孔敏敏
【摘要】英語(yǔ)詞匯存在著一詞多義的現(xiàn)象。作為英語(yǔ)詞匯的一大重要特征,無(wú)疑給英語(yǔ)詞匯的教與學(xué)帶來(lái)負(fù)擔(dān)與難度。本文中,筆者通過(guò)分析一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生原因和多層含義關(guān)系,試圖尋找其對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示,以期能夠在具體語(yǔ)境中確定詞義。
【關(guān)鍵詞】一詞多義 多義聯(lián)系 詞匯教學(xué)
詞匯語(yǔ)言的基本構(gòu)成單元,也是句子表達(dá)的關(guān)鍵。但是英語(yǔ)詞匯存在著一詞多義現(xiàn)象,除了介詞、冠詞以及個(gè)別專業(yè)詞匯外,基本上所有的單詞都有多層含義。這種多義現(xiàn)象的存在無(wú)疑給英語(yǔ)詞匯的教學(xué)帶來(lái)難度。本文中作者通過(guò)分析一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生原因與多層含義之間的聯(lián)系和發(fā)展過(guò)程,尋找其對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示,以幫助學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中能夠準(zhǔn)確把握詞義。
一、 一詞多義形成的原因
一詞多義是英語(yǔ)詞匯的一個(gè)重要特征,也是生動(dòng)多彩的英語(yǔ)語(yǔ)言的根源所在。英語(yǔ)中純粹的單義詞很少,絕大多數(shù)詞匯都是一詞多義,即一個(gè)詞項(xiàng)有兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義。隨著社會(huì)的發(fā)展,人們對(duì)新事物概念化的需要也不斷增長(zhǎng)。但是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則不允許人們不斷地制造新詞來(lái)表達(dá)新義。其次,語(yǔ)言的靈活性也給一詞多義創(chuàng)造了條件,所以賦舊詞以新義相對(duì)于創(chuàng)造新詞而言,就成為人們表達(dá)新事物的首選且最佳的方法。在各方面因素的影響下,英語(yǔ)詞匯的含義不斷的豐富發(fā)展,或橫向延伸或縱向擴(kuò)展。產(chǎn)生一詞多義的原因有很多,其中英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家烏爾曼(S.Ullmann)提出了五種多義詞產(chǎn)生原因;張韻裴分別從語(yǔ)言自身內(nèi)部原因,歷史、社會(huì)因素、外來(lái)語(yǔ)影響以及心理因素等多個(gè)方面分析了詞義變化的原因;陸國(guó)強(qiáng)則 分析了詞義變化的七種方式。本文作者經(jīng)過(guò)研究對(duì)英語(yǔ)詞匯一詞多義產(chǎn)生的原因歸納為以下四種:
1.語(yǔ)言環(huán)境對(duì)詞義的操縱。不同的語(yǔ)言環(huán)境下,英語(yǔ)詞匯的含義是不同的。下面以單詞“close”為例分析如下:
(1)Would you mind if I closed the door? (我關(guān)上門(mén)你不會(huì)介意吧?)
(2)The rain has stopped. You can close the umbrella now. (雨已經(jīng)停了,你現(xiàn)在可以把雨傘收起來(lái)了。)
(3)The road was closed to traffic for two days. (這條路封路兩天。)
(4)The meeting will close at 5:00 p.m.(會(huì)議將在下午5點(diǎn)結(jié)束。)
從以上例句我們可以看出,不同的語(yǔ)境下,同一個(gè)詞匯“close”圍繞其原始意義“關(guān)”發(fā)生了詞義變化,這就是語(yǔ)言環(huán)境對(duì)詞義的操縱結(jié)果。所以在語(yǔ)言的應(yīng)用中,需要根據(jù)具體的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)選擇恰當(dāng)?shù)脑~義以便于準(zhǔn)確的掌握句意。
