馮可媛
你以為奧巴馬只是個總統(tǒng)?其實他還是個段子手。
一年一度的白宮記者協(xié)會(WHCA)招待宴會于4月25日晚在美國首都華盛頓舉行。依照慣例,美國總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬在宴會上大打“幽默”牌,將前國務(wù)卿希拉里·克林頓、共和黨人和自己“涮”了個遍。
需要特別說明的是,在美國,WHCA是個很重要甚至帶有政治色彩的“豪趴”——政治家要想贏得選民的好感和支持,不僅要能上得了臺面,講得明政策,有時還得放下身段,講得了笑話——WHCA就是首屈一指的載體。
而在這方面,美國總統(tǒng)奧巴馬稱得上技藝高超,他的段子不僅能博人一笑,化解尷尬,有時還能暗有所指、發(fā)揮借力打力的功效。
下面我們就來看看身為段子手的奧巴馬常用的六大神器。
神器NO.1:自嘲賣萌
都說幽默詼諧的開場白可以拉近與觀眾的距離,2014年白宮記者招待會上,奧巴馬發(fā)布了一張惡搞自己的照片,一頭劉海引得全場哄堂大笑。
:第一夫人米歇爾的支持率已經(jīng)超過奧巴馬,奧巴馬效仿夫人發(fā)型沾光。
還是在2014年的白宮記者招待會上,奧巴馬拿自己力推的醫(yī)保開涮:“我們推出了醫(yī)保官網(wǎng),本可以搞得更好。2008年我的口號是‘yes,we can,到了2013年變成了‘ctrl+alt+delete(電腦死機時結(jié)束任務(wù)的快捷鍵)。”
:為了推行“奧巴馬醫(yī)?!?,奧巴馬與國會展開了捉對廝殺,經(jīng)過重重磨難,終于推出了官方醫(yī)保網(wǎng)站,但又被爆出頻頻卡死,問題不斷,于是說出了上面的話自我解嘲。
今年記者招待會,奧巴馬一開場搬出老梗自嘲:“我看起來好老,博納已經(jīng)邀請內(nèi)塔尼亞胡(以色列總理)來我的葬禮發(fā)表演說?!?/p>
:奧巴馬自嘲年老力不從心之余,還順帶吐槽下令自己頭疼不已的兩個人物:作為共和黨領(lǐng)導(dǎo)人,博納這兩年給奧巴馬使了不少絆子。而以色列總理內(nèi)塔尼亞胡在伊核問題上與美國觀點向左,也沒讓奧巴馬省心。
神器NO.2:上脫口秀
總統(tǒng)頻頻上電視講段子,看似有點不務(wù)正業(yè)、有作秀的嫌疑,但奧巴馬卻能通過這些自嘲和幽默,化解施政不暢帶來的尷尬,還借機向大眾解釋、宣傳了自己的政策,起到一石二鳥的作用。
2014年,奧巴馬進(jìn)入任期的最后兩年,在施政的道路上屢屢遭遇波折,被一些媒體嘲諷為“跛腳鴨”,卻在搞笑路線上撒開腿狂奔,頻頻登上脫口秀逗樂講段子秀演技,有時還反客為主,親自上陣充當(dāng)主持人。
2015年3月13日,美國總統(tǒng)奧巴馬現(xiàn)身著名脫口秀《吉米現(xiàn)場秀》,在“毒舌推特”環(huán)節(jié)直面網(wǎng)友的吐槽。一名網(wǎng)友稱:“有沒有辦法把奧巴馬運到地球另一端某個高爾夫球場,讓他永遠(yuǎn)也別回來了?”
奧巴馬對此似乎并不在意,大方回應(yīng),“我認(rèn)為這是個好主意”。還補充道:“網(wǎng)友還不算毒舌,你們該聽聽那些參議員們是怎么說道我的。”
:奧巴馬曾在美國公民被綁架期間度假,曾被批不務(wù)正業(yè),沉迷高爾夫。
2014年12月,奧巴馬現(xiàn)身美國著名深夜脫口秀“科伯特報告”,當(dāng)主持人史蒂芬·科伯特正忙著批評奧巴馬醫(yī)改法案時,奧巴馬突然沖上主持臺,接管了現(xiàn)場:“你剛剛把我批得狗血淋頭,我打算上來好好還擊一番。要不然你先讓讓?”
