謝雨
摘 要:作為非言語行為系統(tǒng)中重要的組成部分,手勢和語言一樣都能體現(xiàn)顯著的社會文化特征。在信息科技突飛猛進(jìn)、交通快捷、各國各民族交往日漸增多的今天,如何在跨文化的交際中,了解不同國家、不同語言文化背景下手勢語言的差異,提高對這些差異的敏感性,從而消除文化沖突,是極其重要的。本文從手勢語的定義出發(fā),探討不同語言文化背景下手勢語不同的含義。
關(guān)鍵詞:手勢語;語言文化;背景差異
作為非言語行為系統(tǒng)中重要的組成部分,手勢和語言一樣都能體現(xiàn)顯著的社會文化特征。一方面,在一個特定的民族傳統(tǒng)文化里,手勢所表達(dá)的意思是約定俗成的,違反某種“定勢”極易引起交流中斷或誤解;另一方面,一個特定民族傳統(tǒng)手勢的內(nèi)涵也處在一個動態(tài)的、不斷微調(diào)的過程中,在信息科技突飛猛進(jìn)、交通快捷、各國各民族交往日漸增多的今天,手勢內(nèi)涵的變化也在不斷刷新,學(xué)習(xí)和了解不同的文化內(nèi)涵,對促進(jìn)與各國交往和友誼是十分重要的。
一、手勢的定義及分類
人類進(jìn)行文化交流、表達(dá)思想、傳遞信息主是要依靠語言手段,包括書面語言和口頭語言。但是,交流工具決不局限于語言,還要使用一些非語言手段。有關(guān)研究表明:在交際中,說話人的話只傳遞了他想要表達(dá)的信息的35%,另外65%的信息是由非言語行為傳遞的。手勢就是一種非語言手段,是通過手和手指的動作和形態(tài)來代替語言交流和思想表達(dá)。
手勢可分為技術(shù)性手勢、自閉式手勢、說明性手勢、象征性手勢。技術(shù)性手勢指的是特定行業(yè)或特定場合下通用的可以學(xué)來的手勢,如聾啞人的手勢語、裁判、音樂指揮、交警等用的手勢。自閉式手勢是反應(yīng)個人內(nèi)心情緒的,是個人的一種行為習(xí)慣,與文化關(guān)系不大。例如,有的人用咬指甲來表示不耐煩,有的人卻用跺腳來表示。說明性手勢是說話的時候做出的,即一邊說一邊做手勢,其作用是輔助說明所說的話。說明性手勢并不是有意識地或者有目的地做出,而且絕大多數(shù)都是沒有實際意義的,很難記憶。象征性手勢則是替代語言的動作,可以作為言詞的替代物而起作用。象征性手勢受文化的影響很大,本文所研究的既是象征性手勢。
二、手勢在不同語言文化背景下有所不同
特定的文化傳統(tǒng)和民族習(xí)俗決定了手勢的特定含義。不同語言的國家其文化也存在著異同,也就決定了手勢在不同文化背景下的不同含義。
在現(xiàn)實交往中,每個人都會做手勢,很多手勢都具有明顯的區(qū)域和文化特征。有一類手勢表現(xiàn)形式相同,卻表達(dá)了不同的文化含義。如美國人常用手指接觸太陽穴或前額來表示某人聰明、有頭腦,而中國人對這一手勢的通常理解是 “這人腦子有毛病”或者是“這人真愚蠢”。以下是幾種常見的這類手勢。
1.表現(xiàn)形式相同,文化含義不同
O形手勢。即一手舉起,掌心朝前,拇指尖和食指尖接觸而成一圓圈,其余三指自然展開。這個手勢在中國表示數(shù)字“0” ,在法國是表示零的符號,或表示“無價值”;美國人用來表示“OK”、“很好”、“很棒”、“好極了”、“了不起”的意思。在日本它代表錢的符號(okane);在俄羅斯則有不好的含義,不能在酒吧里使用;在土耳其和希臘,它表示與男同性戀相關(guān)的一些意義;而在阿拉伯人中,這種動作常常和咬緊牙關(guān)一起,表示深惡痛絕;在突尼斯,這個手勢則意味著我要?dú)⒘四悖辉谟?,如果掌心向?nèi)作這種手勢就是一種奚落或者說是在嘲笑對方。特別是帶有上下快速移動手指的動作時就更是如此。
