車克平
【摘 ?要】進入21世紀以來,我國各行各業(yè)均呈現(xiàn)了較為快速的發(fā)展,教育業(yè)也不例外。長期教學實踐表明,在英語教學過程中,語言與文學之間存在尤為密切的聯(lián)系。本文從“文學為主體,語言為載體”出發(fā),進一步對英語語言教學中文學作品融入存在的瓶頸進行分析,然后對英語語言教學中文學的有效融入進行了探討,希望以此為英語語言教學的強化提供具有價值的參考憑據(jù)。
【關(guān)鍵詞】英語教學;語言;文學
教育事業(yè)的發(fā)展,使得各大學校特別重視英語教育。由于我國長期受到應試教育的影響,使得高中及以前的英語教學主要目標是分數(shù)的提高,而對于英語教學中語言與文學之間的關(guān)系的研究尚少。有學者研究表明,在英語教學過程中語言和文學之間存在較為密切的聯(lián)系。前人對英語教學中語言與文化兩者之間的相關(guān)性進行了探討,將語言比喻成紅花,將文化比喻成綠葉,生動形象地說明了語言與文化之間的關(guān)系。文學作為文化的一個重要分支,與語言也存在尤為密切的關(guān)系,尤其是在英語教學過程中兩者之間的關(guān)系更為密切。從客觀角度出發(fā),文學是主體,而語言是載體。兩者充分融合,能夠為英語語言教學質(zhì)量的提升提供充分有效的保障依據(jù)。
一、文學為主體,語言為載體
語言是人類溝通、交流的一種“媒介”,它既屬于社會現(xiàn)實的導向,又屬于對文化加以理解的指南。我國是多民族國家,每一個民族都擁有獨特的語言,倘若要學習另一個民族的語言,則需要對民族文化加以了解。而文學是人類生產(chǎn)活動過程中的衍生物,最具代表性的便是文學作品,透過文學作品能夠充分挖掘人類的思想感情,對生活的認知、對世界的認知等。長期教學實踐表明,在英語語言教學過程中充分融入文學,具有多方面的價值作用,比如培養(yǎng)學生的審美能力、培養(yǎng)學生的文學素養(yǎng)以及使英語語言教學質(zhì)量得到有效提升等。
對于通常我們所接觸的話語來說,文學作品是有很大程度的差異的。在我們通讀一段文字時,通常能夠了解到文字所論述的觀點,而對于文學作品來說,則存在極大的不同。所謂“一千個讀者有一千個林黛玉”,也就是說不同的讀者對一部文學作品有不同的認知及了解。我們不妨將William Blake(1757-1827)的詩作為例子:
Loves Secret
Never seek to tell thy love.
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently,invisibly.
I told my love,I told my love,
I told her all my heart;
Trembling,cold,in ghastly fears,
Ah!She did depart!
Soon as she was gone from me,
A traveler Came by,
Silently,invisibly:
He took her with a sigh.
在上述詩句當中,作者未對詩句當中“She”與“traveler”的含義表述出來,從而留給了讀者無限遐想的空間。許多的英語文學文本都具有利用價值的,將其應用在英語教學過程中,便可以成為一類語言資源。在英語教學過程中,借助符合教學實際的文學作品,便能夠激發(fā)學生的學習熱情。使學生在學習過程中存有一種享受的感覺。從文學作品角度來說,可使學生和文本實現(xiàn)有機互動,從而使學生的語言能力、判斷能力得到有效增強。對文學作品有足夠了解的學者可知,基于文學作品當中,文本意義一般是不具清晰性的。在溝通過程中,倘若有問題呈現(xiàn),學生便需要找尋相關(guān)線索,在語言當中獲得一些答案,這樣便能夠為文本意義的確立提供保障依據(jù)。此類屬于“解碼式訓練”,在學生與文學文本之間形成
溝通橋梁的情況下,便能夠使學生的語言學習能力得到有效強化。結(jié)合上述分析,可知在英語教學中,語言與文學是存在較為密切的關(guān)系的,大致上體現(xiàn)為——文學為主體,語言為載體。兩者有機融合,能夠為英語教學質(zhì)量的提升奠定尤為堅實的基礎。
二、英語語言教學中文學作品融入
存在的瓶頸
首先,在英語學習過程中,會涉及到諸多英國經(jīng)典文學作品。將這些經(jīng)典文學作品融入到英語教學過程中,主要是為了培養(yǎng)學生的文學素養(yǎng),同時改變傳統(tǒng)模式下英語教學過程的枯燥性及乏味性,從而為激發(fā)學生學習積極性奠定良機。雖然英語語言教學中文學作品的融入具有多方面的價值作用,但依舊存在一些問題,如部分文學作品年代較為久遠,在語言表現(xiàn)、風格方面與現(xiàn)代社會的語言存在偏差。就好比我國文言文中存在的“倒裝句”、“通假字”等。由于語言風格及表現(xiàn)的差異,使得學生在閱讀及賞析過程中存在一定的阻擾,顯然,這對英語教學的順利開展是極為不利的。
其次,對于英國文學作品,中國學生在學習過程中,往往需要教師作為引導者。但是,存在部分教師對英國文學作品解讀錯誤及牽強的狀況。顯然,這對英語教學也是非常不利的。與此同時,對于英國文學作品,在具體剖析過程中,教師往往注重作者生平、文學運動的講述,對于文學作品所具備的文學性及藝術(shù)內(nèi)涵,則講述的偏少。這樣,便難以提高學生的文學素養(yǎng),同時也難以使英語語言教學達到事半功倍的效果。
