駱微微,李 冬
(1.天津師范大學(xué) 教育科學(xué)學(xué)院,天津 300387;2.河北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,天津 300401)
?
二戰(zhàn)前后英國對(duì)外英語教學(xué)發(fā)展的研究及啟示
駱微微1,2,李冬1
(1.天津師范大學(xué) 教育科學(xué)學(xué)院,天津 300387;2.河北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,天津 300401)
英國對(duì)外英語教學(xué)理論和方法的發(fā)展與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景是密不可分的,特別是在二戰(zhàn)前后,由于戰(zhàn)爭和移民等原因,特別是文化委員會(huì)成立之后,英國政府對(duì)于對(duì)外英語教學(xué)愈發(fā)重視。對(duì)外英語教學(xué)以此為契機(jī),在英國快速發(fā)展起來。以英國對(duì)外英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)為參考,我國的對(duì)外漢語教學(xué)發(fā)展過程中,也應(yīng)抓住現(xiàn)有契機(jī),加速發(fā)展。
對(duì)外英語教學(xué);移民;英國
對(duì)外英語教學(xué)(TESOL:Teaching English to Speakers of Other Languages),或稱對(duì)他語者的英語教學(xué)。在《朗文英語教學(xué)實(shí)踐》一書認(rèn)為EFL(English as Foreign Language)和ESL(English as a Second Language)越來越難以維持。其原因如下,首先,無論在英語國家或者非英語國家,很多社區(qū)已經(jīng)成為多語的社區(qū),而英語是交流的語言。在這種情況下,不能確定英語是外語還是第二語言。第二,很多EFL的學(xué)習(xí)者在全球范圍內(nèi)使用英語。在國際交流中使用英語,尤其在互聯(lián)網(wǎng)上使用英語,意味著網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為全球目的語社區(qū)的一部分。所以,有必要模糊EFL和ESL之間的區(qū)分。而無論在什么場合教英語,都可以稱為TESOL[1]。此外,華中師范大學(xué)的辛凌教授把以英語為外語和以英語為第二語言的教學(xué)統(tǒng)稱為對(duì)外英語教學(xué)。本文旨在研究在英國國內(nèi),特別是對(duì)于移民的英語教學(xué)發(fā)展的社會(huì)背景,所以也稱之為對(duì)外英語教學(xué)[2]。
對(duì)外英語教學(xué)在英國的起源可追溯到16世紀(jì)80年代,1586年英國學(xué)者貝洛特(Bellot,Jacques)出版《日常對(duì)話》(Familiar Dialogue),目的是為逃往英國的法國胡格諾教難民學(xué)習(xí)日常英語對(duì)話提供教材[3]。但是從那時(shí)起一直到19世紀(jì)末,在長達(dá)三百多年的歷史中,對(duì)外英語教學(xué)并沒有形成一種理論體系。到了二戰(zhàn)前后,由于戰(zhàn)爭和移民等原因,英國政府對(duì)于對(duì)外英語教學(xué)愈發(fā)重視。這多重背景的影響下,英國對(duì)外英語教學(xué)得到了巨大的發(fā)展,這一時(shí)期也成為英國對(duì)外英語教學(xué)史上重要的發(fā)展期。
(一)移民與法案
二戰(zhàn)前后,也就是20世紀(jì)30年代至50年代,為躲避法西斯統(tǒng)治的大批難民逃往英國,從而加大了對(duì)英語的需求。從1933年開始來自納粹德國的猶太難民不斷涌入英國,在1935年《紐倫堡法案》頒布之后,難民人數(shù)快速增長。1936年,西班牙內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā),部分難民涌入英國。1938年納粹德國與奧地利合并后,能夠從奧地利逃亡出來并且可以被英國接受的難民都移居英國。此外,有兩批人獲得政府特殊批準(zhǔn)進(jìn)入英國,他們都是離開父母家庭的兒童。其中一批是1936年來自西班牙的兒童,另一批是1938年至1939年間來自德國和奧地利的享受“兒童轉(zhuǎn)移計(jì)劃”的兒童。