晉艷秋
【中圖分類號】G4 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)14-0178-01
外研社九年級英語教材的長出,暫不提,為了精益求精,這里僅說毛病。
1, 上冊15頁最后一行,需加else, 參照113頁、倒數(shù)第四行,18頁倒數(shù)第7行,19頁第5部分第3行、第6部分第4行等。
2, 16頁第9部分第一行,中間的there多余,there be句型是倒裝句,換為正常語序,就可知多了一個there, 況且,34頁第3部分對話Lingling第二次說話時,后面就是There he is.
3, 17最上邊一部分、最后一句,不符合歷史、地理知識,哥倫布當(dāng)時僅僅到達(dá)的是北美洲,而且他還誤認(rèn)為是印度,后來那些地方被稱為西印度群島。所以Americas 應(yīng)改為North America。
4, 再提一下20頁,白求恩是什么人,一個用一般現(xiàn)在時、另一個用一般過去時;22頁第一部分各段的第一句,都用一般過去時;第3部分表格第2行,莎士比亞是……;咋又成了一般現(xiàn)在時?51頁中間一塊兒、第一行兩句話時態(tài)又不一致,這部分最后一行又用了一般現(xiàn)在時;56頁第二部分第一句也是is. 55頁第5行說杜甫是……、63頁圖畫附近第一行說柏拉圖是……,又用了was。這些都已經(jīng)去世的人,應(yīng)該一致起來,都用過去時。麥克米倫427頁,說孔子是偉大的思想家,就用了過去時。
5, 82頁課文第三段第二行后邊,on the hills 應(yīng)改為in the hills。九下26頁第一部分黑體字二行、第三部分第6行,27頁最上邊的第3、第5行,第5、第6部分各自的第一行,共六次介詞都是用in, 外來的或者會運動的動物在山里或山上,就要用介詞in,on適用于那些位置固定的植物、山石等,90頁課文第二段最后、91頁表格第2行兩處的on,正確,山上植被、地貌的顏色是不會運動的。 這類似in the tree和on the tree的區(qū)別一樣,可查牛津高階英漢雙解第七版1309頁。
6, 112頁注釋4,前面英文括號內(nèi)僅是to sb.,后面漢語咋會是“某事/某人”?應(yīng)改為“某人”。而且“某事”能做什么事?
7, 115頁最上面的講解很不到位,“So + be/助動詞 +主語”應(yīng)補充為“So + be/助動詞/情態(tài)動詞 +主語”。第二行“表示……”,不對,到高中就知道:前面是肯定或否定句,所用句型是不同的。所以,應(yīng)改為“表示前面說了一個肯定的情況,而后一個主語也適合這一肯定情況”。
8, 133頁上半部分,在116頁已經(jīng)講過,重復(fù)了,僅是換幾個例子。
9, 133頁狀語從句的講解,怎么成了從句決定主句?39頁就有大量例句證明這錯誤;這和九下104頁第九行也是自相矛盾。語法書都說“主將從現(xiàn)”,是主句的時態(tài)決定條件或時間狀語從句的時態(tài)。請查語法書。 麥克米倫1041頁有:We are ready to fight for our rights if (it is) necessary.這里主句謂語是將來時嗎?
10, 138頁定語從句倒數(shù)第二個例句的翻譯不對,這里講的就是定語從句,要突出定語,咋會翻譯成了賓語從句?應(yīng)改為“我想有一雙理解我的父母”。 最后例句的譯文應(yīng)把“通?!睋Q位到“枯燥”之前。
11, 147頁protect sth. against sth. 的釋義應(yīng)是“保護……免遭……,使……不受……”。不要忘記156頁的釋義。
12, 151頁最下邊的頤和園,要加the ,這the Great Wall和一樣。
1, 下冊16頁文章第一段、倒數(shù)第三行的12點鐘,52頁第一部分的12點鐘(兩次出現(xiàn)),咋會是12 pm ? 咱們七上31頁下面的表格第三行是12 am, 其他書也是用am. 另, 第一行的class teachers這個詞匯,地道嗎?
2, 17頁“Around the world”第一句,when it comes to…, 這是個遠(yuǎn)超范圍的詞組,應(yīng)在詞匯表列出,或者后面加注釋。
3, 38頁上半部第二段的“金茂塔”、第三段的“南京路”、第四段的“新天地”,都是地名,應(yīng)該按漢語拼音來寫,為啥Jin Mao是分開的?
4, 45頁第四部分第四行Because to keep fit, because后面能接動詞不定式嗎?請查證。再者,即使有,這么偏的東西,也應(yīng)該注釋一下。
5, 58頁 文章第一段最后一句話,there is a chance that…是一個句型,在朗文英英字典243頁,這遠(yuǎn)超初中生的學(xué)習(xí)范圍,應(yīng)在后面加注釋。
6, 64頁的題目Heres to …、本頁右下角又兩次出現(xiàn)Heres to …, 也是不易接受的,后面應(yīng)注釋。
7, 74頁倒數(shù)第二行是at the farm,但倒數(shù)第5行卻是on the farm,76頁第一題選項a又是 on,不一致。
8, 78頁右邊黑體字At your computer;而九上44頁信的第一行最后、45頁第二行都是on … computer。 又是不一致。朗文英英字典316頁,是on.
9, 92頁表格、物主代詞一欄,既然形容詞性的有its,下面名詞性的咋又沒有its ?eg, I gave my dog a little fish. The fish is its. 不行嗎?93頁倒數(shù)第五行,his后應(yīng)加上its。
10, 93頁中間(3)人稱代詞的順序, 第一行“你、我、他”,應(yīng)改為“我、你、他”。
11, 106頁前兩個例句的翻譯中,兩個“哪”,都要改為“哪里”或“哪兒”。請對照賓語從句這一部分的倒數(shù)第二個例句翻譯,那就是“哪里”。
歡迎編輯們、一線教師們來切磋業(yè)務(wù)。