摘 要:本文闡述了跨文化交際的基本概念及其主要障礙,并結(jié)合了一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行評(píng)述,使讀者對(duì)跨文化交際中的外國(guó)文學(xué)有了新的認(rèn)識(shí)和理解。文中還強(qiáng)調(diào)了在跨文化交際中,每一種文化都應(yīng)不斷發(fā)展自己的文化,使其可以與其他文化更好地交融。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;障礙;外國(guó)文學(xué)
最早使用“東方”與“西方”稱謂的是古代閃米特人。他們生活在亞洲西部,是今天以色列民族和巴勒斯坦民族的共同祖先。最早的東西方劃分依據(jù)就是日出東方,日落西方。在今天看來(lái),東方和西方的劃分,在政治、經(jīng)濟(jì)、制圖學(xué)和文化學(xué)都是不同的。如果我們按人類文化學(xué)的一般劃分,將基督教文化、伊斯蘭教文化、佛教文化、儒教文化和黑非洲文化稱為世界五大文化區(qū)的話,則除基督教文化區(qū)屬于“西方”之外,其余都屬于“東方”。事實(shí)上,東西方文化的交流與沖突不僅歷史悠久,其內(nèi)部大都存在自身文化的多元和豐富,他們之間的交流與互動(dòng)更是此起彼伏、重疊交叉。
1 跨文化交際的含義
跨文化交際(Cross-Cultural Communication/Intercultural Communication)是國(guó)際交往日益頻繁背景下一門(mén)新興學(xué)科,在中文中亦可譯為“跨文化傳播”、“跨文化交流”等?!八副咀逭Z(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際研究產(chǎn)生于20世紀(jì)50年代,是一門(mén)綜合性學(xué)科,它是當(dāng)代社會(huì)科學(xué)學(xué)科綜合研究的結(jié)果,學(xué)科背景主要涉及文化語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、言語(yǔ)交際學(xué)?!盵1]目前跨文化交際的研究主要集中在外語(yǔ)教學(xué)界。
2 跨文化交際的主要障礙
德國(guó)學(xué)者馬勒茨克提出:跨文化交際的主要準(zhǔn)備是了解不同文化的感知方式、時(shí)空觀、思維方式、語(yǔ)言特征、價(jià)值觀、行為模式、社會(huì)規(guī)范和物質(zhì)文化差異等,而人們都認(rèn)為跨文化交際的主要障礙則是一些“定型觀念”和主觀偏見(jiàn)。
定型觀念和偏見(jiàn)都是相當(dāng)普遍的社會(huì)現(xiàn)象。多數(shù)定型觀念中有符合事實(shí)的部分,也有不符合的部分,不符合事實(shí)的部分就可以說(shuō)是“偏見(jiàn)”?!捌缫暋笔瞧?jiàn)的行為傾向,包括群體歧視、文化歧視、民族歧視和種族歧視。定型觀念和偏見(jiàn)是局限、懶惰和誤解的產(chǎn)物,它們對(duì)跨文化交際是十分有害。
美國(guó)學(xué)者拉里A·薩默瓦把跨文化交流的障礙總結(jié)為:刻板印象、偏見(jiàn)、種族歧視、權(quán)力、文化沖擊以及種族優(yōu)越感。
3 外國(guó)文學(xué)中的跨文化交際體現(xiàn)
目前,我們共同面對(duì)的是一個(gè)全球化、多元化的時(shí)代,也是相互對(duì)視的不同文明間交流日益增多、碰撞頻有發(fā)生的時(shí)代。
東西方文化的差異和碰撞產(chǎn)生了東西方跨文化交際的障礙,而這些歧視和偏見(jiàn)也存在于一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品中,這也影響了讀者對(duì)這些外國(guó)文學(xué)作品理解的客觀性。例如,塞萬(wàn)提斯在《堂吉訶德》中的人物存在對(duì)非西班牙文化的歧視,莎士比亞在其最后一部浪漫傳奇劇《暴風(fēng)雨》中充滿了“白人沙文主義”的觀點(diǎn)等等。
在其他一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品中,也體現(xiàn)出了跨文化交際的問(wèn)題。歐里庇特斯希臘神話中酒神狄俄倪索斯,具有“東方”和“他者”的兩面性。在作品中,“東方被幻化成一個(gè)雙面人:或?qū)V?、愚昧、落后,面目猙獰;或祥和、寧?kù)o、溫潤(rùn),淡定從容。妖魔化的東方作為反面的‘他者來(lái)幫助西方確定自身文化的優(yōu)越性(現(xiàn)代性、民主、平等);天使化的東方作為正面的‘他者來(lái)平衡西方自身的文化缺陷(后現(xiàn)代性、動(dòng)蕩、不安),兩者都同真實(shí)的東方?jīng)]有直接的必然的關(guān)聯(lián),而只是西方出于自身的文化建構(gòu)而塑造的‘他者?!