郎寧
摘 要:由于歷史、地理、政治等因素,兩岸四地處于相對(duì)封閉的狀態(tài),在此影響下,兩岸四地在漢字、語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法方面出現(xiàn)許多差異。從詞匯方面對(duì)近年來(lái)兩岸四地詞匯研究進(jìn)行分析,了解兩岸四地的研究現(xiàn)狀,掌握兩岸詞匯發(fā)展方向,可以促進(jìn)對(duì)兩岸語(yǔ)言方面的交流。
關(guān)鍵詞:兩岸四地;詞匯;差異;融合
中圖分類號(hào):H109.4-2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2015)04-0171-02
一、兩岸四地詞匯研究現(xiàn)狀
近年來(lái),越來(lái)越多的專家學(xué)者將語(yǔ)言研究重心轉(zhuǎn)向詞匯,因?yàn)樵~匯最能反映兩岸的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)生活的風(fēng)貌。研究發(fā)現(xiàn),兩岸四地詞匯研究處于不平衡的狀態(tài),臺(tái)灣與大陸研究最多,其次是內(nèi)地與香港,內(nèi)地與澳門最少。研究主要有以下幾個(gè)特點(diǎn):
(一)研究角度新,內(nèi)容細(xì)致
兩岸研究從一般的詞匯對(duì)比與分析向更加細(xì)致的方向發(fā)展。從詞類方面看,有對(duì)兩岸縮略詞對(duì)比的研究,如刁晏斌在《兩種同類型的縮略詞語(yǔ):用語(yǔ)縮略語(yǔ)造詞縮略》一文中,將研究方向定位于縮略語(yǔ)方面,研究?jī)砂对诳s略透造詞和用詞兩方面的差異。侯昌碩的《臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)的縮略語(yǔ)》指出兩岸縮略語(yǔ)的差異:大陸有,臺(tái)灣沒(méi)有的,如知識(shí)青年一知青;臺(tái)灣有,大陸沒(méi)有的,如研究判斷一研判;雙方同名而縮寫不同的,如彩色電視一彩電(大陸)、彩視(臺(tái)灣)。
對(duì)外來(lái)詞的對(duì)比研究,有邵敬敏的《香港方言外來(lái)詞比較研究》,把香港地區(qū)語(yǔ)言作為一種方言來(lái)研究其外來(lái)詞的特點(diǎn),并歸納出“全部音譯詞”、“音意半譯詞”、“音譯添意詞”、“音意兼譯詞”、“漢外混合詞”、“借形詞”、“意譯詞”和“直譯詞”等八種類型。新詞方面,王玥雯的《兩岸新詞對(duì)比研究》將兩岸近年來(lái)所出現(xiàn)的新詞語(yǔ)進(jìn)行研究,將其差異分類為外來(lái)詞、方言詞、字母詞。并對(duì)形成差異的原因進(jìn)行了分析。對(duì)詞語(yǔ)使用微觀角度的研究有謝耀基的《中、港、臺(tái)三地中文網(wǎng)志顏色詞語(yǔ)的使用》,該文以10個(gè)最為普遍的顏色詞為對(duì)象,就顏色詞語(yǔ)在使用上以至在表現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的新奇和隨意性等方面,分析中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣兩岸三地的文化意義。
(二)基于對(duì)比之上的融合研究也越來(lái)越多
如湯志祥的《當(dāng)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)的共時(shí)狀況及其嬗變》一文,以香港進(jìn)入內(nèi)地的約700字左右的詞匯作為統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),把這些詞分為“之前沒(méi)有的,同義詞近義詞語(yǔ),恢復(fù)使用的單詞和詞義變化的”,并從詞性的角度進(jìn)行分類。湯志偉在《中國(guó)大陸主體華語(yǔ)吸收海外華語(yǔ)詞語(yǔ)的層級(jí)、類別及其比例的考察》一文中指出,華語(yǔ)普通話對(duì)港臺(tái)詞語(yǔ)的吸收分為群眾廣泛使用層級(jí)、報(bào)刊書籍使用層級(jí)、權(quán)威字典使用層級(jí),并以不同級(jí)別報(bào)刊、詞典為語(yǔ)料作為研究素材從三個(gè)層級(jí)進(jìn)行論證,指出本體華語(yǔ)之所以能這樣廣泛吸收海外華語(yǔ)詞語(yǔ)是因?yàn)樗鼈兇嬖谥?、同源、同流關(guān)系。
(三)海峽兩岸的研究還出現(xiàn)跨學(xué)科的特點(diǎn)
如盛玉麒的《海峽兩岸同源異形電腦術(shù)語(yǔ)辨析》、甘于恩的《臺(tái)灣地理語(yǔ)言學(xué)研究之我見(jiàn)》等。
二、兩岸四地詞匯差異研究
(一)兩岸四地詞匯差異模式研究
