国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職韓語翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀與探索

2015-09-10 00:49馬維麗
考試周刊 2015年23期
關(guān)鍵詞:課程教學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀

馬維麗

摘 要: 當(dāng)前中韓經(jīng)濟(jì)發(fā)展到一個新的時期,高職高專關(guān)于韓語翻譯課程的研究廣泛開展。本文在回顧相關(guān)研究的基礎(chǔ)上,根據(jù)高職高專教育的特點(diǎn),對高職高專的韓語翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀和發(fā)展進(jìn)行了分析研究探索。

關(guān)鍵詞: 高職韓語翻譯 課程教學(xué) 教學(xué)現(xiàn)狀

一、引言

自1992年中韓建交以來,兩國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和各種交流不斷頻繁,經(jīng)濟(jì)危機(jī)之后,韓國在華投資出現(xiàn)新變化,這種變化伴隨著中韓自貿(mào)區(qū)的談判和兩國經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步融合呈現(xiàn)新態(tài)勢,這使高職高專的韓語翻譯教學(xué)面臨新機(jī)遇和新挑戰(zhàn)。

目前,受中韓之間密切經(jīng)濟(jì)文化往來的影響,國內(nèi)眾多高職院校都創(chuàng)建自己的韓語專業(yè)。韓語翻譯課程作為高年級的主要專業(yè)必修課程,著重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯意識、翻譯技巧和韓語思維能力,各院校和教學(xué)工作者對其的改革和研究不少。近年來,隨著韓語專業(yè)的發(fā)展,諸多高職院校教學(xué)工作者都對韓語翻譯教學(xué)做了研究和探索。如郭蕾(2014)、張文麗(2013)、王慧君(2014)、蔡秀明(2012)、高弼蘭(2011)和安秀蘭(2009)等,紛紛對高職高專韓語翻譯教學(xué)各方面做了研究和探索。

二、發(fā)展研究現(xiàn)狀

各高職院校的韓語翻譯教學(xué)層次水平不一,大多數(shù)高職高專院校的翻譯教學(xué)依然滯后于社會翻譯實(shí)踐,仍舊沿用高校的固有教學(xué)模式,實(shí)用性不強(qiáng),發(fā)展受到制約。高職翻譯教學(xué),目前多以教師授課為主,重理論輕能力,筆者研究發(fā)現(xiàn)多數(shù)學(xué)校教學(xué)模式單一,教條化嚴(yán)重,學(xué)生興趣不高,畢業(yè)生實(shí)際口筆譯水平不高,學(xué)生的專業(yè)素養(yǎng)有待提高,學(xué)生翻譯素養(yǎng)﹑職業(yè)道德有待提高。以教師為主、教材為輔的培養(yǎng)模式從根本上違背高職高專教育培養(yǎng)應(yīng)用型人才的根本目標(biāo),當(dāng)前的翻譯教學(xué)亟待調(diào)整與改革,在經(jīng)濟(jì)大潮和全球化背景下,翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)實(shí)用為上應(yīng)該成為主流。

目前,關(guān)于韓語翻譯課程教學(xué)的研究主要是從基礎(chǔ)教法(安秀蘭,2009)到教學(xué)方法的改革,側(cè)重討論式教學(xué)法在韓國語翻譯教學(xué)中的運(yùn)用,在教學(xué)中嘗試將討論式教學(xué)法進(jìn)行實(shí)踐運(yùn)用??梢娧芯空邆冏⒁獾絺鹘y(tǒng)教學(xué)模式對于韓語翻譯教學(xué)的束縛,以及師生課堂互動教學(xué)對于韓語翻譯教學(xué)的必要性,逐漸意識到高職韓語翻譯課堂不應(yīng)該囿于教師、講學(xué)生聽的單一教學(xué)模式,認(rèn)識到學(xué)生作為課堂主體的能動性,只有最大限度地提高主動性,才能從根本上解決高職高專韓語翻譯教學(xué)效果不突出的問題。然而,對于高職高專學(xué)生的韓語思維能力及翻譯應(yīng)用能力、翻譯職業(yè)素養(yǎng)等問題仍舊沒有過多談及。

