摘 要:自從庫恩在《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》一書中提出范式和不可通約性的概念后,受到科學(xué)哲學(xué)界的普遍關(guān)注,科學(xué)的發(fā)展是在范式的指導(dǎo)下進(jìn)行解謎的活動,科學(xué)革命是范式的改變,在范式的基礎(chǔ)上庫恩提出了科學(xué)發(fā)展模式,范式之間的不可通約性貫穿范式的始終,本文旨在通過文本解讀的方式對庫恩的范式不可通約性做一介紹和研究。
關(guān)鍵詞:不可通約性;范式;庫恩
庫恩《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》的出版在西方哲學(xué)與科學(xué)界引起了巨大的震動,形成一股世界性研究浪潮。在本書中,作者從科學(xué)史的視角探討了常規(guī)科學(xué)和科學(xué)革命,第一次提出了范式理論以及不可通約性、學(xué)術(shù)共同體等概念,深刻揭示了科學(xué)革命的結(jié)構(gòu),開創(chuàng)了科學(xué)哲學(xué)的新時期。
庫恩把科學(xué)的發(fā)展分為兩個時期:常規(guī)科學(xué)和科學(xué)革命。常規(guī)科學(xué)就是科學(xué)家在范式內(nèi)從事“解謎”的工作;科學(xué)革命是科學(xué)家放棄原先的范式,轉(zhuǎn)向新的范式。并且提出了革命的本質(zhì)就是世界觀的轉(zhuǎn)變。庫恩認(rèn)為科學(xué)的發(fā)展是一個單向的過程并提出了他的科學(xué)發(fā)展模式,即:前范式階段——范式建立——常規(guī)科學(xué)——反?!C(jī)——科學(xué)革命——新范式建立,如此循環(huán)。庫恩的貢獻(xiàn)不僅是提出了范式理論,更為重要的是他提出范式間存在不可通約性。
一、不可通約性的含義
科學(xué)革命的一個顯著地特征是新舊范式不可通約。庫恩把科學(xué)發(fā)展歸為常規(guī)科學(xué)和科學(xué)革命,而這兩個階段都是在共同體的基礎(chǔ)上進(jìn)行的活動。為了研究他們,首先應(yīng)該澄清一下科學(xué)共同體的知識概念?!耙粋€科學(xué)共同體有同一個科學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的工作者組成”①他們有著共同的教育背景,研究領(lǐng)域,使用共同的方法論,他們是在同一個范式下工作的。范式是一個科學(xué)研究領(lǐng)域共同體公認(rèn)的模式,它自身就是一個領(lǐng)域,有著它的界限,它的研究思路,一個成熟的共同體一定有一個范式,來指導(dǎo)整個團(tuán)體的工作。一個擁有范式的領(lǐng)域才能使這個領(lǐng)域成為科學(xué)。
科學(xué)共同體中的成員會認(rèn)為他們的范式具有完滿性,在范式的領(lǐng)導(dǎo)下,可以解決所有的問題,如果發(fā)生反常,并且這些反常嚴(yán)重阻礙了研究的進(jìn)行,科學(xué)家會轉(zhuǎn)而鉆研這些反常問題,當(dāng)反常發(fā)生成危機(jī),透漏出范式的缺點(diǎn)時,一個新的范式才可能建立起來。
這種新舊范式的轉(zhuǎn)變,就向我們提出一個問題,如何來衡量兩個范式?他們有高下優(yōu)劣之分嗎?那用以衡量的標(biāo)準(zhǔn)是什么?實(shí)際上我們并沒有一個客觀的凌駕于所有共同體之上的標(biāo)準(zhǔn)來作判斷,范式的轉(zhuǎn)變,實(shí)際上不是標(biāo)準(zhǔn)的降低或升高,而是采納新舊范式后標(biāo)準(zhǔn)的變化,這種變化只是改變而已,其結(jié)果就是標(biāo)準(zhǔn)改變后的世界變成了兩個不同的世界,我們不能簡單的以對錯、高低來看待事情,范式間的不可通約性就表現(xiàn)在這里。
二、不可通約性不等于不可比較性
