国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基金項(xiàng)目·理論前沿·傳媒探索(二篇)

2015-05-30 23:25主持人:馬慶林
今傳媒 2015年3期
關(guān)鍵詞:政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)陜西省

主持人:馬慶林

專欄簡(jiǎn)介

全球化是一個(gè)以經(jīng)濟(jì)全球化為核心,包含各國(guó)各民族各地區(qū)在政治、文化、科技、軍事、安全、意識(shí)形態(tài)、生活方式、價(jià)值觀念等多層次、多領(lǐng)域的相互聯(lián)系、影響、制約的多元概念?!叭蚧笨筛爬榭萍肌⒔?jīng)濟(jì)、政治、法治、管理、組織、文化、思想觀念、人際交往、國(guó)際關(guān)系十個(gè)方面的全球化。

中國(guó)作為目前世界的一大獨(dú)立經(jīng)濟(jì)體,與全球各國(guó)無(wú)論是政治、經(jīng)濟(jì)、文化的聯(lián)系也越來(lái)緊密,各種領(lǐng)域的合作也在加強(qiáng),包括跨國(guó)公司的建立,教育的互訪,還有近年為弘揚(yáng)中國(guó)文化在世界的傳播而設(shè)立的孔子學(xué)院。正因?yàn)楦鲊?guó)之間溝通與聯(lián)系的加強(qiáng),相互間的信息傳播也更加頻繁起來(lái),一個(gè)明顯的表現(xiàn)就是為了使各國(guó)間信息的溝通更加順暢及可以及時(shí)了解世界各地的信息,世界著名的通訊社、電視臺(tái)、報(bào)社都在世界各地設(shè)立了自己的分站,我們可以迅速地了解到發(fā)生在世界各個(gè)角落的訊息,增加了世界各國(guó)人民之間的相互了解,而這當(dāng)中文化間的傳播更是在如火如荼地發(fā)展著,經(jīng)濟(jì)促進(jìn)文化的發(fā)展,文化又為經(jīng)濟(jì)的發(fā)展搭橋。習(xí)近平總書記在中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組第八次會(huì)議上強(qiáng)調(diào)“加快推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路建設(shè)”,這將跨文化傳播研究提到了一個(gè)戰(zhàn)略性的高度。以絲綢之路的文化概念搭臺(tái),發(fā)展途徑各國(guó)的經(jīng)濟(jì),同時(shí)又促進(jìn)了沿絲路帶各國(guó)間文化的相互傳播,而這一切文化間的傳播與交流又都要依賴于我們的語(yǔ)言及文字,而現(xiàn)在聯(lián)合國(guó)的正式語(yǔ)言有六種,分別是漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)及阿拉伯語(yǔ),要準(zhǔn)確快速地進(jìn)行交流,翻譯則成為一個(gè)不可或缺的中間環(huán)節(jié),如何準(zhǔn)確快速地傳遞彼此的觀點(diǎn)及信息,就要依賴于好的翻譯。

翻譯無(wú)論是作為一門藝術(shù)還是科學(xué),是人類社會(huì)交際不可或缺的橋梁和紐帶。在全球化的背景下,翻譯活動(dòng)在當(dāng)今的政治、經(jīng)濟(jì)、文化諸領(lǐng)域正發(fā)揮著愈來(lái)愈重要的作用,法律翻譯亦是如此。當(dāng)前,一帶一路的戰(zhàn)略構(gòu)想正在加快推進(jìn),國(guó)與國(guó)商業(yè)間的往來(lái)必然涉及到各國(guó)的法律制度、法律文化,涉及到各國(guó)間的法律交流,因?yàn)槿魏紊虡I(yè)活動(dòng)都是以法律為保障的。因此研究翻譯的屬性、透析翻譯的系統(tǒng)規(guī)律、探索不同語(yǔ)言信息在翻譯過(guò)程中的對(duì)接以及相應(yīng)的方法和手段,勢(shì)必對(duì)區(qū)域法律翻譯的理論構(gòu)建有所裨益。

翻譯代表著一個(gè)國(guó)家的軟實(shí)力,是人類文明活動(dòng)的重要標(biāo)志之一,其質(zhì)量的高低決定著一個(gè)城市,乃至一個(gè)國(guó)家的文明程度。其活動(dòng)的頻繁代表著一個(gè)城市的生機(jī)與活力,因?yàn)榉g事業(yè)的繁榮能促進(jìn)國(guó)家的富強(qiáng),而國(guó)家的強(qiáng)盛確保了翻譯的繁榮與發(fā)展。國(guó)家強(qiáng)則事業(yè)盛,翻譯亦是如此。

