萬里乘云去復(fù)來②,只身東海挾春雷③。
忍看圖畫移顏色④,肯使江山付劫灰!
濁酒不銷憂國淚⑤,救時(shí)應(yīng)仗出群才⑥。
拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。
[注釋]①日俄戰(zhàn)爭(zhēng)剛結(jié)束,船過黃海,見日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖,作者心有所感,適值日人索句,于是寫了這首詩。本詩抒發(fā)對(duì)日俄帝國在中國領(lǐng)土上進(jìn)行爭(zhēng)奪戰(zhàn)爭(zhēng)的氣憤和作者誓死投入革命、拯救民族危亡的決心。②去復(fù)來:秋瑾于光緒三十年仲夏東渡,翌年春回國;是年六月再次赴日,同年十二月返國。③挾春雷:喻為使祖國獲得新生而奔走。春雷:借指發(fā)聵振聾的革命道理。④忍看:反詰之詞,意為“哪忍看”。圖畫:指地圖。移顏色:指中國的領(lǐng)土被日俄帝國侵吞。⑤救時(shí):挽救國家危亡的局勢(shì)。仗:依靠。⑥出群才:指杰出的人才,出類拔萃的人物。出群,猶超群。
【作者簡(jiǎn)介】秋瑾(1875-1907),女,近代民主革命志士,原名秋閨瑾,字璇卿,號(hào)旦吾,乳名玉姑,東渡后改名瑾,字(或作別號(hào))競(jìng)雄,自稱“鑒湖女俠”,筆名秋千,曾用筆名白萍,祖籍浙江山陰(今紹興),生于福建閩縣(今福州),她蔑視封建禮法,提倡男女平等,常以花木蘭、秦良玉自喻,性豪俠,習(xí)文練武,曾自費(fèi)東渡日本留學(xué)。積極投身革命,先后參加過三合會(huì)、光復(fù)會(huì)、同盟會(huì)等革命組織,聯(lián)絡(luò)會(huì)黨計(jì)劃響應(yīng)萍瀏醴起義未果。1907年,她與徐錫麟等組織光復(fù)軍,擬于7月6日在浙江、安徽同時(shí)起義,事泄被捕。7月15日從容就義于紹興軒亭口。
【靜品詩境】此詩因事而發(fā),感情激越奔放,語言雄健明快。篇幅不長(zhǎng),卻情愫真率,字重千鈞,力能扛鼎。一腔豪氣噴薄而出,絲毫不見女兒態(tài),我們從這首詩歌里面可以看出作者那濃濃的愛國熱情,獨(dú)特的民族氣節(jié),這既是詩人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)了中華民族獨(dú)特的精神美,其震撼人心的程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語言文字的范圍。
【細(xì)酌珠璣】這首詩是作者愛國之心的表露之作,首聯(lián)大氣磅礴,抒寫其胸懷大志,尋找救國救民的革命真理,展現(xiàn)出意氣風(fēng)發(fā)的詩人形象。頷聯(lián)點(diǎn)出觀圖之事,從而引發(fā)對(duì)日俄橫行東北的極大憤恨,一個(gè)“忍”字寫出了作者的無奈之情。后四句由憂國而思濟(jì)世,表達(dá)愿為祖國拋頭顱灑熱血的崇高志向。