這些兒童大部分被安排在英國的寄宿家庭,直接進(jìn)入全英語的環(huán)境中學(xué)習(xí)和生活[4]。戰(zhàn)爭爆發(fā)后,來自歐洲被占領(lǐng)國家的難民大量增加。有人估算英國在戰(zhàn)爭期間至少接收了114 000名難民[5]。這些難民在到達(dá)英國后,為了盡快開始正常生活,對(duì)于英語培訓(xùn)的需要亟不可待。英國政府在二戰(zhàn)前后為猶太移民和非猶太移民建立了晚間成人教育機(jī)構(gòu)(AEIs:Adult Education Institutes)來負(fù)責(zé)移民的語言以及其它教育項(xiàng)目[6]。
二戰(zhàn)后,來自波蘭的語言學(xué)習(xí)者多半是不想也無法回到蘇聯(lián)統(tǒng)治下的祖國,他們希望能留在英國或是移民到別的英語的國家[7]?!?947年波蘭人重新定居法》于1947年3月通過,該法案是英國議會(huì)通過的第一部集體移民入境法案。該法案主要針對(duì)英國境內(nèi)超過20萬無家可歸的抵御納粹德國和蘇聯(lián)的波蘭士兵。在該法案的影響下,以推進(jìn)同化政策為目的的,針對(duì)波蘭移民的英語教學(xué)項(xiàng)目隨之開展起來[8]。
次年,即1948年6月,英國政府頒布了《1948年英國國籍法》,該項(xiàng)法案是英國在二戰(zhàn)后頒布的重要法案之一,對(duì)戰(zhàn)后英國的政治、經(jīng)濟(jì)、教育等方面都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。該法案對(duì)法律和傳統(tǒng)習(xí)俗都進(jìn)行了重大變革,明確規(guī)定無論英國及其殖民地公民還是獨(dú)立后的英聯(lián)邦國家公民,都能以英國國民的身份自由移民進(jìn)入英國。它既為戰(zhàn)后大量有色人種移民的涌入提供了法律依據(jù),同時(shí)還加強(qiáng)了大英帝國和英聯(lián)邦的凝聚力。顯然,國際移民在促進(jìn)英國社會(huì)轉(zhuǎn)型中也做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。該法令將英國公民分為兩種類型:一是獨(dú)立的英聯(lián)邦國家公民,二是聯(lián)合王國及其殖民地公民。法案指出,不以種族進(jìn)行區(qū)分入境權(quán)與定居權(quán),因此引發(fā)了大量移民涌入英聯(lián)邦。大量移民開始進(jìn)入英國的時(shí)間是在20世紀(jì)50年代,到60年代達(dá)到高潮。
(二)教學(xué)理論研究的不斷深入
二戰(zhàn)前期,雖然對(duì)外英語教學(xué)和對(duì)本族語人的英語教學(xué)尚未明確劃分,但隨著對(duì)外英語教學(xué)先驅(qū)帕爾默(Palmer,H.E.)新的外語教學(xué)理論專著的相繼問世,《新概念英語》的作者亞歷山大把1917年看作是英語教學(xué)史上劃時(shí)代的一年,主要是因?yàn)榕聊牡恼Z言觀和方法論與前人大不相同[9]。從20世紀(jì)20年代開始,帕爾默、霍恩比(Hornby,A.S.)等語言學(xué)家開始從事外語教學(xué)方法的系統(tǒng)原則研究,他們認(rèn)為直接法(DirectMethod)缺少應(yīng)用語言學(xué)的理論基礎(chǔ),教學(xué)內(nèi)容更是無章可循。因此,教學(xué)法專家們努力尋求語言教學(xué)的選擇、順序、陳述的系統(tǒng)原則。這便成為了從理論上顛覆直接法的開端[10]。他們主要研究了選定和編寫教材的原則和過程,其內(nèi)容包括:詞匯選定原則和語法內(nèi)容選定原則。首先,在詞匯選定原則方面,以帕爾默為代表的一些英國語言學(xué)家一致認(rèn)為詞匯是外語學(xué)習(xí)中最重要的部分,詞匯也是流利閱讀的關(guān)鍵因素,詞匯選定原則由此確定和發(fā)展起來。據(jù)統(tǒng)計(jì),日常生活和常見文章中大概包含2 000個(gè)核心詞匯,學(xué)習(xí)者一旦掌握了這些核心詞匯,就可以有效的進(jìn)行日常交流和閱讀。帕爾默和威斯特(West,M.)編寫了英語詞匯導(dǎo)讀材料。