在中國當(dāng)觀眾或聽眾鼓掌時,表演者、講話者也可以鼓掌,其含義是表示感謝,表示友好的感情;而英美人則認(rèn)為自己鼓掌是不謙虛的表現(xiàn)。在英國諷刺性的鼓掌是有氣無力地拍手,不帶任何聲響;而在中國,觀眾或聽眾對演員的表演喝倒彩就是一種獨(dú)特的表示不滿的方式。
翹起大拇指在中國文化里是“好”、“干得不錯”、“贊許”、“鼓勵”等含義;在英語國家翹起大拇指一般也表示贊揚(yáng),甚至還可以雙翹大拇指,以加強(qiáng)贊揚(yáng)的程度,但是如果雙拇指向下,則表示否定、不同意、或不喜歡等。
西方人豎起食指靠近嘴唇,示意對方安靜,中國人用這個手勢示意孩子們安靜。中國人習(xí)慣用食指給人指方向,走在大街上,人們也可以指指點(diǎn)點(diǎn)地向朋友介紹遇到的熟人。雙方都無不舒服的感覺;而在英語文化中,用手指點(diǎn)人是極不禮貌的,這是既不雅觀,又不尊重別人的手勢。
V型手勢,手心向外的V型手勢的主要含義為勝利。根據(jù)“v”字型,可以聯(lián)想到Victory(勝利)一詞的“v”,因此被視為“勝利”。但在一些國家里,手心向外的“V”被視為下流手勢。例如,在二戰(zhàn)期間,希臘皇家護(hù)衛(wèi)隊員向來訪的英國首相丘吉爾作個手心向外的手勢,這個手勢實際上是在侮辱他。
2.文化含義相同,表現(xiàn)形式不同
還有些手勢是文化含義相同,但行為有別。以下是幾種常見的這類手勢。在宣誓時,英語國家的人是右手掌張開,右臂高高舉起,有時還要將左手放在《圣經(jīng)》上,也可以是右手高舉《圣經(jīng)》;而中國人宣誓所采用的是國際共產(chǎn)主義者致敬的動作,即:右手緊握,手心朝外舉過肩頭。日本人則是右手并攏,右手臂斜向上舉起。
要求搭便車時,美國人和英國人手部的動作是面對開過來的車輛右手握拳,拇指翹起,指向右肩,大拇指向要去的方向擺動;中國人則是伸出一只手臂,手掌向來車張開,但在澳大利亞和新西蘭,這一動作會被看作是淫蕩之舉。
在召喚人過來時,中國人一般伸出手臂,掌心向下,手上下來回擺動,這一手勢常使北美人迷惑不解,因為這恰恰類似他們和朋友告別的動作。北美人在召喚人過來時常常是伸出手臂,掌心向上,來回曲動食指或五個手指,這個動作中國人雖然也明白其含義,但感到它有一種不尊重人的意味。
加拿大用握手的方式歡迎新朋友,而北美洲的愛斯基摩人歡迎陌生人時用拳頭擊打客人的頭部或肩膀。用手拉耳朵在不同文化傳統(tǒng)的國家也會引起不同的反應(yīng),西班牙人用此動作來指責(zé)某個詐騙者的行為,希臘人則有警告的意味。
3.只存在于某一種或其一些文化中,在其他文化中卻不存在
在漢語文化中,當(dāng)別人為你沏茶斟酒時,用雙手扶著杯子或用食指輕叩桌面表示感謝和“夠了”,用食指點(diǎn)自己的鼻子表示某事是我干的,將兩個豎起的食指靠在一起表示男女相愛、“是一對兒”等等都是專有的。
在英語文化中,用大拇指頂著鼻尖,其余四指一起彎動表示挑戰(zhàn)、蔑視的含義;向上伸出食指左右搖動,表示警告別人不要做某事;中指搭在食指上,表示祈求成功,英語中還有“cross ones fingers”這一相應(yīng)的短語。
三、理解不同文化中不同手勢的重要性
