吳國明
廈門廣播電視集團(tuán),福建廈門 361000
新媒體沖擊下播音員主持人的“規(guī)矩”不能忘
吳國明
廈門廣播電視集團(tuán),福建廈門 361000
當(dāng)前,在新媒體的沖擊下,無論是傳統(tǒng)媒體還是新媒體的播音員主持人在語言使用上都或多或少地出現(xiàn)一些問題。這些問題片面看來是迎合了大眾的需求,實(shí)則嚴(yán)重?fù)p害了漢語言的規(guī)范性。本文就相關(guān)概念切入話題,分析當(dāng)前新媒體時(shí)代播音員主持人常出現(xiàn)的一些問題,進(jìn)而對當(dāng)前各類型媒體播音員主持人應(yīng)當(dāng)如何保證語言的規(guī)范化提出一些建議。
新媒體;播音主持;規(guī)范化
近幾年來,隨著新媒體在大眾中流行,各種網(wǎng)絡(luò)用語充斥在網(wǎng)絡(luò)之中。網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)相對開放的平臺,在網(wǎng)絡(luò)上運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)用語無可厚非,但是近些年來很多媒體的播音員、主持人在主持綜藝節(jié)目甚至在播報(bào)新聞中都大量運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)用語,這也引發(fā)了新一輪關(guān)于媒體語言規(guī)范化的討論。2014年年末,國家新聞出版廣電總局發(fā)出通知,嚴(yán)禁廣播電視節(jié)目和廣告中使用不規(guī)范的用語,將維護(hù)語言純潔性上升到了一定的高度。盡管有專家學(xué)者認(rèn)為廣電總局“一刀切”的做法有待商榷,但是筆者認(rèn)為,當(dāng)前在新媒體沖擊下,不僅要規(guī)范播音員、主持人的具體用詞,還應(yīng)當(dāng)在其語音、語言道德上加大力度進(jìn)行規(guī)范,這告訴我們,播音員主持人不能夠忘了 “規(guī)矩”。
新媒體之所以稱之為“新”媒體,正是其與傳統(tǒng)的媒體有所差別。傳統(tǒng)的媒體主要包括報(bào)刊雜志、廣播和電視等等,而新媒體則包括網(wǎng)絡(luò)媒體、手機(jī)媒體等等在內(nèi)的基于互聯(lián)網(wǎng)的智能化、便捷化的媒體資源的統(tǒng)稱。換句話來說,新媒體其實(shí)應(yīng)當(dāng)稱之為數(shù)字化媒體。
新媒體的流行是基于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的普及和移動(dòng)設(shè)備的便攜化、智能化的,20世紀(jì)以后,計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)不斷發(fā)展,已經(jīng)成為了人民群眾生活中不可或缺的重要組成部分。伴隨著網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來,人們獲取信息的途徑也從傳統(tǒng)的報(bào)刊雜志、廣播電視轉(zhuǎn)向了計(jì)算機(jī)和智能便攜設(shè)備,尤其是移動(dòng)職能電話在近些年來功能不斷拓展,已經(jīng)成為人們獲取資訊的最重要的媒介之一。
伴隨著新媒體的到來,傳統(tǒng)媒體受到了巨大的沖擊,新媒體受到追捧。而在社會發(fā)展的過程中,媒體暴露出越來越多的關(guān)于語言規(guī)范的問題。之所以會出現(xiàn)這種問題,一方面是為了迎合人們獵奇、從眾的心理,一方面是新媒體的監(jiān)管不到位,這對于漢語言的純潔性造成了極大的損害。為了確保漢語言的純潔和權(quán)威,有必要對播音員主持人語言規(guī)范化問題進(jìn)行研究。
當(dāng)前時(shí)代無論是傳統(tǒng)媒體還是新媒體的播音員主持人在播音主持的過程中都存在語言上的問題,具體表現(xiàn)為兩個(gè)方面:一是用語不規(guī)范,二是言語失德。其中前者已經(jīng)成為普遍的、廣泛的問題。
首先,新媒體時(shí)代播音員主持人用語不規(guī)范。新聞?lì)惞?jié)目由于本身的嚴(yán)肅性,該方面的問題尚沒有達(dá)到十分嚴(yán)重的地步。而綜藝類節(jié)目無論是出現(xiàn)在傳統(tǒng)媒體中還是新媒體中都存在很多的問題。盡管人們對于綜藝節(jié)目總是用一種寬容的心態(tài),但是久而久之潛移默化下必將影響漢語言的純潔性。這些問題主要有四大類:網(wǎng)絡(luò)詞語泛濫、濫用港臺腔調(diào)和詞語、中英文混雜和方言的不恰當(dāng)使用。其實(shí)這四種語言類型用語非正式場合和在不太嚴(yán)肅的綜藝節(jié)目中偶爾為之可以起到意想不到的好效果,但是亂用、濫用的話,不僅是對漢語言的褻瀆,也是對大眾的不負(fù)責(zé)任的錯(cuò)誤引導(dǎo)。網(wǎng)絡(luò)詞語的濫用改變了漢語言數(shù)千年以來形成的周密的漢語邏輯,任何人都可以肆意地用各種語言來表達(dá);而港臺腔調(diào)、中英混搭、方言的使用突出了地域文化,卻忽視了中國地域文化的同一性。