按照出現(xiàn)頻次最多的2000個(gè)核心詞,福塞特(Faucett,L)等人于1936年提交了詞匯選擇中期報(bào)告,確定了詞匯選擇的標(biāo)準(zhǔn),1953年,此報(bào)告經(jīng)威斯特修訂,形成《英語常見詞匯表》(A General Service List of English Words),此書一經(jīng)出版便成為各類英語教學(xué)材料的選詞的參考標(biāo)準(zhǔn)。詞匯內(nèi)容的選擇具有科學(xué)研究的基礎(chǔ),也是外語教學(xué)大綱編寫原則的首次成功嘗試。其次,在語法選定原則方面,經(jīng)過帕爾默、霍恩比以及其他英國應(yīng)用語言學(xué)家對(duì)于英語語言的分析,總結(jié)出一套語法句型常用標(biāo)準(zhǔn)對(duì)照表。隨后,為那些以英語為外語的學(xué)生編寫了一系列的英語語法學(xué)習(xí)材料,如霍恩比1953年編寫出版的《現(xiàn)代英語高階詞典》(The Advanced Learner's Dictionary of Current English);帕爾默的《語音學(xué)英語口語語法》(A Grammar of Spoken English on a Strictly Phonetic Basis,1939);霍恩比的《英語句型與用法》(Guide to Patterns and Usage in English,1945)。以上的詞匯選定原則和語法的選定原則成為口語法理論基礎(chǔ),口語法和情境法是英國20世紀(jì)20年代至50年代主要的對(duì)外英語教學(xué)方法[11]。
另外,英國教師埃克斯雷(Eckersley,C.E.)在20世紀(jì)30年代末編寫了《精粹英語》(Essential English for Foreign Students),向常住或暫訪英國的外國人教授英語,他們需要英語來實(shí)現(xiàn)各種實(shí)用目的。20世紀(jì)30年代嚴(yán)峻的政治局勢使來自中歐國家的避難者人數(shù)不斷增加。難民大多受過良好教育。他們需要學(xué)習(xí)在英國日常生活中的實(shí)用口語?!毒庥⒄Z》經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),在20世紀(jì)30年代至50年代成為對(duì)外英語課程的主流教材。
在20世紀(jì)20年代至50年代,英國哲學(xué)家、語言學(xué)家奧格登(Ogden C K)經(jīng)過統(tǒng)計(jì)分析后,精心挑選了850個(gè)最常用的單詞,其中包括10多個(gè)用途廣泛的動(dòng)詞,將其編入《BASIC英語教程》,并于1930年發(fā)行。這些單詞在一般性文章中出現(xiàn)的頻率達(dá)78%以上,在口語中則高達(dá)85%以上,奧格登相信這些單詞可以解決英語的簡單交流?!癇ASIC英語”實(shí)際上是一種簡化的英語。“BASIC英語”被習(xí)慣性的譯為“基礎(chǔ)英語”。其實(shí),奧格登所說的“BASIC”一詞是“英國(British)、美國(American)、科學(xué)(Scientific)、國際(International)、商業(yè)(Commercial)”這五個(gè)單詞的首字母縮寫,也就是英美國際商業(yè)英語。
在對(duì)外英語教學(xué)的組織形式上,1934年文化委員會(huì)的建立使對(duì)外英語教學(xué)走上了專業(yè)化發(fā)展的道路。對(duì)外英語教材和專著日漸豐富,但由于戰(zhàn)爭原因,英國文化委員會(huì)1946年才推出了專業(yè)性期刊《英語教學(xué)》(English Language Teaching),這標(biāo)志著英國對(duì)外英語教學(xué)專業(yè)性組織又邁進(jìn)了一步[12]。
(三)政府的關(guān)注
“BASIC英語”一經(jīng)問世,便得到了政界的關(guān)注。內(nèi)維爾·張伯倫(1937年至1940年任英國首相)任命了專門委員會(huì)調(diào)查簡化英語的教學(xué)方法。其目的在于以“BASIC英語”的850個(gè)基礎(chǔ)詞匯系統(tǒng)為基礎(chǔ),將英語發(fā)展成為一種世界語言。然而戰(zhàn)爭的爆發(fā)使得這一計(jì)劃夭折。第二次世界大戰(zhàn)時(shí)期,“BASIC英語”受到英國首相丘吉爾的認(rèn)可和積極支持,丘吉爾設(shè)立了“BASIC英語”內(nèi)閣委員會(huì)。1940年12月6號(hào),該委員會(huì)在一次報(bào)告中明確表明支持將“BASIC英語”發(fā)展成為一種國際語言以及行政語言[13]。