2.詞的搭配對(duì)詞義的影響。詞的搭配主要是指詞與詞之間的橫向組合關(guān)系,一些英語(yǔ)詞匯在長(zhǎng)期的使用過(guò)程中,形成了獨(dú)有的固定搭配習(xí)慣。詞語(yǔ)搭配的多樣性是語(yǔ)言不斷變化發(fā)展的社會(huì)歷時(shí)性的表現(xiàn),從某種意義上講,詞語(yǔ)搭配也是一種語(yǔ)言環(huán)境。因此,若能夠掌握該詞的固定搭配用法則對(duì)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)有很大幫助。以下面句子為例:
(1)Hes always run after younger women. (他就愛(ài)追求年輕女子。)
(2)Never trouble trouble till trouble troubles you.(不要自尋煩惱,除非麻煩來(lái)找你。)
(3)We run out of fuel. (我們把燃料用光了。)
(4)Ok, lets run with Jans suggestion. (好,怎么就按簡(jiǎn)的建議做吧。)
以上例子說(shuō)明不同的詞義搭配具有不同的含義。掌握詞的搭配對(duì)掌握一詞多義有很重要的作用。
3.人的思維和認(rèn)知因素。在詞義不斷豐富發(fā)展的過(guò)程中,人的思維和認(rèn)知起著至關(guān)重要的作用。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)就強(qiáng)調(diào)一詞多義現(xiàn)象是人的認(rèn)知能力不斷發(fā)展的結(jié)果,不能單純的把語(yǔ)言看作是一種符號(hào),而是以最少量的符號(hào)傳遞最大量的信息。人類(lèi)思維和認(rèn)知的能力決定了詞義的多樣性。同一詞匯多層含義之間并不是孤立存在的,一詞多義之間必然存在某種聯(lián)系,這是一詞多義產(chǎn)生的內(nèi)在認(rèn)知基礎(chǔ)和規(guī)律。我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王寅則認(rèn)為詞的本義是一個(gè)詞匯所具有的原義,而喻義往往是從本義派生出來(lái)的,是人類(lèi)認(rèn)知時(shí)跨概念域映合(mapping)的結(jié)果。本文作者以“hand”一詞為例,分析如下:
(1)Put your hand up if you know the answer.(如果你們知道答案,就請(qǐng)舉手。)
(2)The hour hand on that clock doesnt work.(那個(gè)鐘表上的時(shí)針壞了。)
(3)She handed the letter to me. (她將信件交給了我。)
(4)He writes a good hand。(他的書(shū)法很好。)
通過(guò)以上例子對(duì)hand一詞語(yǔ)義擴(kuò)展的呈現(xiàn),可以看出“hand” 一詞的原始意義為手( part of the human arm beyond the wrist),指的是身體部位,見(jiàn)例1。例2、3、4中為hand一詞的引申義。
4.社會(huì)原因和歷史因素。語(yǔ)言是社會(huì)現(xiàn)象,也是歷史現(xiàn)象。隨著社會(huì)發(fā)展和歷史變遷,英語(yǔ)詞匯也在其歷史發(fā)展的過(guò)程中改變了它的語(yǔ)義因素,發(fā)生了能被人接受的表意變化,稱為詞義的“歷時(shí)性變化”。另外,不同的國(guó)家和地區(qū)在長(zhǎng)期使用英語(yǔ)的過(guò)程中融入了各自的區(qū)域特色,這就使得同一個(gè)詞在不同的區(qū)域有著不同的含義。這樣一詞多義現(xiàn)象就很容易產(chǎn)生。如下面例子中劃線部分的語(yǔ)義變化:
(1)They put a microphone on my lapel and began the countdown.
他們?cè)谖椅餮b翻領(lǐng)上裝了一個(gè)小麥克風(fēng),并開(kāi)始拍攝的倒計(jì)時(shí)。
(2)That would lead to a countdown in Cambodia.
這將導(dǎo)致柬埔寨進(jìn)一步的動(dòng)亂!
例1中劃線部分“countdown”原意是指“核彈爆炸、導(dǎo)彈爆炸前的倒數(shù)計(jì)時(shí)”?,F(xiàn)此詞常用來(lái)表示“十分危急的狀況”或“行將攤牌的局面”,如例2。
(3)He predicted the fallout from Watergate would hit both parties.
他預(yù)測(cè)到了水門(mén)事件的不良后果會(huì)對(duì)兩黨形成打擊。
(4)Can you live with the potential negative fallout or consequences?
你能忍受這潛在的負(fù)面影響或后果嗎?
