張媛媛
【摘要】日語中的省略語在日語會話和學習中很常見,其特征是內(nèi)容少而信息量大。全球化和電腦普及的今天,我們的生活中出現(xiàn)了很多的省略語。它的產(chǎn)生就是為了使人們的生活和學習更簡便。如果不知道這些省略語的意思,那么就不能靈活的應用,也就不能發(fā)揮省略語本身的作用了。所以本文將對日本語的省略語進行一個簡要的分析與研究。
【關鍵詞】省略語 詞匯的省略方式 特征 作用
現(xiàn)代生活節(jié)奏很快,在各個領域都追求效率,表現(xiàn)在語言上就是出現(xiàn)了很多省略語。它是用少量的內(nèi)容表達更多的信息,在溝通中會顯得更加簡潔方便、便于交流。在現(xiàn)代日語中有很多的省略語,如果不了解它的內(nèi)容就會對溝通造成障礙。日本的『國語學研究事典』是這樣定義省略語的“ある語の一部省略または簡略した形のもの。略語になっても、元の意味はそのまま保たれている”。也就是說“省略語就是把語言的一部分省略掉,但在省略之后還依然保持原有的含義?!?/p>
一、省略語的分類
1.名詞的省略語。名詞的省略在日常生活、網(wǎng)絡、商店名、人名等社會的各個領域都很常見。
2.形容詞的省略語。形容詞比較長,通常會把中間部分省略。
例如:おつ→お疲れ様(你辛苦了);きもい→気持ち悪い(真惡心)
3.動詞的省略語。與名詞和形容詞相比動詞的省略語比較少,通常年輕人當中用的比較多。
例如:かそる→髪の毛が薄くなる(把頭發(fā)打?。?;オケる→カラオケに行く(去唱卡拉OK)
4.外來語的省略語。外來語是指用片假名來表現(xiàn)外語發(fā)音的詞語。完全用片假名來表現(xiàn)的話,單詞會很長。因此在外來語當中使用省略的情況比較多。一般來說會把外來語的前兩個或三個發(fā)音保留,把后面的發(fā)音省略。
例如:バイト→アルバイト(打工);スーパー→スーパーマーケット(超市)
二、省略語的特征
1.漢語詞的省略語中雙音節(jié)的省略語。在日語的詞匯系統(tǒng)中由兩個漢字組合而成的雙音節(jié)復合詞比較多,因此,當漢語詞進行省略的時候通常都會變成兩個漢字的組合。
例如:地銀→地方銀行(4?2);現(xiàn)説→現(xiàn)地説明會(5?2)
2.三個漢字的省略語。兩個漢字組成的雙音節(jié)復合詞再和接頭詞或者結尾詞一起組成三字的漢字省略語。
例如:全日空→全日本空輸;伊豆急→伊豆急行
3.四個漢字的省略語。當片假名比較長的時候通常會只采用前四個字這就叫做「四字略語」,但單詞的意思不變。
例如:ヤフオク→ヤフー·オークション(Yahoo里面的拍賣);メルマガ→メール·マガジン(mailmagazine是指發(fā)送方定期向想要閱讀的人發(fā)送郵件并讓讀者來購買的一種形式)
為什么日本人這么執(zhí)著于“四文字”呢?從傳統(tǒng)的文學形式來看,和歌、俳句等都是七五調(diào)。雖然從國外引進了一些看起來很時髦的詞語,但是在轉換成日語的時候還是逃不脫七五調(diào)的束縛,對于一些還沒有聽習慣的新詞語以及新的概念等還是會傾向于轉換成自己習慣的語言,并且這樣才會在說話的時候覺得沒有不和諧的感覺。
4.地名、人名等固有名詞以及專用語中的省略語較多。地名、人名等固有名詞以及專用語中很容易產(chǎn)生省略語,原因是固有名詞和專用語較長,記憶比較麻煩,所以必須要簡化。
三、省略語的作用
1.簡潔性。單詞省略之后它的音節(jié)和文字顯著減少,交流起來更加便利,書寫起來也更簡單。在新聞報道中國家以及團體的名字幾乎都會被省略。例如「英」(英國)、「獨」(德國)、「仏」(法國)等,對于讀者來說也容易理解。同時,有時候會用到兩個漢字來表示國家的名字,「日韓」、「米中」(美中)。還有像「在日」(在日本)、「來日」(來日本)、「親日」(親日)等,只看字面意思一下就能理解了。不僅是在新聞報道中,在日常生活中也有很多省略語,如:東名坂→東京·名古屋·大阪;主婦連→主婦連合會等。
2.自我保護。省略語從使用對象來看,在IT業(yè)、傳媒業(yè)、年輕人當中使用的較多。不僅僅是使用方便,還有排他性,自我保護、特權意識等含義。例如學生們就會使用省略語來互相交流一些不愿意讓大人知道的事情。BF→ボーイフレンド?(男朋友),GF→ガールフレンド(女朋友)。
3.表達尊敬或者親密關系。為了使語言更加優(yōu)雅和委婉有時候會把詞語加以變化,其中的一個形式就是把單詞省略化。在室町時代的貴族女性們認為直接說事物的名稱很粗野,于是在宮廷內(nèi)生活的女性們會把事物的名稱省略。例如:なすび→なす(茄子);ちまき→まき(粽子);蒟蒻(こんにゃく)→にゃく(魔芋)。
隨著時代的發(fā)展,在現(xiàn)代日語中,省略語的數(shù)量也逐漸增多,新的省略語也不斷產(chǎn)生,省略方式也多種多樣。不論是哪種形式,通常都是把不重要的部分省略然后突出重要的部分。但是,只要知道單詞的內(nèi)外變化規(guī)則,仍然可以把省略的部分復原然后再推測出原意。了解省略語的特征也有助于更深的理解省略語。
在日常生活中省略語的使用頻率很高,其中由漢語而來的省略語數(shù)量也不少。省略語是為了減輕人們的記憶負擔而批量產(chǎn)生的。但是,如果省略語被誤用的話反而還會增加學習和認知的負擔,所以,對省略語的研究,對促進日語學習以及文化交流都有很大意義。
參考文獻:
[1]高殿芳李殷煥趙德義.日本語の縮略語辭典[M].北京商務印書館,1991.
[2]吳侃.日本語の語彙の研究[M].上海外語教育出版社,1999.