1943年,丘吉爾接受哈佛大學(xué)的榮譽(yù)學(xué)位時(shí)公開表明其對(duì)“BASIC英語”的支持,接著1944年3月在眾議院做了同樣支持“BASIC英語”的報(bào)告。他將自己的言論以及大西洋公約翻譯成了“BASIC英語”。“BASIC英語”得到丘吉爾和英國政府的支持,一度還有被選為國際語的趨勢。這一方案也得到了美國哈佛大學(xué)語言教學(xué)法教授們的大力支持和幫助。不少熱情的支持者,包括文學(xué)家、語言學(xué)家、大學(xué)教授,他們僅就使用這850個(gè)單詞,創(chuàng)作出一批優(yōu)秀的文學(xué)作品。他們希望全世界明白,使用“BASIC英語”完全可以寫出很漂亮的文章,表達(dá)很深刻的思想。國際上對(duì)“BASIC英語”的熱衷貫穿了20世紀(jì)30年代,講授、發(fā)展“BASIC英語”的機(jī)構(gòu)遍布全球。該體系再版了很多的作品,“BASIC英語”版本的《新約圣經(jīng)》曾一天售出過一千本。
(四)英國文化委員會(huì)的積極推廣
成立于1934年的英國文化委員會(huì),負(fù)責(zé)英國國內(nèi)的對(duì)外英語教學(xué)和海外英語教學(xué)的推廣。文化委員會(huì)保持包括語言學(xué)習(xí)在內(nèi)的所有文化相關(guān)事務(wù)上的獨(dú)立性,對(duì)戰(zhàn)時(shí)外國居民所開展的教育項(xiàng)目有著重要的意義。首先,英語課程還是傳播英國文化、生活方式及政治傳統(tǒng)的重要途徑。其次,新的語言學(xué)習(xí)者在英國是臨時(shí)居民,且根據(jù)外交部官方政策,他們必須將語言、文化和傳統(tǒng),以及英國的正面形象一并帶回祖國。因此,文化委員會(huì)鼓勵(lì)很多國內(nèi)組織致力于維護(hù)并發(fā)展學(xué)生的母語和文化傳統(tǒng),并在戰(zhàn)后的新生活中支持他們達(dá)成更高的教育追求。最后,文化委員會(huì)的獨(dú)立性意味著可以在英語語言教學(xué)的教材及教學(xué)法的使用上保持獨(dú)立,當(dāng)時(shí)全國上下都在倡導(dǎo)奧格登的“BASIC英語”框架,而委員會(huì)可以免受這種強(qiáng)大壓力所帶來的困擾。
1939年二戰(zhàn)爆發(fā)時(shí),英國文化委員會(huì)成為負(fù)責(zé)對(duì)外英語培訓(xùn)的專門機(jī)構(gòu),英語作為外語已經(jīng)向?qū)I(yè)性組織邁出了第一步。1940年,經(jīng)其頗具影響力的第三任主席洛德·羅伊(Lord Lloyd)的努力,該委員會(huì)被納入皇家憲章。尤其是二戰(zhàn)期間,該委員會(huì)起到了承前啟后的作用,并在1945年后對(duì)行業(yè)方向性的重建中發(fā)揮了重要作用。
BBC在1940年8月29日的一項(xiàng)調(diào)查中顯示,英國文化委員會(huì)還在不遺余力的將英語語言教學(xué)項(xiàng)目在戰(zhàn)時(shí)大范圍的推廣:“目前我們最希望解決的一個(gè)迫在眉睫的問題,就是如何向他國軍隊(duì)教授英語。在波蘭的軍隊(duì)中,我們已經(jīng)大范圍實(shí)施教學(xué),并成功為軍隊(duì)提供了波蘭語版的英語語法。另外捷克軍隊(duì)也在用同樣的方式進(jìn)行學(xué)習(xí),并且兩個(gè)軍隊(duì)都在向英國文化委員會(huì)所派出的老師學(xué)習(xí)英文。與此同時(shí),我們也向軍營或一些其它的交流場所發(fā)放了大量的英文與其母語對(duì)照版本的圖書?!?/p>
戰(zhàn)后,英國文化委員會(huì)經(jīng)過一段艱難時(shí)期后,1957年,二戰(zhàn)期間曾任BBC電臺(tái)醫(yī)生,后成為英國政府官員的查爾斯希爾(Hill,Charles)審閱過文化委員會(huì)的工作報(bào)告后,在政府白皮書中表達(dá)了對(duì)文化委員會(huì)未來的信心。政府文化委員會(huì)開始增加撥款,愈發(fā)重視來自英聯(lián)邦成員國以及其它國家的留學(xué)生,對(duì)對(duì)外英語教學(xué)更是大力支持。自此,英國文化委員會(huì)得到了政府持續(xù)而穩(wěn)定的支持,得以在國內(nèi)外開展更為豐富的對(duì)外英語教學(xué)項(xiàng)目[14]。
(五)戰(zhàn)時(shí)聯(lián)邦軍隊(duì)的需要
