朱方杰
(山東師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,濟(jì)南 250000)
作為二語(yǔ)學(xué)習(xí)中一種非常普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言遷移對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的各方面都產(chǎn)生了重要影響。鑒于此,越來(lái)越多的研究也證明在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中,閱讀理解技能也從一語(yǔ)遷移到了二語(yǔ)。語(yǔ)言閾值假設(shè)(Alderson,1984)是閱讀遷移研究中頗為流行的理論,此理論以及一系列實(shí)證研究都證實(shí)了一語(yǔ)閱讀技能在二語(yǔ)閱讀中會(huì)發(fā)生遷移。
在研究中作者首先提出了研究假設(shè),即二語(yǔ)閱讀技能的遷移與心理表征結(jié)構(gòu)的建構(gòu)緊密相關(guān)。心理表征是認(rèn)知心理學(xué)的核心概念之一,指信息為了驗(yàn)證這一假設(shè),作者引用了Gernsbacher的結(jié)構(gòu)建構(gòu)理論(1990)。該理論認(rèn)為理解的目標(biāo)是對(duì)正在被理解的信息建立一個(gè)連貫的心理表征的過(guò)程。在這一過(guò)程中,有兩個(gè)重要的認(rèn)知機(jī)制在起作用,即強(qiáng)化(enhancement)和抑制(suppression),理解能力強(qiáng)的人能強(qiáng)化相關(guān)信息并且有效抑制住新信息中不相關(guān)的信息,進(jìn)而建立有效的心理結(jié)構(gòu);反之,理解能力差的人則不能有效抑制相關(guān)信息,從而殃及理解。
那么回到文章的研究問(wèn)題,大量的實(shí)證研究表明二語(yǔ)閱讀技能發(fā)生了遷移,根據(jù)結(jié)構(gòu)建構(gòu)理論,心理表征建構(gòu)在遷移中起了重要作用,這意味著什么呢?又該如何衡量讀者的結(jié)構(gòu)建構(gòu)能力呢?
為了解決上述問(wèn)題,凱瑟琳·沃爾特以部分法國(guó)一小鎮(zhèn)上的初高中生為研究對(duì)象進(jìn)行研究設(shè)計(jì)。這些被試者是經(jīng)過(guò)層層專業(yè)測(cè)試篩選出來(lái)的,其母語(yǔ)均只是法語(yǔ),英語(yǔ)是作為一門外語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)言。同時(shí),按照英語(yǔ)水平的不同,又將被試者分為高水平組和低水平組。
研究結(jié)果如下圖所示:
表格顯示,無(wú)論是一語(yǔ)還是二語(yǔ),無(wú)論是近距離測(cè)試還是遠(yuǎn)距離測(cè)試,高水平組的成績(jī)都高于低水平組;同時(shí),兩組英法的遠(yuǎn)距離測(cè)試差異要大于近距離測(cè)試。隨后作者利用皮爾遜積差相關(guān)分析語(yǔ)言,組別,距離的相關(guān)性。分析結(jié)果如下:高低水平組一語(yǔ)中的互指成分測(cè)試成績(jī)都很高,結(jié)果顯示這與被試者在一語(yǔ)中能夠建立有效地心理結(jié)構(gòu)相吻合。
需要特別指出的是,通過(guò)圖表可以清晰地看到,低水平組二語(yǔ)遠(yuǎn)距離測(cè)試成績(jī)明顯低于一語(yǔ)成績(jī),相關(guān)分析結(jié)果表明低水平組被試者有效建構(gòu)一語(yǔ)的心理表征能力未能成功遷移到二語(yǔ)中;而高水平組則得到了成功遷移。
綜上所述,互指成分測(cè)試表明被試者在一語(yǔ)閱讀中都能有效地建構(gòu)心理表征結(jié)構(gòu),但在二語(yǔ)閱讀中,高低水平組心理表征建構(gòu)能力有顯著差別。二語(yǔ)心理表征遷移能力強(qiáng)的讀者更能做好于都理解。
通過(guò)研究設(shè)計(jì),我們發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)閱讀技能與心理表征建構(gòu)能力緊密相關(guān)。相關(guān)分析進(jìn)一步顯示,心理表征建構(gòu)能力遷移成功者,更能在二語(yǔ)閱讀中取得好成績(jī)。這就意味著二語(yǔ)閱讀技能遷移的本質(zhì)是心理表征建構(gòu)能力的遷移。
需要指出的是,凱瑟琳·沃爾特的研究也存在一些未來(lái)急待驗(yàn)證的問(wèn)題。比如說(shuō),互指成分測(cè)試是否能全面地代表讀者的實(shí)際閱讀能力?另外,本文的研究只是拘泥于英法印歐語(yǔ)系,如果擴(kuò)大研究者的閱讀背景,把更多語(yǔ)言作為研究對(duì)象,結(jié)論是否依然成立?這都需要進(jìn)一步的論證。
總體來(lái)說(shuō),凱瑟琳·沃爾特的閱讀技能遷移假設(shè)研究成功揭示了二語(yǔ)閱讀技能遷移的本質(zhì),這無(wú)疑使二語(yǔ)閱讀技能的遷移邁上一個(gè)新臺(tái)階。此外,此研究還具有重大的現(xiàn)實(shí)教學(xué)意義。掌握了二語(yǔ)閱讀技能遷移的本質(zhì)就能解釋二語(yǔ)閱讀技能差異的來(lái)源,進(jìn)而為教師如何提高學(xué)生的閱讀能力提供了強(qiáng)有力的理論支撐。
[1]Catherine Walter.Transfer of Reading Comprehension Skills to L2 is Linked to Mental Representations of Text[J],Applied Linguistics,2004,(3):315-339.
[2]吳詩(shī)玉,王同順.結(jié)構(gòu)建構(gòu)框架下的外語(yǔ)閱讀技能遷移研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2006,38(2):122-128.