之后奧巴馬妙語連珠,引來大笑與如雷掌聲。
奧巴馬把科伯特這個節(jié)目奚落一番:“年輕人不看真正的新聞節(jié)目,像是這個。他們都看搞笑的,我看總統(tǒng)都不上那種節(jié)目,那種節(jié)目有失總統(tǒng)身份?!?/p>
:奧巴馬為了娛樂大眾連總統(tǒng)威嚴(yán)都不要了,真是豁出去了。
神器NO.3:毒舌腹黑
白宮2015年記者招待會上,奧巴馬稱:“我有個好朋友,幾周以前的年收入還有好幾百萬,如今她卻居無定所、住在艾奧瓦州的一輛貨車上?!?/p>
:剛宣布參選的希拉里“躺槍”,為了更“接地氣”,名聲顯赫的希拉里在此次競選中刻意保持低調(diào),她的選舉團隊本月駕駛著一輛不起眼的廂式貨車開上選舉之旅。外界一直盛傳希拉里跟奧巴馬關(guān)系分分合合。如今希拉里宣布參加2016年大選,終于亮明對總統(tǒng)寶座的野心,身為現(xiàn)任總統(tǒng),奧巴馬怎么能不調(diào)侃一下。
神器NO.4:攪基賣腐
今年記者招待會上,奧巴馬把“基友”拜登一同拉下水,調(diào)侃稱:“我來澄清一下,雖然我有時會吐槽拜登,但是七年來,他一直陪伴我左右,我愛這哥們。他不僅是位出色的副總統(tǒng),也是位極好的朋友,我倆在印地安納某些地方太過親密,搞得人家都不賣我們披薩了?!?/p>
:這個段子顯示,年過五十的奧巴馬似乎對當(dāng)下流行的“基腐”文化頗有領(lǐng)悟。印第安納州前不久頒布不利于同性戀人群法案,此處暗指二人的“基情”濃郁,可能會抵觸該州法案。大家都知道,奧巴馬一直力挺同性戀權(quán)益,在賣腐討大家一樂的同時,還有點戲謔印第安納立法者思維保守的味道。
神器NO.5:借力打力
還是在15年白宮記者招待會上,奧巴馬說:“2009年,杰布·布什曾認(rèn)為自己是拉美裔,這事我很理解。這是無心之失。讓我想起,在1961年,我也以為自己是美國人來著。”
:有共和黨人一直質(zhì)疑奧巴馬的美國身份,聲稱其為非洲非法移民。奧巴馬這么說是借力打力,用共和黨的邏輯反擊對手。類似的還有美國前副總統(tǒng)迪克·切尼炮轟奧巴馬是他“這輩子見過的最差勁的總統(tǒng)”,奧巴馬在記者招待會上反擊:“我也以為切尼是我這輩子遇到過的最差勁總統(tǒng),好巧啊?!?/p>
神器NO.6:演雙簧
有的話實在太過火爆,不適合一國元首直說,為了解決這個問題,奧巴馬機靈一抖,想出這么個主意:找來“黑人二人組”中的諧星Keegan-Michael Key,由他擔(dān)任“憤怒翻譯員”。記者會上,只要當(dāng)奧巴馬講完一句話時,Keegan-Michael Key便會“翻譯”出奧巴馬的“心里話”。這個大膽做法不僅逗笑了在場賓客,還讓奧巴馬能把一些說不出口的話用別人的嘴說出。
在當(dāng)天晚宴上,奧巴馬談到“在現(xiàn)在急速變化的社會中,像是白宮記者晚宴這樣的傳統(tǒng)是相當(dāng)重要”時,被“翻譯”出內(nèi)心話“為什么我必須要做這件事?布什,你是真心想辦這種餐會的嗎”?
:奧巴馬的前任小布什經(jīng)常在白宮記者晚宴上自黑。自2006年演講時,小布什請來了經(jīng)常在電視綜藝節(jié)目中模仿自己的喜劇演員史蒂夫·布里奇斯(Steve Bridges)。人們看到臺上身著一樣禮服、相貌神似、一舉一動如同雙胞胎的兩個小布什唱起了雙簧,不過,冒牌總統(tǒng)發(fā)言字正腔圓,真布什一張口卻發(fā)音不準(zhǔn)、盡是語法錯誤。
通過這種“唱雙簧”的形式,奧巴馬把尖銳的語言化為幽默的段子,不僅沒讓氣氛變得緊張尷尬,反而贏得了聽眾的掌聲支持。 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?摘編自鳳凰網(wǎng)