在戰(zhàn)爭前期,軍中并沒有對(duì)外英語教學(xué)項(xiàng)目,而是委派特定單位行使此職責(zé)。中央咨詢委員會(huì)(Central Advice Committee)的第一份報(bào)告(1940年 10月至1941年4月)指出軍隊(duì)利用與其關(guān)系密切的民間機(jī)構(gòu)以及志愿者進(jìn)行英語教學(xué),但他們尚未具有向英語為非母語的軍隊(duì)教授英語的傳統(tǒng)[15]。但這樣的情況很快發(fā)生了變化,由于英國軍隊(duì)日漸意識(shí)到,它必須與來自地中海最東邊的英聯(lián)邦軍隊(duì)進(jìn)行溝通,同時(shí),它必須為盟軍服務(wù)人員建立更加系統(tǒng)的語言培訓(xùn)。隨后,英國文化委員會(huì)開始負(fù)責(zé)軍隊(duì)的英語教學(xué)項(xiàng)目。自此,軍隊(duì)的英語教學(xué)活動(dòng)便有了統(tǒng)一和系統(tǒng)的管理,對(duì)于在英國的其他國家的盟軍,委員會(huì)在各個(gè)軍隊(duì)中建立語言培訓(xùn)中心,委派英語教師到各中心為士兵教授英語。
在對(duì)外國軍隊(duì)的英語培訓(xùn)方面,軍隊(duì)的高層和英國文化委員會(huì)也發(fā)生過沖突。文化委員會(huì)認(rèn)為應(yīng)在戰(zhàn)時(shí)開展更大型的教育項(xiàng)目,當(dāng)然包括對(duì)外國軍隊(duì)的英語教學(xué)。而英國陸軍部(War Office)則認(rèn)為只教授盟軍最少量的英語,確保盟軍具備一點(diǎn)點(diǎn)生活英語能力即可。經(jīng)過會(huì)議的討論,雙方最終達(dá)成共識(shí):英國文化委員會(huì)在盟軍中開展英語教學(xué)活動(dòng)時(shí)會(huì)獲得更大的自由權(quán)利。
(一)政府主導(dǎo),建立多種對(duì)外漢語教學(xué)機(jī)構(gòu)
圖1 2007-2014年來華留學(xué)人數(shù)及其來自國家與年份關(guān)系(數(shù)據(jù)來自教育部官方網(wǎng)站)
二戰(zhàn)后,移民進(jìn)入英國后,具有極大的英語學(xué)習(xí)需求。為此,政府投入大量資金建設(shè)社區(qū)語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu),為移民提供免費(fèi)的英語教學(xué)服務(wù)。隨著改革開放的不斷推進(jìn),因貿(mào)易、教育、文化、學(xué)術(shù)交流等多方面需求來到中國的他語者數(shù)量與日俱增,特別是近年來,來華留學(xué)生人數(shù)及其來自國家數(shù)逐年增加,如圖1所示。隨著人數(shù)的提高,該群體對(duì)于中文的學(xué)習(xí)需求也異常迫切。教育部于2010年出臺(tái)《留學(xué)中國計(jì)劃》,其主要目標(biāo)是:到2020年,全年在內(nèi)地高校及中小學(xué)校就讀的外國留學(xué)人員達(dá)到50萬人次,其中接受高等學(xué)歷教育的留學(xué)生達(dá)到15萬人,使我國成為亞洲最大的留學(xué)目的地國家。2014年共有來自203個(gè)國家和地區(qū)的約37萬外國留學(xué)人員進(jìn)入我國775所高校、科研院所和其他教學(xué)機(jī)構(gòu)中學(xué)習(xí),比2013年增長5.77%。其中來華亞洲留學(xué)生人數(shù)達(dá)到近22.5萬人。然而,依靠中國政府獎(jiǎng)學(xué)金來華留學(xué)生僅占總?cè)藬?shù)的9.8%,自費(fèi)生占來華生總數(shù)的90.2%。因此,為進(jìn)一步推進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué),可由政府投資建立非盈利的漢語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),或由政府引導(dǎo)、鼓勵(lì)建立以高校學(xué)生為主的漢語教學(xué)志愿服務(wù)機(jī)構(gòu)等,為廣大來華人員進(jìn)行漢語教學(xué),以加速推進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué)工作。
(二)深入教學(xué)理論研究,提高對(duì)外漢語教學(xué)的實(shí)用性