課題介紹

項(xiàng)目名稱:《建設(shè)國(guó)際化大都市背景下的法律翻譯應(yīng)用研究》

項(xiàng)目來(lái)源:2011-2013年陜西省教育廳人文社會(huì)科學(xué)專項(xiàng)科研計(jì)劃項(xiàng)目

項(xiàng)目編號(hào):11JK0397

主 ?持 ?人: 馬慶林

參 ?與 ?者: 孟超 ? ? 李雪 ? ? 賀小麗

馬慶林:男,1962年10月生,寧夏固原人,回族,黨員,陜西師范大學(xué)在讀博士,西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授。1996年在西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院獲得英語(yǔ)碩士學(xué)位,2005年到美國(guó)伊利諾大學(xué)做訪問(wèn)學(xué)者1年。兼任全國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、陜西省翻譯協(xié)會(huì)副主席等職。一直從事語(yǔ)言學(xué)、法律英語(yǔ)及法律翻譯等研究。在《外語(yǔ)教學(xué)》等學(xué)術(shù)刊物發(fā)表論文40篇。出版專著《美國(guó)結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)與現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法比較研究》;譯著1部;教材10余部。主持完成陜西省重點(diǎn)教改項(xiàng)目《英語(yǔ)+法律復(fù)合型人才培養(yǎng)模式研究》、陜西省社科基金項(xiàng)目《法律文本翻譯研究》等。獲得的獎(jiǎng)項(xiàng)有:2005年陜西高等學(xué)校人文社科研究一等獎(jiǎng),2007年陜西省第八次哲學(xué)社會(huì)科學(xué)三等獎(jiǎng),2007年陜西省優(yōu)秀教學(xué)成果二等獎(jiǎng),2011年陜西省優(yōu)秀教學(xué)成果一等獎(jiǎng)。

孟超:男,1981年2月生,陜西西安人,黨員,西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博士研究生,主要從事功能語(yǔ)言學(xué)、法律英語(yǔ)、法律翻譯研究。

李雪:女,1980年11月30日出生,黨員,西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,英國(guó)樸茨茅斯大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者,主要從事翻譯方面的研究。曾獲2013年全國(guó)“外研社”杯大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大賽陜西賽區(qū)二等獎(jiǎng),兩次獲得西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教學(xué)大賽一等獎(jiǎng)。

賀小麗:女,1980年4月生,陜西咸陽(yáng)人,黨員,西北政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,香港城市大學(xué)法學(xué)院博士研究生,主要從事法律翻譯、英語(yǔ)教學(xué)、國(guó)際經(jīng)濟(jì)法研究。

“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(簡(jiǎn)稱“一帶一路”)等重大戰(zhàn)略的提出,給西安未來(lái)國(guó)際化大都市的建設(shè)帶來(lái)了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。大都市國(guó)際化的文明程度必須具有與之相匹配的城市軟件環(huán)境、法治環(huán)境、語(yǔ)言服務(wù)等。而法律翻譯服務(wù)質(zhì)量的高低代表著城市文明程度的高低。要高度重視法律翻譯工作就必須建立一系列服務(wù)保障措施,必須給予政策上的支持和資金上的投入,制定并完善適合本地區(qū)的翻譯行業(yè),尤其法律翻譯領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,組建譯員檔案,并通過(guò)高校與政府、企業(yè)間的有效合作機(jī)制對(duì)現(xiàn)有譯員進(jìn)行培訓(xùn)。通過(guò)對(duì)我國(guó)翻譯行業(yè),尤其從法律翻譯行業(yè)調(diào)研來(lái)看,形勢(shì)不容樂(lè)觀。據(jù)2009年中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)論壇的數(shù)據(jù)顯示,在年產(chǎn)值300億元人民幣的國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)中,超過(guò)60%的翻譯業(yè)務(wù)被外國(guó)翻譯公司與合資公司拿走,法律翻譯方面85%被外國(guó)翻譯公司與合資公司拿走(顧維忱,2010)。這樣的數(shù)據(jù)與中國(guó)蓬勃發(fā)展的經(jīng)濟(jì)及日益繁榮的國(guó)際經(jīng)貿(mào)和文化交流的市場(chǎng)需求完全不相匹配。中國(guó)翻譯市場(chǎng)急需合格的高水平人才,而其中法律翻譯人才是最大的缺口。因此研究我國(guó)的法律翻譯現(xiàn)狀,探索我國(guó)高等教育人才培養(yǎng)模式,借鑒國(guó)外的管理模式以及國(guó)內(nèi)發(fā)達(dá)城市的經(jīng)驗(yàn),來(lái)解決區(qū)域法律翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題,并提出相應(yīng)的對(duì)策和建議,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和指導(dǎo)意義。

猜你喜歡
政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)陜西省
西北政法大學(xué)
陜西省自強(qiáng)中等專業(yè)學(xué)校簡(jiǎn)介
《河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)學(xué)報(bào)》引注體例
sin
Destiny
陜西省抓黨建促脫貧攻堅(jiān)的實(shí)踐與思考
聚焦兩會(huì)
An Analysis on Holden’s Anti-hero Imagein The Catcher in the Rye
陜西省閱讀文化節(jié)
鄭州外國(guó)語(yǔ)學(xué)校