例3、4中劃線詞匯“fallout”,原為核物理術(shù)語(yǔ),意為“放射性塵?!?,現(xiàn)用于日常生活一般場(chǎng)合,表示“影響,后果”,尤指不良后果。
二、 多層含義間的聯(lián)系
一個(gè)詞匯包含有多層含義,而這些含義之間必然存在著某種聯(lián)系,這是一詞多義產(chǎn)生的內(nèi)在認(rèn)知基礎(chǔ)和規(guī)律。知名語(yǔ)言學(xué)家Ronald W. Langacker認(rèn)為:多義詞的多種意義之間的聯(lián)系不是任意的,而是通過(guò)特定的語(yǔ)義引申機(jī)制從典型發(fā)展而成的,各個(gè)值之間的每一種聯(lián)系都是有理?yè)?jù)的。一個(gè)詞匯最初具有的意義,常被稱作原義或本義(primary meaning或original meaning),也是該詞使用最基本的意義,一般使用也較頻繁。而其他意義都是在此基礎(chǔ)上通過(guò)派生而逐步產(chǎn)生的派生義(derivational meaning),即引申義或喻義。我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王寅認(rèn)為詞的喻義往往是從本義派生出來(lái)的,詞的本義與喻義之間主要的語(yǔ)義聯(lián)系是隱喻的,是人類(lèi)認(rèn)知時(shí)跨域映合(mapping)的結(jié)果,這也是由人類(lèi)隱喻性的思維特征所決定的。除此以外,轉(zhuǎn)喻也是語(yǔ)義構(gòu)建的基本模型,也就是基于相關(guān)性的同域映射。因此,一個(gè)詞匯多層含義的產(chǎn)生是基于本義,通過(guò)派生產(chǎn)生的引申義或喻義。例如英語(yǔ)詞匯table,其原義為“桌子”,派生為游戲臺(tái),手術(shù)臺(tái),圖表,目錄等意思。我們可以看出它的各個(gè)義項(xiàng)之間是通過(guò)桌子的“桌面、板面”這個(gè)特征逐一衍生出來(lái)的,這也使得table基于其本義將各義項(xiàng)逐一連在一起。又如詞匯ill的原義為“邪惡的”,通過(guò)派生產(chǎn)生了“惡意的,敵意的”意思。進(jìn)而引申為“不吉利的,不祥的”,“有病的,不健康的”等含義。再如詞匯pain原義為“懲罰”,其派生意義為疼痛,痛苦,令人厭煩的人或事等意思。因此,一個(gè)詞匯的眾多義項(xiàng)大多是圍繞其最基本的中心義項(xiàng),即本義,通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻的方式產(chǎn)生的。
從另一個(gè)角度來(lái)看,一詞多義的產(chǎn)生既可以是圍繞該詞匯本義輻射產(chǎn)生的各個(gè)義項(xiàng),也可以是由本義派生出引申義,進(jìn)而由該引申義再進(jìn)行連鎖遞進(jìn)式的派生所產(chǎn)生的眾多義項(xiàng)。例如,詞匯head原義為“頭(人的身體組成部分)”,其它各項(xiàng)義項(xiàng)如“上端;頭腦;首腦;首長(zhǎng)”均圍繞原義“頭”產(chǎn)生。又如詞匯eye 的原義為“眼睛(人的身體組成部分)”,基于此義派生出詞義“眼力,視力”,而“觀察,觀看”的含義又是在“眼力,視力”的詞義基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。當(dāng)然。這兩種詞義的產(chǎn)生過(guò)程并不是獨(dú)立區(qū)分并存在的,有時(shí)也會(huì)交叉進(jìn)行。
三、 一詞多義對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示
綜上所述,一詞多義是英語(yǔ)詞匯的普遍特征。英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中詞匯的學(xué)習(xí)必不可少且對(duì)英語(yǔ)綜合能力的培養(yǎng)與提升起著支撐作用。因此掌握一詞多義的產(chǎn)生原因與過(guò)程,以及多層詞義間的聯(lián)系對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)至關(guān)重要。教師可以針對(duì)一詞多義的普遍規(guī)律,啟發(fā)學(xué)生思維聯(lián)想,幫助學(xué)生提高認(rèn)知,以期尋找到合適的詞匯學(xué)習(xí)策略。同時(shí),在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中還需要幫助學(xué)生了解詞匯原義并強(qiáng)調(diào)掌握詞匯基本意義的必要性和重要性。除此以外,語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)義的影響作用也是不容忽視的。不同的語(yǔ)境或者與該詞匯的不同搭配都會(huì)影響該詞匯的含義。聯(lián)系上下文來(lái)分析語(yǔ)境,或掌握不同的詞匯搭配用法對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)也發(fā)揮著不可或缺的作用??傊?,英語(yǔ)詞匯的教與學(xué)都需要教師和學(xué)生的共同努力,以使得教師的教學(xué)水平和學(xué)生的知識(shí)水平得到同步提高。
參考文獻(xiàn):
[1]Langacker,R.W.Concept,Image and Symbol:The Cognitive Basis of Grammar.Berlin:Mouton de Gruyter,1990.
[2]Ullmann,S.Semantics.Oxford:Blackwell.1962.
[3]束定芳.現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.