從上文提及的有關(guān)二戰(zhàn)期間英國在教學(xué)理論及教學(xué)實(shí)踐上的相關(guān)研究中不難發(fā)現(xiàn),英國在對(duì)外英語教學(xué)中一直注重教學(xué)理論研究與堅(jiān)持實(shí)用性原則相結(jié)合,因?yàn)椴徽搹碾y民還是盟軍都需要快速獲得日??谡Z的技能。相比之下,當(dāng)前我國對(duì)外漢語教學(xué)的主要問題之一是對(duì)外漢語教學(xué)理論研究總量很大,然而還有待深入,同時(shí),由于實(shí)用性不強(qiáng),無法將學(xué)習(xí)成果很好的與實(shí)踐聯(lián)系起來。因此,我們應(yīng)該積極開發(fā)有針對(duì)性的、有較強(qiáng)實(shí)用性的漢語教學(xué)方式,建立日常口語漢語、商務(wù)漢語等強(qiáng)實(shí)用性學(xué)科,更有目的的進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)。
(三)因地制宜推進(jìn)教材開發(fā)的本土化
我國對(duì)外漢語教材的建設(shè)始于二十世紀(jì)五十年代,興盛于八、九十年代。經(jīng)過幾十年的積累,我國對(duì)外漢語教材的建設(shè)工作已初具規(guī)模,但存在的諸如教材的教學(xué)對(duì)象以英美等國為主、編撰語言大多以英語為中心等問題依舊不能忽視。隨著近年來國家綜合實(shí)力的提升,世界各國都興起了“漢語熱”,據(jù)統(tǒng)計(jì)“截止目前,全世界132個(gè)國家已建立478所孔子學(xué)院和884個(gè)中小學(xué)孔子課堂?!保?6]但是我國對(duì)外漢語教學(xué)教材的開發(fā)卻沒有跟上這樣的腳步,教材中的大多數(shù)內(nèi)容按照中國的社會(huì)認(rèn)知、文化習(xí)慣進(jìn)行編排,并不完全適合學(xué)校所在國家的國情,也不符合當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,這給教學(xué)過程以及教學(xué)結(jié)果帶來了一定的不便與困擾。因此,我們在開發(fā)對(duì)外漢語教學(xué)教材時(shí),要吸收借鑒二戰(zhàn)期間英國教材開發(fā)的相關(guān)經(jīng)驗(yàn),兼顧“因地制宜,因人制宜”的原則,促進(jìn)世界各國的漢語教學(xué)更具成效,漢語學(xué)習(xí)者能清晰、深入地了解中華文化之精髓。
(四)以語言為載體,大力弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化
二戰(zhàn)期間,英國文化委員會(huì)的一項(xiàng)重要政策即將語言、文化和傳統(tǒng)一并傳授給戰(zhàn)時(shí)外國居民。古老的中國文化本身就具有其獨(dú)特的魅力,加之中國國際地位不斷提高、經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展、漢語國際推廣工作的不斷深入,近年來,世界各國學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)迅猛增長,漢語也成為發(fā)展最為迅速和穩(wěn)健的語種之一。在這樣的發(fā)展勢頭下,我們要意識(shí)到,漢語教學(xué)不單是作為單純的語言教學(xué)而存在,并且已經(jīng)成為中國和世界相互了解、相互交流的一個(gè)重要窗口。我們要深刻的意識(shí)到,“漢語國際推廣的目的絕不僅僅是走出國門教漢語,而是促進(jìn)中國文化走向世界,擴(kuò)大中國的影響,確立中國文化在世界上應(yīng)有的地位,從而推進(jìn)世界文化多元化發(fā)展?!保?7]2011年,我國“十二五”規(guī)劃綱要草案同樣明確提出,要傳承優(yōu)秀民族文化,創(chuàng)新文化“走出去”模式,增強(qiáng)中華文化國際競爭力和影響力,提升國家軟實(shí)力。越來越多的漢語學(xué)習(xí)者也認(rèn)為傳統(tǒng)的語言教學(xué)已經(jīng)不能滿足其學(xué)習(xí)需求,他們不僅渴望學(xué)習(xí)基本的漢語聽說讀寫技能,更渴望能夠深入了解中國和中國文化。但是,目前我國的對(duì)外漢語教學(xué)卻普遍存在著“重語言、輕文化”的現(xiàn)象,語言教學(xué)與文化教學(xué)尚未很好的結(jié)合起來。這無疑是漢語推廣過程中的一大遺憾與障礙。所以,我們有必要建立起一套以中國文化為核心,將語言和文化緊密結(jié)合起來的漢語教學(xué)模式。
