【摘要】該研究調(diào)查通過關(guān)于受訪者英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷及其對標(biāo)準(zhǔn)英語和中國英語看法的調(diào)查問卷分析中國大學(xué)生對標(biāo)準(zhǔn)英語的使用偏好,同時(shí)考察中國大學(xué)生對中國英語的了解和認(rèn)同程度。中國學(xué)生對標(biāo)準(zhǔn)英語并無明顯偏好,但中國英語的認(rèn)同仍然被根深蒂固的“標(biāo)準(zhǔn)英語”的思想所束縛。
【關(guān)鍵詞】標(biāo)準(zhǔn)英語 中國英語 語言態(tài)度
一、現(xiàn)狀分析
根據(jù)世界英語的同心圈理論,中國被劃分在擴(kuò)展圈,處于將英語語言本土化的發(fā)展階段。中國大學(xué)生受到教育體制和考試要求的限制,必須遵循核心圈英語的語法規(guī)則和規(guī)范,使用受美式英語和英式英語影響的“正確規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)英語”。
二、調(diào)查方法
筆者選取了100名中國大學(xué)生作為研究對象。所有參與者都為大學(xué)本科在讀學(xué)生。其中50名參與者為英語專業(yè)學(xué)生,50名參與者為非英語專業(yè)學(xué)生。調(diào)查問卷的問題包括對標(biāo)準(zhǔn)英語的意識和評價(jià)、英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷、對中國英語的看法和態(tài)度。
此研究對比了英語專業(yè)學(xué)生和非英語專業(yè)學(xué)生對標(biāo)準(zhǔn)英語和中國英語的態(tài)度,并得出指引性的結(jié)果。
三、調(diào)查結(jié)果
1.語言產(chǎn)出的偏好。80%的英語專業(yè)受訪學(xué)生和53%的非英語專業(yè)受訪學(xué)生承認(rèn)他們對自己的英語寫作有一定程度的意識和控制。但是,在不了解語境的情況下,他們會(huì)選擇采用他們更常見以及更確認(rèn)的拼寫方法或詞語。
20%的受訪者聲稱他們有自己偏好的標(biāo)準(zhǔn)英語。但是剩余的受訪者表示他們會(huì)混合使用兩種標(biāo)準(zhǔn)英語。
2.“標(biāo)準(zhǔn)英語(Standard English)”和“中國英語(China English)”。28%的受訪者對中國英語的理解為“融合了中國文化及中文詞匯和語法特點(diǎn)的英語分支”,而其余的受訪者認(rèn)為中國英語等同于“中式英語”(Chinglish),語法錯(cuò)誤且有缺陷。
67%的的非英語專業(yè)受訪者認(rèn)為能接受中國英語而70%的英語專業(yè)受訪者對中國英語持反對意見。大多數(shù)的受訪者認(rèn)為英語教育只能使用“標(biāo)準(zhǔn)英語”。
關(guān)于“你是否愿意使用中國英語便于他人了解你的文化身份背景?”這一問題,84%包括所有英語專業(yè)學(xué)生在內(nèi)的受訪者持反對意見。他們傾向于使用“標(biāo)準(zhǔn)英語”和被識別為“有較高水平的英語學(xué)習(xí)者”。這一結(jié)果表明英語學(xué)習(xí)者更傾向于體現(xiàn)自己的語言能力而非文化身份背景。
四、調(diào)查分析及結(jié)論
美式英語通過出版物,電視,電影和音樂等流行文化的侵略成功獲得壟斷。電腦和互聯(lián)網(wǎng)極大程度地促進(jìn)了美國化的過程。 “標(biāo)準(zhǔn)英語”的觀念擁有教育制度的支持和英語使用者的擁護(hù),因此在中國學(xué)生中根深蒂固;相應(yīng)的,隨著這一觀念深入人心,“標(biāo)準(zhǔn)英語”教育模式和制度只會(huì)得到鞏固。中國的英語教育被標(biāo)準(zhǔn)英語混合體所主導(dǎo)著。因?yàn)槿狈佑|其他類別的英語分支,“遵循規(guī)范英語”的教條得到了進(jìn)一步的強(qiáng)化。
族裔語言活力代表了一個(gè)語言種族群體的社會(huì)結(jié)構(gòu)強(qiáng)度,這一概念與其語言態(tài)度和行為有緊密的聯(lián)系。根據(jù)語言文化調(diào)和假說,語言的使用者傾向?qū)ξ幕盍Ω叩南鄬?yīng)語言持積極地態(tài)度。美式英語憑借著美國的強(qiáng)大實(shí)力擁有極高的語言活力,英語學(xué)習(xí)者也對其產(chǎn)生了膜拜之情。這一假設(shè)得到本次調(diào)查結(jié)果的支持:與英式英語和美式英語有更多語言接觸的英語專業(yè)受訪者更擁護(hù)“標(biāo)準(zhǔn)英語”這個(gè)概念。英語專業(yè)的學(xué)生通過使用規(guī)范的“標(biāo)準(zhǔn)英語”把自己的身份和一個(gè)更有優(yōu)勢的文化群體聯(lián)系起來,使自身的價(jià)值得到提升。對于母語非英語的族群而言,社會(huì)普遍認(rèn)為英語的使用是一種下意識的表演或者學(xué)術(shù)、職業(yè)成功的一個(gè)體現(xiàn),通常代表著更高的社會(huì)地位。
隨著國際全球化進(jìn)程推進(jìn),國家種族之間的文化相互融合,更為多樣化。因此,英語也會(huì)發(fā)展成為一種擁有非單一規(guī)范的多樣化混合語種。為了實(shí)現(xiàn)未來國際化交流的目的,英語學(xué)習(xí)者也應(yīng)該掌握英語外圈(outer circle)和擴(kuò)展圈的英語特點(diǎn)。英語課程和英語教育必須提倡一種“多種英語分支平等”的模式。英語學(xué)習(xí)者不僅要掌握規(guī)范的英語,也應(yīng)該有自如應(yīng)對各種英語分支及其口音的能力。而中國英語這個(gè)概念也應(yīng)該作為本國英語學(xué)習(xí)者文化身份認(rèn)同的一部分培養(yǎng)起來。
參考文獻(xiàn):
[1]Sigley,R.(1999).‘Are we still under Englands spell? Te Reo,42,3-19.
[2]Evans,B.E.(2010).Chinese perceptions of Inner Circle varieties of English.World Englishes,29(2),270–280.
[3]Giles,H.and Coupland,N.(1991)Language: Contexts and Consequences.Milton Keynes: Open University Press.
作者簡介:李嘉熙(1988,11-),女,漢族,廣東普寧人,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。