1.臺(tái)灣與大陸詞匯差異類別研究。詞匯差異研究主要集中在同義異形、同形異義、同中有異的關(guān)系方面。較早對(duì)兩岸詞語(yǔ)差異進(jìn)行探討的是鄭啟五的《海峽兩岸用語(yǔ)差異初探》,他認(rèn)為內(nèi)陸與臺(tái)灣的詞匯差異表現(xiàn)在新詞、舊詞、翻譯語(yǔ)和方言方面。刁晏斌《臺(tái)灣話的特點(diǎn)及其與內(nèi)地的差異》一文從臺(tái)灣報(bào)紙刊物語(yǔ)言為語(yǔ)料研究臺(tái)灣語(yǔ)言系統(tǒng),并指出與大陸之間的差異:古舊色彩比較強(qiáng)(如遑論),語(yǔ)言形式不統(tǒng)一(繁簡(jiǎn)字混同),日語(yǔ)色彩濃(如便當(dāng)、歐巴桑),夾雜閩南話等方言成分。蔣有經(jīng)的《海峽兩岸漢語(yǔ)詞匯的差異及其原因》探討分析了一般詞語(yǔ)、稱謂語(yǔ)以及外來(lái)詞之間的差異表現(xiàn):其中一般詞語(yǔ)主要分為同形異義詞(如:“書記”現(xiàn)指黨團(tuán)組織的各級(jí)負(fù)責(zé)人;臺(tái)灣指抄寫文書的人)和異形同義詞(厭煩-煩厭、剛才-剛近)兩類;稱謂劃分為親屬關(guān)系的稱謂語(yǔ)和以身份、職業(yè)命名的稱謂語(yǔ);外來(lái)詞分為不同類型的音譯(布什-布希)和詞匯處理模式(大陸側(cè)重義譯,臺(tái)灣側(cè)重音譯,如:膠卷-菲林)。吳禮權(quán)的《海峽兩岸漢代漢語(yǔ)詞匯“同義異序”、“同義異構(gòu)”現(xiàn)象透析》以兩岸文學(xué)作品為語(yǔ)料,探究了造成兩岸漢語(yǔ)詞匯差異的“同義異序(一個(gè)由兩個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的雙音節(jié)聯(lián)合式復(fù)合詞有兩種不同的表現(xiàn)形式,構(gòu)詞的語(yǔ)素位置顛倒,但沒(méi)有改變意義,如:藝文-文藝)”和“同義異構(gòu)(兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞在意義上相同,表現(xiàn)形式有差別,如:本錢-母錢、跳閘-跳電、旅游-觀光)”現(xiàn)象,對(duì)比論述了“同義異序詞”、“同義異構(gòu)詞”,并進(jìn)一步探討這兩種語(yǔ)言現(xiàn)象存在的理?yè)?jù)性以及未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)。
2.香港與大陸詞匯差異研究。香港由于特殊歷史背景,形成了普通話、英語(yǔ)、粵語(yǔ)共同流通的局面,從而使詞匯形式更加多樣化。田曉琳的《港式中文及其特點(diǎn)》一文指出:“在詞匯內(nèi)容來(lái)源方面,香港社區(qū)詞反映香港社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化教育、生活等事物和思想形態(tài);在構(gòu)詞方面,香港多用比喻修辭手法造社區(qū)詞,喜歡用動(dòng)物名稱做喻體。”馮霞的《從港臺(tái)報(bào)刊語(yǔ)看兩岸三地語(yǔ)言差異現(xiàn)狀》以從2006年臺(tái)灣《中華日?qǐng)?bào)》和香港<大公報(bào)》篩選出的53812字語(yǔ)料為背景語(yǔ)料(涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、娛樂(lè)、體育等領(lǐng)域),把兩岸三地的詞匯差別從詞匯描寫方面分為同義異形詞、同形異義詞、異形異義詞三類,從內(nèi)容效果方面分為縮略詞、音譯詞、社區(qū)獨(dú)有詞。
3.澳門與大陸詞匯差異研究。澳門與大陸的研究相對(duì)較少。澳門和香港的語(yǔ)言有許多相通的地方,但澳門的語(yǔ)言也頗具特色:漢語(yǔ)普通話、粵語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、英語(yǔ)相互融合,其特殊的發(fā)展道路,促成了其獨(dú)特的特點(diǎn)。例如,在澳門有許多葡式中文,是從葡文直譯的中文作品,特色明顯,但研究不夠深入廣泛。鄧景濱《港澳新詞語(yǔ)的思考》一文指出中介語(yǔ)漢化現(xiàn)象:“夾用英文單音節(jié)化,混形詞的英文脫落尾音,按粵方言語(yǔ)法習(xí)慣拆用英文單詞是港澳語(yǔ)言一大特色?!?/p>
(二)兩岸四地詞匯差異原因研究