(五)適應(yīng)全球一體化的形勢、滿足外籍人員對(duì)漢語學(xué)習(xí)的需求
二戰(zhàn)期間,英國軍隊(duì)發(fā)現(xiàn)必須為盟軍服務(wù)人員提供英語學(xué)習(xí)條件,這一需求很大程度上刺激了英國對(duì)外英語教學(xué)在教材、教學(xué)方法等多領(lǐng)域的發(fā)展,隨后英國文化委員會(huì)開始了相關(guān)英語教學(xué)項(xiàng)目,推動(dòng)了英國對(duì)外英語教學(xué)的全面發(fā)展。
由此可見,對(duì)于對(duì)外語言教學(xué)需要面對(duì)契機(jī),適時(shí)而動(dòng),便可產(chǎn)生巨大推動(dòng)作用。如今,在中國也出現(xiàn)了境內(nèi)外籍人員對(duì)漢語學(xué)習(xí)的強(qiáng)烈需求——根據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局2011年公布的第六次全國人口普查結(jié)果,接受普查登記的外籍人員為59.4萬人,所占比例最高的三個(gè)國家為韓國、美國、日本。其中半數(shù)為來華留學(xué)與攻讀學(xué)位的留學(xué)生。在華居住的外籍人員,其中絕大多數(shù)人希望在漢語環(huán)境中學(xué)習(xí)語言,并具有很強(qiáng)的接觸漢語社團(tuán)的意愿。其目的在于將學(xué)習(xí)到的漢語知識(shí)盡快應(yīng)用于貿(mào)易往來、文化傳播、學(xué)術(shù)交流、基本生活等方面。綜上分析,我國政府若能及時(shí)通過政策鼓勵(lì)引導(dǎo),建立健全對(duì)外漢語教學(xué)體制,完善對(duì)外漢語教學(xué)的辦學(xué)形式,必將極大推動(dòng)對(duì)外漢語教學(xué)工作的發(fā)展。
通過對(duì)二戰(zhàn)前后英國對(duì)外英語教學(xué)的發(fā)展因素的研究,可以看出教學(xué)理論和方法的發(fā)展與社會(huì)背景具有高度相關(guān)性。特別是社會(huì)需求、政治、經(jīng)濟(jì)、軍事格局等客觀現(xiàn)實(shí)在很大程度上決定了對(duì)外英語教學(xué)體系的地位,指明了對(duì)外英語教學(xué)的發(fā)展方向,進(jìn)而逐步形成了與當(dāng)時(shí)社會(huì)背景相適應(yīng)的教學(xué)理論與實(shí)踐。同時(shí),當(dāng)時(shí)的科學(xué)技術(shù)條件對(duì)具體的教學(xué)手段與模式也具有顯著的影響。因此,在進(jìn)行研究或參考借鑒時(shí),決不能脫離時(shí)代與環(huán)境,將其一成不變地照抄照搬,特別是對(duì)于具體的政策制定、教學(xué)實(shí)踐,必須結(jié)合當(dāng)時(shí)條件將其本土化。時(shí)至今日,無論對(duì)于英國的對(duì)外英語教學(xué),還是對(duì)于中國的對(duì)外漢語教學(xué),其發(fā)展仍然與社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事現(xiàn)狀密切相關(guān)。隨著科技進(jìn)步,教學(xué)手段不斷更新,社會(huì)因素的多方面影響,必將共同推進(jìn)著對(duì)外語言教學(xué)的理論與實(shí)踐不斷向前發(fā)展。注釋:
[1]杰里米 哈默.朗文英語教育實(shí)踐 [M].王薔,陳芳,柳偉,等譯.北京:人民郵電出版社,2011:9-10.
[2]辛凌.現(xiàn)代英語教學(xué)的歷史發(fā)展 [J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),1995,(2):116-121.
[3][12][14]Howatt A P R.A History of English Language Teaching [M].Oxford:Oxford University Press,1984:14,217,218.
[4]Bentwich N.They Found Refugee[M].London:Gresset Press,1956:68.
