李艷
【摘要】郵輪產(chǎn)業(yè)的新興發(fā)展帶來對郵輪乘務(wù)人員的巨大需求,國內(nèi)眾多高等院校為滿足產(chǎn)業(yè)需求新增郵輪乘務(wù)專業(yè)。郵輪專業(yè)和飯店專業(yè)的教學(xué)內(nèi)容有同有異,不應(yīng)將飯店專業(yè)的課程內(nèi)容照搬照抄成郵輪專業(yè)的課程內(nèi)容。本文將以專業(yè)英語課程中的餐廳英語為例淺談郵輪英語與飯店英語在用詞和語言表達上的區(qū)別。
【關(guān)鍵詞】飯店英語 郵輪英語 餐廳 區(qū)別
隨著中國郵輪產(chǎn)業(yè)的飛速發(fā)展,各大旅游高職院校新增了郵輪乘務(wù)專業(yè),給中國的高職學(xué)生提供了來自這一新興產(chǎn)業(yè)的就業(yè)機會。新建的郵輪乘務(wù)專業(yè)和飯店服務(wù)專業(yè)的很多教學(xué)內(nèi)容相似卻也存在不同。本文將以郵輪英語(Cruise English)和飯店英語(Hotel English)中的餐廳英語為例淺析這兩門課程的區(qū)別。
一、Outlet VS Venue
飯店和郵輪的F&B Department(餐飲部)均包含三個部門,即Restaurant operation、Culinary operation和Bar operation。飯店內(nèi)和郵輪上均設(shè)立很多餐廳。當(dāng)要表達Restaurant operation有很多餐廳時英語中很少使用restaurants這個詞,飯店英語中使用outlet(s);郵輪英語中使用venue(s)。正確英語語句為“There are many different outlets in the restaurant operation.”和“There are many different venues in the restaurant operation.”。前者是飯店英語中的正確表意,后者為郵輪英語中的正確表意。
二、Positions in the Restaurant operation
飯店餐廳中的最高職位是Restaurant manager(餐廳經(jīng)理),其次是Supervisor(餐廳主管),再其次是Captain(餐廳領(lǐng)班),最低職位是Attendant(餐廳服務(wù)員);而郵輪上餐廳的最高職位是Restaurant manager,低一級是Maitre D(樓層餐廳經(jīng)理),低二級是Head waiter(餐廳主管),低三級是Lead waiter(領(lǐng)班服務(wù)員),低四級是Waiter(服務(wù)員),最低職位是Assistant waiter(助理服務(wù)員)。可見飯店和郵輪的餐廳職位名稱中除了Restaurant manager是一樣的以外,其他的職位名稱均不相同。郵輪英語中Maitre D 是餐廳樓層經(jīng)理,大部分郵輪上的Dining room縱跨兩至三層甲板,每位Maitre D分管一層甲板的Dining room,飯店里沒有該職位。Head waiter在郵輪上是餐廳區(qū)域主管的意思,Dining room每次被劃分為若干區(qū)域,每個區(qū)域有一名Head waiter負責(zé),飯店里也有主管這一職位,但是英文名稱為Supervisor。Lead waiter在郵輪上是領(lǐng)班服務(wù)員,類似于飯店里面的Captain,但是他們的工作職責(zé)并不相同。大部分Lead waiter只有早餐和午餐的時間充當(dāng)主管,而晚餐時間作為Waiter,直接對客服務(wù)。也有個別Lead waiter,例如Room service(客房送餐)的主管職位是Lead waiter,晚餐時間無需做Waiter的工作。郵輪上不僅有Waiter(服務(wù)員),還有Assistant waiter,協(xié)助Waiter的工作。但飯店英語中將所有的Waiters和Waitresses統(tǒng)稱為Attendants,直接對客服務(wù)。
三、Welcome guests
迎接客人時的語言表達在陸上飯店和海上郵輪也是有很大區(qū)別的。在飯店里作為Attendant(服務(wù)員)見到客人后的對話通常如下:
Attendant:Welcome to XXX restaurant.Do you have any reservation?
Guest:No.I did not reserve a table.
Attendant:How many people in your party? Where would you like to sit,smoking area or non-smoking area?
Guest:I need a table for 2 and non-smoking area,please.
Attendant:This way,please.
但是在郵輪的Dining room(主餐廳)則不同。因為郵輪上的晚餐是fixed seating,客人已經(jīng)被安排了就餐時間和座位。在郵輪餐廳迎接客人時的對話通常如下:
Waiter:Good evening.Welcome to the Dining room.My name is Tom,I am your waiter tonight.This is my assistant waiter,Lily.We hope you have a nice dinner tonight.May I have your name,Sir?
Guest:My name is Jason Smith.Nice meeting you.
Waiter:Nice meeting your,Mr.Smith.This way please.
對比以上兩組對話可見,飯店餐廳里服務(wù)員是不需要自我介紹的,也不必詢問客人的名字。但是郵輪不同,郵輪服務(wù)更注重細節(jié),對服務(wù)人員的標(biāo)準也更高。想要給客人提供與眾不同的服務(wù)記住客人的名字尤為關(guān)鍵,和客人對話時使用客人的名字,讓其感到自己的重要性。如此客人也會記住服務(wù)員的名字,給予小費。
通過以上詞匯和口語表達的三個區(qū)別的分析,淺要解析了飯店英語和郵輪英語的差異。飯店服務(wù)和郵輪乘務(wù)是獨立的兩個專業(yè),教學(xué)內(nèi)容不可互相照搬照抄。了解飯店英語和郵輪英語的區(qū)別,才能更好的將課程教授給學(xué)生,培養(yǎng)合格的新型人才。另外,郵輪這一新興產(chǎn)業(yè)正在中國蓬勃發(fā)展,它為中國廣大高職和本科畢業(yè)生提供了更多的就業(yè)選擇的同時也要求郵輪教育者們繼續(xù)研究和剖析這一新興學(xué)科,將其透徹解讀和分析。
參考文獻:
[1]王慶生,劉文蕾,楊茜.天津市郵輪旅游發(fā)展初探[J].經(jīng)濟研究導(dǎo)刊,2011(3)169-170.
[2]楊杰.郵輪實用英語[M].對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社.2010.
[3]中國交通運輸協(xié)會郵輪游艇分會.郵輪業(yè)動態(tài)[N].vol.40, 2012(11).