◎張艷龍 計冬梅
本土經(jīng)驗與外國文學(xué)接受
◎張艷龍 計冬梅
外國文學(xué)深受本土經(jīng)驗的影響和制約,從而使得本土經(jīng)驗對外國文學(xué)的形態(tài)、性質(zhì)、意義和價值產(chǎn)生了深刻的影響,成為具有中國特色的外國文學(xué)。
本土經(jīng)驗 外國文學(xué) 接受
本土經(jīng)驗與外國文學(xué)之間涉及到的范圍包括外國文學(xué)學(xué)科的定位、對外國文學(xué)的研究方法以及研究的意義和目的、性質(zhì)等一些外國文學(xué)研究過程中的基本問題。所謂的本土經(jīng)驗,包含的因素有:傳統(tǒng)文化背景諸如思想方式、心理結(jié)構(gòu)、倫理道德規(guī)范等,大的可以概括到時代背景,小的精細到具體任務(wù)以及語言系統(tǒng)等。對于外國文學(xué)研究來說,具體的文學(xué)觀念、文學(xué)感受方式、文學(xué)知識等,作為“文學(xué)經(jīng)驗”,也是“本土經(jīng)驗”的重要內(nèi)涵,“本土”作為經(jīng)驗,已經(jīng)變成了“集體無意識”性的東西,潛藏在人們的意識和知識結(jié)構(gòu)之中。有無數(shù)優(yōu)秀的外國文學(xué)作品,但是能在我國被翻譯、介紹進來的作品卻非常有限。我們?yōu)槭裁匆x擇、貫通這些外國文學(xué)?為什么只有某一部分的外國文學(xué)作品能夠被中國人民接受并產(chǎn)生很大的影響?為什么外國文學(xué)被翻譯成通俗易懂的漢語后,其性質(zhì)、意義和價值都與原先外國文學(xué)所設(shè)定的不符?我想,這些都與“本土經(jīng)驗”息息相關(guān)。
中國文學(xué)應(yīng)該在本土經(jīng)驗的基礎(chǔ)上明確什么是該學(xué)習(xí)的內(nèi)容,什么又是不該學(xué)習(xí)的內(nèi)容,而后對外國文學(xué)進行選擇,并且對外國文學(xué)加以考量,從而確定其是否與我國人民的文學(xué)習(xí)慣相契合,從而使得讀者可以真正接受并了解。然而,卻仍舊是有部分作品地位并不高的外國文學(xué),故事內(nèi)容以及所要表達的情感卻迎合大眾心理,并且貼近中國現(xiàn)實社會,則會很容易獲得大眾的認可和接受,從而帶來比較重大的影響。另一方面,由宗教信仰帶來的影響也是不容小覷的,中國在文化根基方面有所欠缺,使得許多外國文學(xué)難以對中國產(chǎn)生深刻的影響。因此,中國人民選擇外國文學(xué)最重要的參考依據(jù)便是本土經(jīng)驗。故而,接受外國文學(xué)與否,與本土經(jīng)驗所產(chǎn)生的影響是密不可分的。而外國文學(xué)想要在中國形成一定的影響,并且被大眾認可與接受,是絕對離不開本土經(jīng)驗;本土經(jīng)驗可以說是選擇外國文學(xué)的基礎(chǔ)。
在按照本土經(jīng)驗的標準選擇外國文學(xué)的過程中,本土經(jīng)驗具有較大的制約作用,也正是因為如此,從而使得外國文學(xué)在中國形成了具有獨立風(fēng)格的系統(tǒng)與格局。就外國文學(xué)接受對象而言,中國接受外國文學(xué)其實是站在中國本土立場來對外來文學(xué)進行選擇的。其選擇標準并不一定是完全根據(jù)外國文學(xué)的價值或其地位,還會根據(jù)中國社會的實際情況以及文學(xué)發(fā)展的方向?qū)χ袊就了a(chǎn)生的作用價值進行估量,并且還會結(jié)合大眾認可與接受的程度進行決定。外國文學(xué)在語言運用等方面體現(xiàn)出比較明顯的國家意識形態(tài)差別,使得外國文學(xué)存在選擇性與不全面的特點,然而外國文學(xué)的翻譯卻淡化了這差別,從而形成了別具一格的文學(xué)形態(tài)。只是這一點使得國外一些比較有影響力的著名作家及其文學(xué)作品卻在異國鮮被人熟知。由此可見,本土經(jīng)驗可以塑造外國文學(xué)的整體形象。
由上文對本土經(jīng)驗與外國文學(xué)接受分析中,我們可以看到本土經(jīng)驗對外國文學(xué)的影響,可以總體概括為三點:第一點,也是最為明顯的一點,本土經(jīng)驗?zāi)軌驅(qū)ν鈬膶W(xué)的形態(tài)產(chǎn)生深刻的影響;第二點,本土經(jīng)驗?zāi)軌蚋淖兺鈬膶W(xué)的性質(zhì),即外國翻譯文學(xué)具有中國文學(xué)性。主要體現(xiàn)為:在翻譯外國文學(xué)的過程中,為了迎合本國讀者對文學(xué)的需求與藝術(shù)欣賞結(jié)構(gòu)而或多或少地對外國文學(xué)原本體現(xiàn)的價值、內(nèi)容等做了層次不一的改動,或是不自覺的改變;第三,本土經(jīng)驗對外國文學(xué)的意義和價值有著無法忽視的影響。體味文學(xué)作品的意義是在文學(xué)作品與讀者進行 “溝通交流”的過程中完成的,而完成的場所就是社會生活。外國文學(xué)一旦脫離原來的語境而進入中國語境,它的意義和價值就取決于中國本土經(jīng)驗而發(fā)生了一定的變化。因此,本土經(jīng)驗對外國文學(xué)的意義具有重要的作用。
綜上所述,外國文學(xué)被中國人民所接受,并能夠與中國文化融會貫通,這與中外交流尤其是中外文學(xué)的互通互惠有很大的關(guān)系。近年來,隨著中西方政治、經(jīng)濟、文化交流的深入,外國文學(xué)主要是西方文學(xué)開始大規(guī)模地輸入到中國。由此,外國文學(xué)必然會成為中國文學(xué)的一個學(xué)科門類。根據(jù)我們的本土經(jīng)驗,我們可以有選擇性地接受外國文學(xué),從理論上而言,具有藝術(shù)價值、思想深度、有影響力的作品是更應(yīng)該被我們所接受的,只是,實際上而言,我們依舊是按照我們的“本土經(jīng)驗”——政治文化、文學(xué)需求為準則去選擇外國文學(xué)。一般而言,我們選中的外國文學(xué),會迎合現(xiàn)實社會的需求,符合我國社會發(fā)展的趨勢。只有這樣,外國文學(xué)才會在我國得到認可并接受。
[1]蘇睿.中國社會意識形態(tài)對外國文學(xué)經(jīng)典的影響[J],安徽文學(xué)月刊,2013.
[2]祁新國.本土經(jīng)驗及外國文學(xué)接受探討[J].青年文學(xué)家,2013(12)
(責(zé)任編輯 劉冬楊)
張艷龍,男,河北民族師范學(xué)院;研究方向:外國文學(xué)研究)