張艷
【摘要】人們常用隱喻來表達(dá)無形的,抽象的時(shí)間。隱喻中的一種,就是方位性隱喻。本文將分析英漢時(shí)間隱喻中的方位性隱喻,通過比較其相似性和差異性,以此表明方向性隱喻的相似性體現(xiàn)了英漢民族有相似的認(rèn)知能力,同時(shí)由于不同的歷史文化背景,生活環(huán)境,價(jià)值觀等,方向性隱喻又有所差異。
【關(guān)鍵詞】方位性隱喻 英漢時(shí)間
一、隱喻
我們的生活、語言中充滿了各種隱喻。隱喻本意指“將意義由某事物轉(zhuǎn)移側(cè)(至)另一事物”。隱喻研究的歷史源遠(yuǎn)流長。古希臘時(shí)期的亞里士多德最早對(duì)隱喻作了研究,提出了指稱說,即隱喻是將屬于某一事物的名稱用來指稱另一事物。各個(gè)時(shí)期的學(xué)者從修辭、文學(xué)、心理等角度對(duì)隱喻進(jìn)行了大量研究。其中Lakoff和Johnson(1980)對(duì)隱喻進(jìn)行了系統(tǒng)闡釋,他們認(rèn)為語言的本質(zhì)就是隱喻,隱喻是人們用一種事物來認(rèn)識(shí)、理解、思考和表達(dá)另一事物的認(rèn)知思維方式,是具有其普遍性和共性的人類基本的認(rèn)知活動(dòng)。
Lakoff &Johnson(1980)將隱喻概念主要分成三類:結(jié)構(gòu)性隱喻(Structural Metaphor)方位性隱喻(Orientational Metaphor)實(shí)體性隱喻(Enity& Substance Metaphor)。他們認(rèn)為,方位性是人類最根本的身體經(jīng)驗(yàn),是人類與自然相互作用形成的最基本概念。簡單的方位性概念可以被直接理解,表方位性概念的詞都可以用來表示其他概念域,如時(shí)間、動(dòng)作、抽象概念。因此人們常將上下、前后、遠(yuǎn)近等具體的空間概念投射到時(shí)間這個(gè)抽象的概念上,用具體概念來描述抽象時(shí)間概念,讓人更好理解。
二、英漢時(shí)間隱喻相似性
在英漢民族思維中,時(shí)間和說話者中,只有一個(gè)是運(yùn)動(dòng)著的,而另一個(gè)是靜止的,作為參照物。例如,英語中有這樣的表達(dá),“the Christmas day is coming ” “The time is approaching when w e have to think of buying a new house ”,漢語中也有類似的表達(dá),“新年就要來了”“春節(jié)快要臨近了”。在這些表達(dá)中,說話者是靜止的,時(shí)間朝說話者方向正面移動(dòng)。而在下面表達(dá)中,“我們走進(jìn)了新時(shí)代”、“邁向新世紀(jì)””“Looking forward to your letter”,說話者是向前移動(dòng)的,而時(shí)間是相對(duì)靜止的。不管是時(shí)間在移動(dòng),還是說話者在移動(dòng),他們之間的位置形成了“前—后”,“遠(yuǎn)—近”等關(guān)系。人們用方位詞來投射不同的時(shí)間。如用“ 遠(yuǎn)” “far,remote”等方位詞來投射距離現(xiàn)在較“ 遠(yuǎn)” 的時(shí)間,“在遙遠(yuǎn)的將來”,“in the remote future”用“ 近”“near” 等表空間距離的詞來投射距離現(xiàn)在較“近”的時(shí)間,如“在不久的將來”“in the near future”。另外也常用 前”“后”等方位詞來投射時(shí)間?!扒疤臁薄皌he day before yesterday”,“后天”“the day after tomorrow”,飯前“before dinner”,飯后“after dinner”。
三、英漢時(shí)間隱喻差異性
雖然英漢時(shí)間隱喻有一定相似性,他們都傾向于用不同的方位詞來投射不同的時(shí)間,但是由于兩個(gè)民族不同的歷史背景,生活環(huán)境,價(jià)值觀等,這兩者又體現(xiàn)出一些差異性。
中國傳統(tǒng)價(jià)值觀認(rèn)為過去的東西才是好的,值得珍惜和思考的。比如古代人民對(duì)于祖宗遺訓(xùn)十分尊重,不敢遺忘。由于這種觀念的影響,在用方位詞來表達(dá)時(shí)間范疇時(shí),人們常采取“過去在前,未來在后”的隱喻(楊梅,2010)。也就是用“前”來投射過去,用“后”來投射未來。如“空前絕后”“前赴后繼”“前所未有”“之前”“如今”。
而在西方文化中,人們更憧憬的是未來,相信通過自己地努力,可以獲得更好的生活,超脫現(xiàn)在的苦難。因此英語中常用“前”來投射未來,用“后”來投射過去。如,“After this accident,I never saw him again ”“Before you go,please finish your work”“Nothing is ahead of us excepts struggle”
另外,漢族人們?cè)谡J(rèn)識(shí)太陽過程,發(fā)現(xiàn)太陽一天是從東到西運(yùn)動(dòng),從地平線升起,不斷上升,然后逐漸下降,直至消失在地平線以下。因此有了“上午”和 “下午”。而“上午”較“下午”為早,“下午”較“上午”為遲,因此有“過去在上,未來在下”這一隱喻(藍(lán)純,2005)。漢語中有很多這樣的例子如:上個(gè)月,上一次,上一頓,下輩子,下一回,下學(xué)期。
而西方思維里,認(rèn)識(shí)事物總是從小到大,從近到遠(yuǎn),由部分到整體。因此英美人認(rèn)為時(shí)間也是一個(gè)由低到高的過程,方位詞“下”代表起點(diǎn),代表過去,方位詞“上”代表終點(diǎn),代表未來。因此有了“未來在上,過去在下”的隱喻概念。如 “Later on,he went home by taxi”“Up to now Ive never met him”“Applicants must be above the age of 18”。
四、結(jié)語
英漢時(shí)間隱喻廣泛的存在于人們的語言交流中,在用方位詞來表達(dá)時(shí)間時(shí),由于英漢民族相似的認(rèn)知能力,英漢時(shí)間隱喻體現(xiàn)出一定相似性,但同時(shí)由于不同的價(jià)值觀念,文化背景,思維方式等,英漢時(shí)間隱喻又有一定差異性。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G.&M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago: The University of Chicago Press.1980.
[2]藍(lán)純.認(rèn)知語言學(xué)與隱喻研究[M].上海:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[3]楊梅.漢語時(shí)間概念隱喻的認(rèn)知研究[J].昭通師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2010,32(1).