最后,我們知道,中國和西方國家在語言表述上以及思維構(gòu)造上存在很大的偏差。倘若教師專業(yè)水平不足,則難以對英國文學作品進行正確剖析,也難以分析它們的語言特色,這顯然對英語教學工作的開展是非常不利的。從現(xiàn)實角度考慮,大多數(shù)非英語國家的教師在對英國文學作品進行剖析方面的能力較為缺乏。為了提升教師在英國文學作品剖析方面的能力,加強教師在學術(shù)上的培訓及修為便顯得極為重要?;谡w層面而言,針對上述問題,在英語語言教學過程中,注重文學作品相關(guān)內(nèi)容的搜集及剖析顯得極為重要。
三、英語語言教學中文學的有效融入探討
結(jié)合上述分析可知,英語語言教學中,文學作品的融入還存在一些較為明顯的問題。因此,注重文學作品的有效融入便顯得極為重要。本人認為,使其有效融入需從以下三方面加以完善:
(一)樹立文學意識,對文化知識的傳授加以重視
為了使英語語言教學中文學能夠有效融入,首先便需要樹立正確、科學的文學意識,進一步對學生傳授與教學內(nèi)容相關(guān)的文學知識。做好此項工作的益處為:在樹立文學意識的情況下,能夠使學生對文學作品躍躍欲試,從而使學生對語言的掌控能力得到有效強化。對于語言來說,在更具文化內(nèi)涵的情況下,便能使學生更加容易掌控。在語音教學、詞匯教學以及語法教學過程中,均可以融入文化,從而使文化教學與上述英語各項教學融為一體。以“freeze”為例,其含義為“冰凍”或者“結(jié)冰”。但是由于某留學生不懂美國口語的“Freeze”而遭遇槍殺。顯然,這在很大原因是由于該留學生文化知識的匱乏而造成的。又比如,在教學生professional詞匯的情況下,對學生說“He is a professional”與對學生所“She is likely a prostitute”在聯(lián)想含義方面會造成很大的偏差。之所以會出現(xiàn)上述問題,主要是由于英國和美國在文化上存在較大的差異。因此,在英語語言教學過程中,樹立文學意識是非常重要的。并且,還需要通過對比英、美兩國在文化、語言上的差別,進一步做好學生在文化知識方面的傳授工作,使學生既能夠提升英語知識水平,又能夠?qū)ξ膶W有一定的了解。
(二)培養(yǎng)學生的文學欣賞能力
在英語語言教學過程中融入文學,需對學生的文學欣賞能力進行培養(yǎng)——這是有效融入的前提條件。透過文學作品,使學生能夠了解西方國家的社會文化、歷史以及語言風格等,以此使學生學習英語語言的積極性得到有效提升。
(三)引導學生獲取語言信息,同時指導學生學習語言結(jié)構(gòu)知識
在英語語言教學中融入文學作品,學生便需要學會從文學作品中獲取語言信息,同時掌握文學作品的語言結(jié)構(gòu)知識,這樣便能夠為深度解析文學作品提供有效依據(jù),進一步為英語語言教學質(zhì)量的提升提供保障依據(jù)。
(四)注重文學作品的語言交流,積極開展英語語言交流活動
在文學作品中,語言對話是由作品中主角完成的。在英語語言教學過程中,倘若讓學生閱讀、賞析文學作品,便需要注重文學作品中的語言交流,將其進行轉(zhuǎn)化,融入到我們現(xiàn)實生活溝通交流過程中,并開展英語語言交流活動,從而使學生英語口頭表達能力得到有效強化。
四、結(jié)語
通過本文的探究,認識到英語教學中語言與文學之間存在較為密切的關(guān)系。在英語語言教學中融入文學,既具備有利的一面,又具備消極的一面。因此,在融入文學過程中,使其有利性得到有效提高便顯得極為重要。本人認為,需選擇符合學生實際,同時符合英語教學內(nèi)容、主題的文學作品,進一步融入有效的英語語言教學方法,如:樹立文學意識,對文學知識的傳授加以重視、培養(yǎng)學生文學欣賞能力、引導學生獲取語言信息,同時指導學生學習語言結(jié)構(gòu)知識以及積極開展英語語言交流活動等。相信從以上方面加以完善,將能夠使英語語言教學質(zhì)量真正得到有效提升。
參考文獻:
[1]蘇敏.自然語言的雙棲身份——最小文學手法兩次結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的啟迪[J].社會科學輯刊,2012(05):228-232.
[2]張宏濤.淺析英語教學中語言與文學之關(guān)聯(lián)[J].河南職工醫(yī)學院學報,2014(01):88-89.
[3]張松.辛悅照.試論大學英語教學中文化元素的融入[J].青島遠洋船員職業(yè)學院學報,2014(01):72-74.
[4]李謙.論高職英語教學中的跨文化教育[J].湖北科技學院學報,2014(03):173-174.
[5]陳樺.大學英語教學中文化導入的重要性及策略研究[J].佳木斯教育學院學報,2014(04):332-334.
[6]朱國星.商務英語教學中語言能力的輸入與輸出[J].當代教育論壇(教學研究),2011(05):85-87.
[7]許麗英.語言是紅花 文化是綠葉——淺談英語教學中語言交際與文化的關(guān)系[J].北方文學(下半月),2011(02):82-83.
[8]劉殿剛.在大學英語教學中培養(yǎng)跨文化交際能力之探討[J].長春教育學院學報,2013(20):96-97.