庫恩特別強(qiáng)調(diào)不可通約性不等于不可比較。當(dāng)不可通約性運(yùn)用于科學(xué)理論,它的目的在于指出需要陳述某個科學(xué)理論的語言很抽象,沒有精確性,但是兩種理論之間還是可以比較的。他舉出一個集合的例子“一個等腰直角三角形的斜邊和邊長是不可通約的,但兩者之間都可以任意以所需要的精度進(jìn)行比較,所缺的不是不可比較性而是可用以對兩者作直接與精確測量的長度單位”,②他所想表達(dá)的重點(diǎn)是:沒有共同的語言使兩者能得到充分完全的表達(dá)并因此在他們之間進(jìn)行逐點(diǎn)的比較。也就是說,可以進(jìn)行比較,但卻不能完全的用語言表達(dá)出來。
三、不可通約性即是不可翻譯性
當(dāng)我們運(yùn)用勸說的方式進(jìn)行理論選擇時,語言和詞匯的作用就顯現(xiàn)出來了,基于他們各自的范式,科學(xué)家針對同一個刺激作出不同的描述,這種范式的不可通約性使交流受到阻礙,庫恩認(rèn)為這種狀況出現(xiàn)的原因是相似性模式和分類學(xué)的轉(zhuǎn)換。而要解決這種狀況的手段,就是翻譯。
庫恩指出,翻譯是勸說和使人改變信念的工具,它能使參與者設(shè)身處地的經(jīng)驗(yàn)到彼此觀點(diǎn)的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),但翻譯是相當(dāng)困難的。這是因?yàn)檎Z言的界限性,在每一種語言內(nèi),它會依據(jù)自己的規(guī)則來描述世界,而我們卻找不到一種“中性的亞語言”③,使得這種語言像橋梁一樣接近于各種語言,意即我們?nèi)鄙僖环N介質(zhì)來轉(zhuǎn)換。這也就是庫恩所說的“持有不可通約性的觀點(diǎn)的人應(yīng)被看做不同語言共同體的成員,他們之間的交流問題應(yīng)分析為翻譯問題”。
庫恩也強(qiáng)調(diào)科學(xué)革命就是術(shù)語分類學(xué)的改變,這種分類的能力來源于范例的學(xué)習(xí)。在分類變化后,詞語的意思不再是原來的意思,隨著各個領(lǐng)域變化而變化,這種不可翻譯性就是不可通約性。
四、結(jié)語
由上述論述可以看出,“不可通約性”的含義可以分為三個層面:一是科學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的不同,每一個范式是一個獨(dú)立的世界,有著自足的體系,其判斷的標(biāo)準(zhǔn)也隨之而有不同,范式的必然性使不可通約性成為必然,同時這種不可通約性也給反常和危機(jī)創(chuàng)造了機(jī)會;二是概念的變遷,隨著新舊范式的轉(zhuǎn)換,概念詞匯的含義隨之變化,減少了原有的意義或是增加了含義,或是整個轉(zhuǎn)化成不同的意思;三是世界觀的差異,這是革命的本質(zhì),科學(xué)革命是科學(xué)發(fā)展中的非累積事件,但發(fā)生革命時舊范式全部或部分地被另一個嶄新范式所取代,科學(xué)家觀察世界的角度的變更使得新舊范式呈現(xiàn)的是兩個不同的世界,新出現(xiàn)的常規(guī)科學(xué)系統(tǒng),與以前的傳統(tǒng)是不可通約的。
注釋:
①見托馬斯·庫恩.科學(xué)革命的結(jié)構(gòu).
②③見金吾倫.試談庫恩的“不可通約性”論點(diǎn).
參考文獻(xiàn):
[1][美]托馬斯·庫恩.科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[2]金吾倫.試談庫恩的“不可通約性”論點(diǎn)[J].自然辨證法通訊.1992.(2):11-18.
[3]李醒民.論科學(xué)哲學(xué)中的“不可通約性”概念[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報1993.(1).
作者簡介:李沙沙(1990–),女,漢族,河南商丘人,碩士在讀,蘭州大學(xué)哲學(xué)社會學(xué)院中國哲學(xué)專業(yè),研究方向:中國古代哲學(xué)。