郭延莉
(寧夏鹽池高級中學(xué))
詞匯在語言教學(xué)中的重要性顯而易見。對于把英語作為第二語言的人來說,不學(xué)英語單詞,何談學(xué)英語?中國的很多學(xué)者也致力于詞匯教學(xué)的研究,然而,他們中的大多數(shù)把研究重點放在傳統(tǒng)的詞匯學(xué)習(xí)策略上,比如詞匯表策略、語境策略和精加工策略。盡管傳統(tǒng)方法也起著重要作用,但為了使教師教授詞匯更為有效,我們應(yīng)該用不同的方法來理解和記憶單詞,讓詞匯教學(xué)更接近我們的認(rèn)知。我們傾向于用一些認(rèn)知方法來指導(dǎo)我們的教與學(xué)。詞匯知識領(lǐng)域的認(rèn)知方法是值得廣泛研究的。象似性理論給我們提供了一個新的視角。象似性是一個術(shù)語,用來衡量形式與意義間的積極關(guān)聯(lián)以及能指與所指的形式之間的自然相似。象似性強(qiáng)調(diào)內(nèi)在關(guān)聯(lián)。語言的象似性原則能很好地反映在語言教學(xué)中,也就是基于語義的方式。以象似性理論為基礎(chǔ),在語言形式和意義之間,關(guān)注有理可據(jù)或者象似關(guān)系,這將幫助學(xué)習(xí)者了解內(nèi)部的關(guān)聯(lián),并且與現(xiàn)實世界或者我們的認(rèn)知更緊密的關(guān)聯(lián)。這種語言和外部世界的有理可據(jù)將會刺激學(xué)習(xí)并且對語言教學(xué)很重要。這種方式主要強(qiáng)調(diào)語言的意義而不是形式,激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)英語的興趣。象似性應(yīng)用于英語詞匯教學(xué),能闡明一些不能以傳統(tǒng)的方式解釋清楚的模棱兩可的觀點,讓學(xué)習(xí)者能夠掌握英文。
從認(rèn)知的角度,詞形象似性探討詞形和意義之間的關(guān)系。詞匯在語言教學(xué)和學(xué)習(xí)中起著重要作用,不過也是一個難點。通過應(yīng)用象似性理論,教師可以更有趣、有效地教詞匯。高中生如果積累一些知識,可以通過理解而不是死記硬背學(xué)習(xí)單詞,從而擴(kuò)大他們的詞匯量。90%的英語詞匯都具有理據(jù)性,即單詞和它們的所指之間有關(guān)聯(lián)。詞匯象似性,它可以分為語音象似性、詞形象似性、詞義象似性和詞源的象似性。本文將回顧和討論詞形象似性的應(yīng)用。
詞形象似性意味著一種對詞匯的感覺和他們的書寫模式間的理據(jù)。詞形象似性涵蓋兩個方面:一方面指的是一個單詞的拼寫和其所指之物之間的相似之處,另一方面指的構(gòu)詞法。第一方面,英語中的例子很少,比如mountain(M 看起來像山),zigzag(描述一種路徑),V-neck 和T-shirt(提醒我們他們的形狀)。也許這樣的解釋聽起來很荒謬,不能讓別人相信,但這是一個很好的方式來記住這些單詞。這些詞只占非常小的比例。從構(gòu)詞法的角度來看,大部分的簡單單詞是無理無據(jù)的,如cup,tree,go,make,一旦這些單詞與其他語素組合,形成派生詞或合成詞的話,它們將是有理有據(jù)的。
在某些情況下,英語文字仍然保留了一定程度的字形象似性。如,字母“H”是“柵欄”的形象,英語中含有字母“H”的許多詞匯表達(dá)的意義與柵欄的形象或功能有關(guān),具有“房子、包圍、阻礙、庇護(hù)、隱藏”的含義,如home(家),house(房子),hotel(旅店),hospital(醫(yī)院),hamper(阻礙),helmet(防護(hù)帽),hermit(隱士),harbor(庇護(hù)),haven(庇護(hù)所),hive(蜂房),hovel(茅舍),hall(禮堂),hull(外殼),hedge(圍欄),hide(隱藏),hoard(儲藏),hurdle(欄架),hinder(阻礙),hut(陋屋)等。再如,“w”和“s”的字形彎彎曲曲的,water(水),wave(波浪),whirl(回旋),whirlpool(旋渦),wind(彎曲前進(jìn)),wrench(猛扭、扳手),wring(絞、榨?。?,wrinkle(皺紋),wrestle(摔跤),wreath(花環(huán)),snake(蛇),serpent(蛇),spiral(螺旋),snarl(混亂)等詞匯都具有“彎、纏、扭、曲、轉(zhuǎn)”等相關(guān)的形態(tài)和動作的含義。
合成詞是構(gòu)詞法的一種典型的象似性,涵蓋單詞間不同的關(guān)系。這種關(guān)系是有理有據(jù)的,可理解的。例如,n.+v.(babysit=baby+sit),n.+n.(trashman=trash+man),n.+adj.(carefree=care+free)等等。正如Bolinger 說:“合成的生產(chǎn)力是無限的。單詞是最自由的元素,可以自由地結(jié)合?!蓖ㄟ^分析每個單詞的組成部分,我們可以得到單詞的意思。例如,合成詞“painkiller”,它是由單詞“pain”和“killer”合成到一起的一個單詞,其意思是“止痛片”。如果我們想知道單詞的意思,我們分析其構(gòu)成。Pain 意思是“疼痛”,killer 的意思是殺死某物或者某人。我們把意義加到一起,painkiller 就是“消減人疼痛的東西”。從這種方式,我們就可以猜出單詞的意思。然而,并非所有的合成詞都很容易地猜出意思。有一些例外,拿“greenhouse”為例,它不能被認(rèn)為房子是綠色的,而是指建筑物,有玻璃墻和玻璃屋頂,內(nèi)部種植植物。
派生詞指的是通過給單詞添加詞綴構(gòu)成新詞。英語屬于曲折性語言,它擁有豐富的詞綴。高度發(fā)達(dá)的詞綴使詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)是可分析的。掌握詞綴和詞根可以幫助學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)單詞的意義,并試圖猜測未知的單詞。例如,如果我們知道詞綴的含義,我們可以或多或少地猜測單詞的含義。如,re-(再一次)reconsider,recall,recover;de-(下降,向下)decline,defame,degrade;ify(動詞)simplify,classify,exemplify;ence(名詞)competence,magnificence,indifference。此外,如果學(xué)生可以把單詞分成獨立的部分,他們可以通過分析了解每部分的意義。例如,“enlighten”這個詞可以分析為en+light+en;“immodesty”=im+modest+ty。
分析單詞的構(gòu)成可以幫助學(xué)生迅速而有效地理解單詞的意義。給學(xué)生教一些構(gòu)詞法的知識,有利于學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,提高他們的學(xué)習(xí)效率。如果老師能系統(tǒng)地教,學(xué)生就可以掌握構(gòu)詞法規(guī)則。通過分析每個部分,推斷出含義。這樣將節(jié)省大量的時間和精力。因此,這是一個非常強(qiáng)大的激勵,可以于詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)中有效使用。