由人的各種姿勢特別是手勢構(gòu)成的形體語言是人類語言體系的一個重要組成部分。它能表達(dá)人們的思想感情,有時在交際中,手勢語比詞匯語言更有力,甚至可以起到語言工具所達(dá)不到的效果。某國政府為了和美國談判,取得美國的諒解,把其在戰(zhàn)爭年代抓獲的戰(zhàn)俘的照片交給了美國政府,以表示他們在該國受到良好的待遇(因為照片上的美國戰(zhàn)俘身體十分健康),但不曾想到照片上的戰(zhàn)俘用表示污穢的手勢符號向美國政府傳遞了他們對該國政府的抗議。更使人費(fèi)解的是,這張照片竟被該國政府寄給美國政府,使美國人感到哭笑不得。這就說明理解不同文化中的非言語行為既是十分必要的,也是非常重要的。
在講話和交際時,如果隨便使用自己文化圈中的形體語言,往往會產(chǎn)生始料不及的不良后果。1959年赫魯曉夫訪問美國時為表示友誼,他雙手緊握,舉過頭頂,在空中搖晃,俄羅斯人認(rèn)為這是友誼的象征,不料此舉卻引起很多美國人的反感。因為這是拳擊手擊敗對手后表示勝利的姿勢。在此之前,赫魯曉夫曾說過要埋葬資本主義的話,許多美國人認(rèn)為,這種手勢表示他好像取得勝利,洋洋得意。
四、結(jié)語
在正常交往中,由于文化上的差異,文化背景不同,說不同語言的人在交流中常常會發(fā)生下列情況:即使語言表達(dá)得準(zhǔn)確無誤,有時也會產(chǎn)生誤解。因為一種語言是由特定的文化而造成的,它承載著特定的文化。由于不同的民族具有不同的發(fā)展歷史和文化背景,每個民族的語言都烙印著鮮明的民族的文化特征,因此,各民族的語言規(guī)則及含義并不完全相同,這些文化差異對我們在學(xué)習(xí)語言的過程中都會造成不同程度的障礙。如果不了解語言的文化模式及規(guī)則,不了解語言的文化差異,就很難真正掌握和正確使用這種語言。
所以我們在學(xué)習(xí)一種文化的時候,只有越深刻地了解該國家的歷史、習(xí)俗、習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié),才能正確理解和準(zhǔn)確地使用這種語言,才能在不同交際場合中隨機(jī)應(yīng)變,應(yīng)付自如。
手勢是表達(dá)一個人內(nèi)心世界的無聲而真實的語言,是一個民族文化的一部分。由于不同民族的文化已經(jīng)根深蒂固,不容易接受與自己習(xí)慣相反的信號,所以我們不能忽視文化約束力對手勢的影響以及文化和環(huán)境差異所賦予手勢的不同含義。在跨文化的交際中,為了達(dá)到成功交際的目的,我們必須弄清雙方的文化以及由此而形成的手勢的差異,提高對這些差異的敏感性,從而消除文化沖突。
參考文獻(xiàn):
[1]楊麗. 手勢語在非語言交際中的文化比較[J]. 咸寧學(xué)院學(xué)報,2010,11:224-225.
[2]吳亞萍. 跨文化非語言交際——手勢語[J]. 河西學(xué)院學(xué)報,2006,03:106-107.
[3]莊財永. 跨文化交際中的手勢語探討[J]. 科技信息,2012,04:196-197.
[4]潘宏. 淺談手勢語的文化內(nèi)涵[J]. 經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2012,30:257-258.
[5] [美]德斯蒙特·莫斯里.手勢語言[M].天津:百花文藝出版社, 2003:7-8,258-260.
[6]]袁健. 淺談跨文化交際中手勢語的運(yùn)用[J]. 佳木斯教育學(xué)院學(xué)報,2011,04:304.