裴于兵
【摘要】如果把英語學(xué)習(xí)比作一棟高樓,那么詞匯就是高樓的磚瓦,而語境是高樓的地基,二者相輔相成,共同構(gòu)成英語學(xué)習(xí)的基本要素。由此可見,如果詞匯學(xué)習(xí)脫離了語境,就猶如建造樓房時(shí)缺少地基,注定成為“空中樓閣”。本文以高職英語詞匯教學(xué)為例,探討語境在詞匯教學(xué)中的作用。
【關(guān)鍵詞】高職英語 詞匯教學(xué) 語境
【中圖分類號(hào)】G71 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)08-0127-02
高職院校的學(xué)生普遍存在英語基礎(chǔ)薄弱、熱情不高、學(xué)習(xí)方法不當(dāng)?shù)葐栴},給詞匯教學(xué)帶來了諸多困難。語境在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用,在提高教學(xué)效率方面發(fā)揮著重要作用。
一、語境的涵義
語境有廣義和狹義之分,廣義的語境包括文化背景、風(fēng)土人情、語言習(xí)慣等多種因素;狹義的語境主要指說話人的態(tài)度及文章上下文的聯(lián)系。無論是廣義的語境還是狹義的語境,都對(duì)詞匯的學(xué)習(xí)和使用有著重要影響。
二、語境在高職英語詞匯教學(xué)中的作用
(一)利用語境提高學(xué)生記憶詞匯的能力
詞匯記憶是一個(gè)枯燥且機(jī)械的過程,如果脫離了語境,不僅會(huì)影響記憶的效率,也會(huì)影響對(duì)詞匯的理解和應(yīng)用能力。因此,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生在具體的語境中記憶單詞,提高他們的詞匯學(xué)習(xí)效率。例如,教師利用“No pains, no gains.”讓學(xué)生記憶“pain”和“gain”兩個(gè)單詞,不僅提高了他們單詞記憶的效率,也讓他們對(duì)這兩個(gè)單詞有了更加深入的了解;再比如,與“點(diǎn)餐”有關(guān)的詞匯有很多,“order”、“menu”、“bill”、“reserve”等等,不僅學(xué)習(xí)起來工作量浩大,也容易混淆。如果教師為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一定的語言情境,讓學(xué)生反復(fù)觀看餐廳點(diǎn)餐的視頻,并圈畫出需要記憶的單詞,將單詞記憶融入到真實(shí)情境當(dāng)中,則可以提高詞匯學(xué)習(xí)的效率。
(二)利用語境培養(yǎng)學(xué)生選擇詞義的能力
英語中普遍存在一詞多義的現(xiàn)象,給學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)帶來極大困擾。教師在教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生利用語境,確定詞匯的具體義項(xiàng),提高英語語言綜合應(yīng)用能力。例如,單獨(dú)看“This is an order.”這句話,很難判斷“order”的含義是“訂單”還是“命令”。但是,如果結(jié)合上下文:“It is a soldiers duty to execute a command.”“You cant refuse.”我們可以推斷出,此處 “order”指的是“命令”。
(三)利用語境培養(yǎng)學(xué)生推測(cè)拓展含義的能力
英語中很多單詞除了有本身的含義之外,在不同的語境中還有很多拓展含義,這些拓展含義對(duì)于高職院校的學(xué)生來說,掌握起來難度較大。這就要求教師將詞匯教學(xué)與語境聯(lián)系起來,幫助學(xué)生通過上下文線索來推測(cè)單詞含義。例如,“The television is like a one?鄄night table.”“table”原本的意思是“桌子、排名榜、表格”。然而,這三種含義用在此處都不合適,那么根據(jù)下文“And we can only see what is on.”可以推測(cè),此處要表達(dá)的意思是“電視猶如一張一次性的時(shí)刻表,人們只能看到當(dāng)時(shí)所演的節(jié)目,過去之后,就不能再次看見”那么可以推測(cè),此處“table”的含義可以拓展為“時(shí)刻表”,等同于“timetable”。 通過語境推測(cè)詞匯的拓展含義,不僅擴(kuò)充了學(xué)生的詞匯儲(chǔ)備,也提高了學(xué)生的閱讀理解能力,促使英語教學(xué)效率的整體提升。
(四)利用語境提高學(xué)生詞義辨析的能力
在詞匯學(xué)習(xí)中,經(jīng)常會(huì)遇到拼寫相似或意思相近的單詞,給高職院校學(xué)生的詞匯辨析帶來困擾。如果巧妙結(jié)合語境,則可以很好的解決這一問題,提高學(xué)生詞義辨析的能力。例如,“alone”和“l(fā)onely”無論在拼寫上還是含義上都十分相近,學(xué)生在記憶和使用的時(shí)候往往容易混淆。于是教師可以設(shè)置具體的語境,將他們區(qū)分開來“I am alone, but I am not lonely.”通過“我是獨(dú)自一個(gè)人,但是我并不孤獨(dú)。”這句話,讓學(xué)生對(duì)這兩個(gè)單詞之間的區(qū)別有深刻的認(rèn)識(shí),提高他們的詞匯辨析能力。
(五)利用語境培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
英語中的每一個(gè)詞匯都是社會(huì)文化的產(chǎn)物,而詞匯學(xué)習(xí)必然受到文化差異的影響。因此,教師應(yīng)該利用語境,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生對(duì)詞匯的實(shí)際應(yīng)用。例如,在初次遇到“The American dollar suffered a Waterloo…”這個(gè)句子的時(shí)候,學(xué)生很難理解“Waterloo”在此處的含義。然而,教師可以引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)下文“and it is a tremendous negative impact on economic development in Europe.”推測(cè)是“美元出現(xiàn)了貶值一類的問題,對(duì)歐洲經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生負(fù)面影響”。進(jìn)而深入講解“Waterloo”一詞的來源及含義,在豐富學(xué)生詞匯儲(chǔ)備的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]章波.語境理論在高職英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].職教論壇,2013(29).
[2]高鳳英,郭新梅.重視詞匯語境教學(xué)提高學(xué)生詞匯能力[J].山兩教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4).