其次,新媒體時(shí)代播音員主持人言語失德。這類問題當(dāng)前相較起言語的不規(guī)范來說并沒有那么廣泛,但是這個(gè)問題的后果卻很嚴(yán)重。播音員、主持人的立場和態(tài)度往往會被觀眾解讀為官方的態(tài)度,所以這個(gè)問題必須引起重視。播音主持的言語失德主要表現(xiàn)在社會利益和真相之間的矛盾處理、個(gè)人利益和大眾知情權(quán)之間的矛盾處理等等。很多播音員主持人喜歡追求真相,解讀真相,卻忽視了被報(bào)道者本身的隱私權(quán)甚至社會利益,這是由于他們對節(jié)目本身的社會價(jià)值思考不夠。舉例來說,當(dāng)前社會上出現(xiàn)新聞熱點(diǎn)會很快會被網(wǎng)友發(fā)布到網(wǎng)絡(luò)上,動(dòng)輒就要“人肉”。網(wǎng)友的行為還可以說是自身的法律或者人權(quán)意識淡薄,很多播音員主持人也在節(jié)目中發(fā)出極具煽動(dòng)性的語言或者是立場分明地進(jìn)行價(jià)值分析。播音員主持人不是不能有立場,不是不能揭露假惡丑,而是要在基本社會道德約束下再進(jìn)行價(jià)值評價(jià),不能武斷地給大眾以錯(cuò)誤的示范。
首先,要樹立起嚴(yán)格的監(jiān)管體系。對于播音主持的監(jiān)管層級要提升,必要時(shí)候可以上升到法律層面,用法律的強(qiáng)制力去進(jìn)行引導(dǎo)。當(dāng)前我國對于媒體的監(jiān)管主要是靠國家新聞出版廣電總局的行政力量,法律法規(guī)層面僅僅有30余部部門規(guī)章和地方性法規(guī)以及《廣告法》等其他部門法中涉及的一些規(guī)定,并無專門的法律規(guī)范,這就讓該行業(yè)的監(jiān)管很難做到有法可依。因此要想加強(qiáng)對于媒體播音員主持人的引導(dǎo),應(yīng)當(dāng)制定相應(yīng)的法律法規(guī)并且在當(dāng)前階段要充分發(fā)揮廣電總局的力量,做好監(jiān)管工作。除了監(jiān)管工作之外,還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)行業(yè)自律,播音員和主持人應(yīng)當(dāng)意識到自己的播音主持行為對大眾的引導(dǎo)作用,應(yīng)當(dāng)為大眾規(guī)范漢語言用法做好示范。
其次,要對播音員主持人進(jìn)行準(zhǔn)入考核和必要的培訓(xùn)。播音員、主持人本身素質(zhì)參差不齊,與當(dāng)前激烈的媒體競爭和行業(yè)準(zhǔn)入門檻過低有關(guān)。2015年下半年,廣電總局確立了主持人“持證上崗”的制度,要求媒體主持人必須要具有兩個(gè)證書,一是普通話水平測試等級證書,二是播音員主持人資格證。盡管這兩個(gè)資格證并不能代表主持人本身的素質(zhì),但是至少在語言規(guī)范化方面進(jìn)行了必要的考核和篩選。未來除了要堅(jiān)持“持證上崗”外,還應(yīng)當(dāng)對播音員主持人進(jìn)行必要的培訓(xùn),確保播音員主持人用語的正統(tǒng)性和規(guī)范化。除此之外,還應(yīng)當(dāng)對播音員主持人的言語道德進(jìn)行教育,避免言語失德的情況出現(xiàn)。
最后,高校應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮其教育和引導(dǎo)作用,可以嘗試將漢語言作為所有專業(yè)的必修課進(jìn)行教育。當(dāng)前播音員主持人言語不規(guī)范,與其說是自身素質(zhì)不高,還不如說是為了迎合大眾的需求。那么如何扭轉(zhuǎn)大眾的不正確的語言審美觀呢?進(jìn)行教育是最好的手段。高校作為接受新生事物的最前線,應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮作用,引導(dǎo)學(xué)生規(guī)范用語。當(dāng)大眾都對語言的規(guī)范心存敬畏,那么播音員主持人的言語失范就必將引起人們的反感和抵制了。當(dāng)然,高校也應(yīng)當(dāng)與時(shí)俱進(jìn),增加當(dāng)前新媒體的一些新的傳媒語言,但是語言規(guī)范仍然是其最主要的任務(wù)。
當(dāng)前媒體播音員主持人使用語言不規(guī)范也不僅僅是媒體本身的原因?qū)е碌?,它是媒體發(fā)展到一定階段的必然產(chǎn)物,也是應(yīng)廣大人民群眾的需求而產(chǎn)生的。漢語言有其嚴(yán)肅性和規(guī)范性,適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行語言上的改動(dòng)不僅能夠更加生動(dòng)地表達(dá)含義,還能夠豐富漢語言文化的發(fā)展,但是這種改動(dòng)是要在一定限度之內(nèi)的。媒體是代表國家的、代表人民的,即便是綜藝節(jié)目也應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮其在語言上的引導(dǎo)作用,而不是單純地為迎合人們的需求而牽強(qiáng)附會地說一些流行用語。所以播音員、主持人在播音主持的過程中一定不能忘記“規(guī)矩”,一方面要以維護(hù)語言的純潔性為宗旨,另一方面要把握好語言規(guī)范的“度”,力求做到生動(dòng)但不浮夸、樸實(shí)但不單調(diào),為人民群眾提供更多優(yōu)秀的精神食糧。
[1]姚喜雙,郭龍生.媒體與語言——來自專家與明星的聲音[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2002.
[2]孟暉.對新媒體下播音員、主持人語言規(guī)范問題的思考[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2013(10).
[3]盧迪迪.電視播音主持有聲語言規(guī)范問題研究——以推普周期間中央電視臺新聞?lì)?、專題類、綜藝類節(jié)目為例[D].北京:中國社會科學(xué)院,2013.
G2
A
2096-0360(2015)14-0084-02
吳國明,國家一級播音員。