三、存在問題和探索研究

筆者注意到,目前的韓語翻譯教學(xué)仍未脫離以往教學(xué)的窠臼,仍舊有以下幾方面的問題存在。

(一)教材的實(shí)用性不強(qiáng)

韓語屬于非通用語,中韓建交時間短,市場發(fā)展快。據(jù)統(tǒng)計(jì),我國目前出版的教材78.45%在內(nèi)容上偏重理論講授,只注重基礎(chǔ)翻譯知識和翻譯技巧的講授,翻譯實(shí)踐性不強(qiáng),內(nèi)容艱澀,不僅影響學(xué)生學(xué)習(xí)積極性的提高,而且教材內(nèi)容沒有切入社會,實(shí)用性、功能性、實(shí)踐性不強(qiáng),嚴(yán)重影響高職韓語翻譯教學(xué)。因此,適合高職高專教育特色的韓語翻譯教材研發(fā)成為新型高職高專韓語翻譯教學(xué)的首要之重。有關(guān)機(jī)構(gòu)已經(jīng)注意到這個問題,大連理工大學(xué)出版社及對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社都已經(jīng)推出相關(guān)的高職高專韓語翻譯教材,相應(yīng)的后期研發(fā)還在持續(xù),期待更多的機(jī)構(gòu)和個人加入這一隊(duì)伍。

(二)學(xué)生水平局限

高職高專學(xué)生自身的特點(diǎn)對教學(xué)水平產(chǎn)生一定影響。高職學(xué)生具有以下特點(diǎn):(1)文化素養(yǎng)不高,(2)學(xué)習(xí)能力差,(3)學(xué)習(xí)積極性不高,(4)缺乏良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。這些因素影響了高職韓語翻譯教學(xué)的效果。在實(shí)踐教學(xué)中,如何提高學(xué)生興趣,調(diào)動學(xué)生的積極性,督促學(xué)生養(yǎng)成良好的韓語翻譯素養(yǎng)和學(xué)習(xí)習(xí)慣,成為高職高專教育的重要課題。在實(shí)踐教學(xué)中,借助網(wǎng)絡(luò)資源的立體化教學(xué)模式,可以在一定程度上豐富學(xué)生的知識,最大限度地提高其積極性,彌補(bǔ)這一不足。

(三)師資和教學(xué)資源限制

高職韓語翻譯教學(xué)師資隊(duì)伍薄弱,教學(xué)資源匱乏,也是高職韓語翻譯教學(xué)的一大阻礙因素。然而,高職教育與企業(yè)的聯(lián)合、企業(yè)優(yōu)秀人才的加入,以及其實(shí)踐性特點(diǎn),給韓語翻譯教學(xué)的發(fā)展注入了活力。國家和各種機(jī)構(gòu)的大力支持、國際交流和院校間的合作交流,以及高職高專院校與企業(yè)間的合作加強(qiáng),為教師提供各種提升自我的機(jī)會。同時我們期待更多資深學(xué)者和相關(guān)人才參與高職韓語翻譯教學(xué)工作。

(四)培養(yǎng)模式僵化

目前高職韓語翻譯教學(xué)培養(yǎng)的學(xué)生翻譯能力不突出,職業(yè)能力和職業(yè)素養(yǎng)不強(qiáng),不能適應(yīng)市場需求,無法實(shí)現(xiàn)高職高專的人才培養(yǎng)目標(biāo)。作為高職高專教育,其應(yīng)借助網(wǎng)絡(luò)資源創(chuàng)建立體化教學(xué)平臺,并依托平臺以基本課程、實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)、參加活動實(shí)踐為三個維面,通過國際合作、校企合作等方式,使課堂、實(shí)訓(xùn)室、校園網(wǎng)、實(shí)訓(xùn)中心、校企合作單位等形成有機(jī)整體,培養(yǎng)高素質(zhì)高技能應(yīng)用型韓語翻譯人才。具體做法是使學(xué)生課上學(xué)習(xí)實(shí)訓(xùn)、課下頂崗實(shí)習(xí)、網(wǎng)上討論反饋,參加大型實(shí)踐翻譯活動,期末將各種課下活動和表現(xiàn)都納入考核機(jī)制,利用網(wǎng)絡(luò)平臺培養(yǎng)韓語素養(yǎng),建立全方位韓語翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制。

