǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1]呂紀(jì)增.雙語表征研究視角綜述[J].河南教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(6):88.

[2]John B.Best.認(rèn)知心理學(xué)[M].黃希庭,主譯.北京:中國輕工業(yè)出版社,2005.

[3]李利,莫雷,王瑞明,羅雪瑩.非熟練中—英雙語者跨語言長時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)[J].心理學(xué)報(bào),2006,38(5):672.endprint

外汇| 博兴县| 安塞县| 油尖旺区| 仲巴县| 咸宁市| 南汇区| 韩城市| 尉氏县| 高雄县| 抚顺市| 安阳县| 黄陵县| 隆化县| 林甸县| 荆州市| 扶绥县| 封丘县| 汝城县| 宝丰县| 绥化市| 开封县| 抚顺县| 澎湖县| 新田县| 阿城市| 四平市| 天等县| 昔阳县| 乌兰县| 淮安市| 桐梓县| 湖北省| 罗城| 沁阳市| 林芝县| 临汾市| 榆树市| 黑龙江省| 蚌埠市| 辽阳市|