河南工業(yè)大學(xué)外語學(xué)院語言學(xué)方向 姚欣
從面子理論解析《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》
河南工業(yè)大學(xué)外語學(xué)院語言學(xué)方向姚欣
摘要:Brown和Levinson提出的面子理論已被應(yīng)用到很多方面,本文主要運(yùn)用該理論來分析??思{的短篇小說《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》中艾米麗僅有的兩次對話,從而探討艾米麗的性格并給人們的日常話語交際提供一定的啟示。
關(guān)鍵詞:面子理論;威脅面子的話語行為
中圖分類號:I06
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1671-864X(2015)04-0002-01
《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》是??思{最著名的短篇小說之一,一直是學(xué)者們研究的熱點(diǎn)?!懊孀印弊鳛槿祟惤浑H中的一個解釋性的概念首次是由Goffman提出的。這一概念源自普通的遠(yuǎn)東概念:順從與禮貌。而Brown和Levinson提出的面子理論具有很大的影響。目前,還未有人從面子理論研究《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》。所以筆者旨在從面子理論研究該小說,希望通過該研究,首先,有助于進(jìn)一步探索艾米麗的性格。其次希望該研究能幫助讀者提高自身的語言交際策略。
禮貌與面子是方法與結(jié)果的關(guān)系。禮貌可被理解為用來顯示另一個人面子的方法。目前,學(xué)者們主要將面子理論運(yùn)用到跨文化交際及面子概念在東西方文化中的不同等方面。很少有人用面子理論來研究文學(xué)作品中人物的對話。
《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》是威廉姆??思{的短篇小說之一。目前人們主要從文學(xué)的角度來研究該小說。學(xué)者們主要從文體學(xué),女性主義,后現(xiàn)代主義等角度進(jìn)行了研究。同時,也對該小說的敘事特征進(jìn)行了深入的探討。
從以上文獻(xiàn)分析中,可以發(fā)現(xiàn)目前還未有人運(yùn)用面子理論來分析《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》。所以本論文運(yùn)用了面子理論來分析該小說中艾米麗的兩次對話。
面子指的是每一個成員在公眾中的個人形象。這種個人形象主要有兩個方面:積極面子與消極面子。積極面子指的是被他人接受與喜歡的需要。消極面子指的是不希望被他人強(qiáng)加于自己,自己能自由地做出選擇,不受干涉。根據(jù)Brown與Levivson的觀點(diǎn),一些行為本身就是威脅面子的行為??偣灿兴姆N威脅面子的行為,分別是:威脅聽者消極面子的話語行為;威脅聽者積極面子的話語行為;威脅說話者消極面子的話語行為及威脅說話者積極面子的話語行為。
威脅聽者消極面子的行為包括以下內(nèi)容∶命令、請求、建議、威脅、警告、提供、承諾、贊揚(yáng),嫉妒、崇敬、憎恨、憤怒、欲望等。威脅聽者積極面子的行為包括:不贊成、批評、輕視、嘲笑、抱怨、控告、侮辱、矛盾、分歧、懷疑、強(qiáng)烈情感的表達(dá)、不敬、提及禁忌話題、向聽者提供壞消息、活動中的公然的不合作等。本文主要討論了艾米麗如何威脅聽者的面子。
艾米麗是??思{短篇小說《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》中的主人公。她出生在沒落的南方貴族家庭里,因此她一直被南方的舊傳統(tǒng)所禁錮。作為沒落的貴族后代,艾米麗始終保持著貴族的姿態(tài)。她的聲調(diào)冷酷無情,總是把頭抬得高高。文中有關(guān)艾米麗的對話只有兩處。一處是艾米麗與新政府官員的對話,一處是艾米麗與藥劑師的對話。下面作者將運(yùn)用面子理論來分析這兩則對話。
(一)艾米麗與新政府官員的對話
Her voice was dry and cold. "I have no taxes in Jefferson. Colonel Sartoris explained it to me. Perhaps one of you can gain access to the city records and satisfy yourselves."?
"But we have. We are the city authorities, Miss Emily. Didn't you get a notice from the sheriff, signed by him?"?
"I received a paper, yes," Miss Emily said. "Perhaps he considers himself the sheriff . . . I have no taxes in Jefferson."?
"Butthereisnothingonthebookstoshowthat,youseeWemustgobythe--"?
"See Colonel Sartoris. I have no taxes in Jefferson."?
"But, Miss Emily--"?
"See Colonel Sartoris." (Colonel Sartoris had been dead almost ten years.) "I have no taxes in Jefferson. Tobe!" The Negro appeared. "Show these gentlemen out."?
艾米麗通過說“或許你們有誰可以去查一查鎮(zhèn)政府檔案,就可以把事情弄清楚”,向政府官員提出了建議,這威脅了新政府官員的消極面子。艾米麗想通過這句話干預(yù)政府官員的行為。因此威脅到了政府官員的消極面子。艾米麗通過說“也許他自封為法官”威脅了政府官員的積極面子。這句話是對政府官員的懷疑,是對對方積極面子的侮辱。“你們?nèi)フ疑扯嗬锼股闲!边@句話艾米麗用的是命令語氣,威脅了政府官員的消極面子。艾米麗繼續(xù)干預(yù)對方的行為?!澳銈?nèi)フ疑扯嗬锼股闲!边@句話,艾米麗重復(fù)了兩遍。在這里它既威脅了政府官員的消極面子也威脅了積極面子。威脅了政府官員的消極面子在上一句話語中已作過解釋,此處不再重復(fù)。這句重復(fù)的話語展現(xiàn)了艾米麗的強(qiáng)烈情感,她不想再與政府官員繼續(xù)交談下去。強(qiáng)烈的厭惡情感的表達(dá)損害了對方的積極面子。最后一句“把這些先生們請出去”是艾米麗對其黑人男傭說的話。這也是一句命令,這句話不僅直接威脅黑人托比的消極面子,同時也間接地威脅新政府官員的面子。艾米麗將黑人男傭看做自己的私有財產(chǎn),認(rèn)為他們沒有地位與尊嚴(yán)。
(二)艾米麗與藥劑師的對話
"I want some poison," she said.?
"Yes, Miss Emily. What kind? For rats and such? I'd recom--"?
"I want the best you have. I don't care what kind."?
The druggist named several. "They'll kill anything up to an elephant. But what you want is--"?
"Arsenic," Miss Emily said. "Is that a good one?"?
"Is . . . arsenic? Yes, ma'am. But what you want--"?
"I want arsenic."?
“我要買點(diǎn)毒藥’?這句話是艾米麗所發(fā)出的命令。同樣威脅到了藥劑師的消極面子?!拔乙銈冏詈玫亩舅帲还苣欠N”?這句話中艾米麗打斷了藥劑的話語,威脅聽話人的積極面子?!芭薄澳欠N好嗎?”艾米麗再一次打斷了藥劑師的話語。“我要砒霜”這句話繼續(xù)打斷藥劑師。這種打斷威脅到了藥劑師的積極面子。
從上面的分析中,我們可以看出艾米麗在與別人交談時,經(jīng)常會威脅到別人的面子。她總喜歡通過命令來控制別人的行為,有著強(qiáng)烈的控制欲。這顯示出艾米麗的傲慢,強(qiáng)勢的性格,這種性格是南方貴族的總體特征,是艾米麗長期受到封建貴族的影響所形成的。同時,我們也應(yīng)意識到在與他人交談時,應(yīng)使用合適的話語,維護(hù)他人的面子,以便建立良好的人際關(guān)系。