(五)探索啟示

高職高專韓語翻譯教學(xué)從根本上來說是要培養(yǎng)適應(yīng)市場需求的應(yīng)用型創(chuàng)新型高素質(zhì)的翻譯實(shí)踐人才,然而,目前高職高專韓語翻譯教學(xué)存在一定問題,但信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的進(jìn)步又為其發(fā)展提供了一定的可能。從一定意義上說,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)對于傳統(tǒng)教學(xué)模式的顛覆是一種發(fā)展趨勢,高職高專教育本身的特點(diǎn)使其更好地順應(yīng)了這一趨勢,我們有理由相信國際化背景下的網(wǎng)絡(luò)立體化教學(xué)適應(yīng)社會對韓語翻譯人才的需求,在優(yōu)化資源、豐富課堂、全方位培養(yǎng)人才方面意義重大。

四、結(jié)語

高職高專教學(xué)最終是要培養(yǎng)適應(yīng)市場需求的高技能應(yīng)用型高素質(zhì)人才。筆者主要梳理了相關(guān)研究,并分析了目前高職高專韓語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀和面臨問題,至于解決對策和新階段網(wǎng)絡(luò)立體化教學(xué)模式等也在上文已涉及。網(wǎng)絡(luò)化國際化教學(xué)發(fā)展將對高職韓語翻譯教學(xué)的改革和發(fā)展起到推動作用,這將是我們今后探索的重點(diǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1]郭蕾.高專韓語翻譯教學(xué)[J].天津市經(jīng)理學(xué)院學(xué)報,2014(2).

[2]王慧君.討論式教學(xué)法在韓語翻譯課中的實(shí)踐[J].開封教育學(xué)院學(xué)報,2014(10).

[3]蔡秀明.探究討論式教學(xué)法在韓語翻譯課中的實(shí)踐與探索[J].大眾文藝,2012(3).

[4]安秀蘭.高職應(yīng)用韓語專業(yè)翻譯教學(xué)初探[J].考試周刊,2009(11).

[5]文鐘哲,金順姐.韓語專業(yè)人才社會需求分析及培養(yǎng)目標(biāo)設(shè)計(jì)[J].國際問題研究,2006(1).

[6]楊柳.信息化翻譯教學(xué)的圖景[J].外語與外語教學(xué),2005(11).

[7]周薇.全國高職高專規(guī)劃教材商務(wù)韓語專業(yè):商務(wù)韓語翻譯[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2012.

[8]張強(qiáng),朱會敏,劉鳳琴.新世紀(jì)高職高專韓語類規(guī)劃教材:韓中翻譯教程[M].大連:大連理工出版社,2012.

猜你喜歡
課程教學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀
小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用意識
彝漢雙語教學(xué)的現(xiàn)狀和策略
對小學(xué)語文游戲化教學(xué)的現(xiàn)狀分析及對策探討
淺談微課在PHOTOSHOP課程教學(xué)中的實(shí)踐
會計(jì)專業(yè)課程教學(xué)國際化的探索性研究
高職物流專業(yè)“物流費(fèi)用結(jié)算實(shí)務(wù)”課程開發(fā)研究
淄博市職業(yè)院校乒乓球課堂教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查
高職院校醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)技術(shù)專業(yè)提高課程教學(xué)質(zhì)量的探討
《供應(yīng)鏈管理》課程教學(xué)改革
镇坪县| 武宁县| 甘洛县| 桃园县| 云龙县| 田东县| 克什克腾旗| 枣庄市| 镇宁| 南漳县| 临洮县| 安吉县| 罗山县| 志丹县| 巴林右旗| 淮南市| 醴陵市| 罗田县| 华容县| 韶山市| 汨罗市| 静安区| 沁源县| 拉孜县| 都江堰市| 新兴县| 洪洞县| 崇左市| 长海县| 内江市| 陆川县| 灵石县| 临武县| 浑源县| 云南省| 邢台县| 沂水县| 炉霍县| 怀化市| 正阳县| 长垣县|