盵2]丹尼爾·笛福的代表作《魯濱孫漂流記》記錄了一個(gè)理性、務(wù)實(shí)、冒險(xiǎn)的時(shí)代,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的進(jìn)取精神和啟蒙意識(shí),也展示了作者對(duì)盡可能多的海外殖民地和跨國(guó)貿(mào)易的強(qiáng)烈憧憬。這些憧憬之中既有作者的個(gè)人偏見(jiàn),也折射了一個(gè)時(shí)代的集體意識(shí),還引發(fā)出許多跨文化交際與多元復(fù)雜理解的問(wèn)題。英國(guó)第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家魯?shù)聛啞ぜ妨衷诳缥幕浑H的研究中是一個(gè)英印雙重身份的作家,這與他在印度出生成長(zhǎng)是分不開(kāi)的。在他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《吉姆》中,體現(xiàn)出了“無(wú)根性”和“兩棲性”的特點(diǎn)。一方面,他表現(xiàn)出對(duì)古老的印度文明的極度崇拜,但卻鄙視印度在政治上的怯懦;另一方面,既表現(xiàn)出精神卓著、訓(xùn)練有素的英國(guó)殖民統(tǒng)治者,但又表現(xiàn)出了些手足無(wú)措、百般焦急的英國(guó)外派代表。英國(guó)作家福斯特在其小說(shuō)《印度之行》中探詢了在一個(gè)仍然充滿各種偏見(jiàn)的社會(huì)里,來(lái)自不同文化的個(gè)體是否能夠?qū)崿F(xiàn)相互理解、接納和聯(lián)結(jié)的問(wèn)題。小說(shuō)中重點(diǎn)介紹了當(dāng)時(shí)印度的三大宗教派別:伊斯蘭教、基督教和印度教。批判了在印度的英國(guó)人對(duì)當(dāng)?shù)赜《染用竦钠?jiàn),也揭示了印度教徒與穆斯林教徒彼此之間的歧視和偏見(jiàn)。此外,在其小說(shuō)中還出現(xiàn)了各式各樣的其他宗教和文化人群,呈現(xiàn)出了一個(gè)文化上具有極大豐富性和多樣性的印度社會(huì)。一方面,文化間的誤解無(wú)處不在;另一方面,文化間的溝通和互惠更符合人們的普遍需求和真實(shí)愿望。所以,文化間的沖突和交流總是此起彼伏、此消彼長(zhǎng)。
4 結(jié)語(yǔ)
如今,跨文化交往的頻率在不斷增加,而數(shù)量上的增加并不意味著質(zhì)量上的改善。這樣的交往常常會(huì)加深已有的既定模式、偏見(jiàn)和自我文化意識(shí)。當(dāng)然,不同文化間的相互交流和理解并非是意味著原諒,即使對(duì)一些異文化的東西理解了,也不意味著放棄自己的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。在跨文化交際中,要加強(qiáng)培養(yǎng)跨文化交流的素質(zhì)和能力。例如,在交流中努力保持正面的態(tài)度,抱有好奇心和自信心,通曉不同的語(yǔ)言、民俗和集體偏好,承認(rèn)并理解多元的文化價(jià)值觀和行為規(guī)范,努力使自己的行為融入新的文化環(huán)境之中。
當(dāng)然,在一個(gè)國(guó)家內(nèi)部,“主導(dǎo)文化”或“主流文化”往往比其他“群體文化”對(duì)其社會(huì)成員更具有支配、強(qiáng)制作用。如“歐美裔文化”之于美國(guó),“斯拉夫文化”之于俄國(guó)、“漢文化”之于中國(guó)等。那么,在解讀外國(guó)文學(xué)作品時(shí)就必須立足于其本國(guó)主導(dǎo)文化,而對(duì)于和“他者”文化的差異也要理解、接受和尊重,這樣才能更客觀地去體會(huì)一部好作品。
參考文獻(xiàn):
[1] 張禮敏.跨文化交際與翻譯研究[J].旅游縱覽(行業(yè)版),2012(4).
[2] 鄭靚.簡(jiǎn)析全球化語(yǔ)境中的“東方”形象[J].理論與現(xiàn)代化,2006(4).
[3] 侯傳文.跨文化視野中的東方文學(xué)傳統(tǒng)[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2014.
[4] 何云波,張旭.跨文化視野中的文學(xué)跨學(xué)科研究[M].北京大學(xué)出版社,2012.
[5] 殷國(guó)明.空間的擴(kuò)展——從比較文學(xué)到跨文化研究[M].上海文藝出版社,2015.
[6] 潘一禾.西方文學(xué)中的跨文化交流[M].浙江大學(xué)出版社,2007.
作者簡(jiǎn)介:趙治,女,山西山陰人,碩士,西安美術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部講師,研究方向:英美文學(xué),跨文化交際。