[5]Proudfoot M J.EuropeanRefugees1939-52[M].London:Faber& Faber,1957:72.
[6][8]Khanna A L,Verma M K,Agnihotri R K,et al.Adult ESOL Learners in Britain:A Cross-cultural Study[M].Clevedon:Multilingual Matters,1998:30.
[7]Anders.An Army in Exile[M].Nashville,Tenn:Battery Press,1981:294.
[9]熊寅谷.英國和美國的對(duì)外英語教學(xué) [J].現(xiàn)代外語,1998,(2):27-31.
[10]袁春艷,當(dāng)代國際外語教學(xué)法發(fā)展研究 [D].南京:南京師范大學(xué),2006:9.
[11]Richards J C.Approaches and Methods in Language Teaching[M]. Cambridge:Cambridge University Press,2000:31-34.
[13]Gordon W T.A Bio-Bibliographic Study[M].London:Scarecrow Press,1990:50.
[15]Hawkins TH,Brimble L J F.Adult Education:The Record of the British Army[M].London:Macmillan,1947:101.
[16]教育部.我國教育事業(yè)邁上新臺(tái)階(輝煌“十二五”)[N]. 2015-10-13(12).
[17]王國安,要英.漢語國際推廣與中國文化 [M].上海:學(xué)林出版社,2008:3.
Study and Enlightenment on the Development of TESOL in Britain around World War II
LUO Wei-wei1,2,LI Dong1
(1.School of Education Science,Tianjin Normal University,Tianjin 300387,China;2.School of Foreign Languages,Hebei University of Technology,Tianjin 300401,China)
The development of TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)theory and practice in Britain was closely related to social background then.Around World War II,owing to the war and immigrants,and especially the foundation of British Council,British government began to attach increasing importance to TESOL.Thus,the development of TESOL was enhanced in Britain.The TESOL in Britain provided experience for reference to the progress of TCFL(Teaching Chinese as a Foreign Language),which will be accelerated with current opportunities.
TESOL;immigrants;Britain
G519
A
1674-7356(2015)-04-0033-06
10.14081/j.cnki.cn13-1396/g4.2015.04.007
2015-06-30
2015年度河北省社會(huì)科學(xué)發(fā)展研究課題(編號(hào):2015020503)
駱微微(1980-),女,漢族,天津人。講師,博士,研究方向:英語教育。
網(wǎng)絡(luò)出版時(shí)間:2015-12-11網(wǎng)絡(luò)出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/13.1396.G4.20151211.0927.004.html
河北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2015年4期