海峽兩岸的差異原因主要體現(xiàn)在社會(huì)和政治方面。蘇金智在《臺(tái)港和大陸詞語(yǔ)差異的原因、模式及其對(duì)策》一文分析了兩岸三地詞語(yǔ)差異的原因,除社會(huì)制度之外,民俗民風(fēng)、閩南話和粵方言的影響也是不可忽視的因素。蔣有經(jīng)在《海峽兩岸漢語(yǔ)詞匯的差異及其原因》中認(rèn)為,兩岸四地的隔絕是兩岸四地詞匯差異的根本原因。不同制度的語(yǔ)言政策、社會(huì)生活、區(qū)域文化、外來(lái)詞語(yǔ)都會(huì)影響到詞語(yǔ)的變化。湯志祥的《當(dāng)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)的共時(shí)狀況及其嬗變一90年代中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣漢語(yǔ)詞語(yǔ)研究現(xiàn)狀》一書著重于20世紀(jì)90年代兩岸四地詞匯的共時(shí)狀況與歷時(shí)變化,分析漢語(yǔ)詞匯方面的“共同底層”以及“各自表層”在不同層面上的變化,討論了漢語(yǔ)詞匯發(fā)展變化趨勢(shì)。
三、兩岸四地詞匯融合研究
(一)臺(tái)灣與大陸詞匯融合研究
臺(tái)灣與大陸一度處于隔絕的狀態(tài),直到上世紀(jì)80年代,兩岸才逐漸回復(fù)交流。詞匯融合方面的研究與海峽兩岸往來(lái)與發(fā)展是成正比的。林清書的《臺(tái)灣漢語(yǔ)方言與國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言接觸研究的重要意義》一文首先界定了“地方普通話”(某地域文化范圍內(nèi)的普通話)和“漢語(yǔ)次標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)”(以標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)為摹仿學(xué)習(xí)的對(duì)象而形成的不夠標(biāo)準(zhǔn)的普通話)的概念,分析閩臺(tái)漢語(yǔ)方言區(qū)域內(nèi)的“地方普通話”和在臺(tái)灣范圍內(nèi)形成的“標(biāo)準(zhǔn)”的帶有閩南話、客家話等漢語(yǔ)方言成分的國(guó)語(yǔ);其次指出臺(tái)灣地區(qū)國(guó)語(yǔ)吸收了非閩客方言成分(如臺(tái)灣的“土豆”就是“花生”);最后闡述了研究臺(tái)灣漢語(yǔ)對(duì)大陸漢語(yǔ)意義以及對(duì)普通話水平測(cè)試、漢語(yǔ)史的研究、現(xiàn)代漢語(yǔ)的國(guó)際推廣的積極影響。刁晏斌的《差異與融合一海峽兩岸語(yǔ)言應(yīng)用對(duì)比》一書對(duì)詞匯情況進(jìn)行了總結(jié):“大陸已經(jīng)采用臺(tái)灣詞語(yǔ);大陸原有詞與臺(tái)灣詞共存;臺(tái)灣詞在內(nèi)陸偶然使用?!币蚺_(tái)灣影響大陸詞匯的變化:增加新詞語(yǔ);增加義項(xiàng);詞義范圍擴(kuò)大;非常用義變?yōu)槌S昧x;提高了使用頻率;古舊詞語(yǔ)新用;仿造詞語(yǔ)增多;詞語(yǔ)搭配新穎。徐莉的《論海峽兩岸詞匯差異及融合》從兩方面探討了兩岸詞匯的融合:臺(tái)灣地區(qū)詞語(yǔ)進(jìn)人大陸(解讀、作秀、訴求等,并進(jìn)入《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》;劈腿、挺你等);大陸詞語(yǔ)進(jìn)入臺(tái)灣地區(qū)官方詞典(方便面、毛毛雨、領(lǐng)導(dǎo)班子等)。并指出了修辭、詞匯互補(bǔ)、外來(lái)詞識(shí)別是兩岸詞語(yǔ)融合的重要原因。李昱、施春紅的《海峽兩岸詞語(yǔ)互動(dòng)關(guān)系研究》一文中,將海峽兩岸的詞語(yǔ)互動(dòng)關(guān)系歸納為替換式互動(dòng)、單邊增量式互動(dòng)、雙邊增量式互動(dòng)、返還式互動(dòng)、他源式互動(dòng)、新生式互動(dòng)、激活式互動(dòng)七種模式。根據(jù)詞語(yǔ)互動(dòng)能力和互動(dòng)時(shí)間的差異,將互動(dòng)過(guò)程概括為:深互動(dòng)、淺互動(dòng)、潛互動(dòng)三種層級(jí),并簡(jiǎn)要探討了海峽兩岸詞語(yǔ)在交往、互動(dòng)過(guò)程中的同步現(xiàn)象及合力作用問(wèn)題。
(二)香港與大陸詞匯融合研究
社會(huì)及經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化交流等促進(jìn)了香港與大陸詞匯的相互吸收與融合。邵鴻《談普通話新詞語(yǔ)對(duì)港臺(tái)方言的吸收》一文中認(rèn)為大陸普通話新詞語(yǔ)就吸收了港臺(tái)方言詞語(yǔ),并從歷史詞匯、港臺(tái)特有詞、同義異形的港臺(tái)詞語(yǔ)三方面簡(jiǎn)略描繪了港臺(tái)與大陸普通話融合的現(xiàn)狀。湯志祥在《漢語(yǔ)詞匯的“移用”和“借用”及其深層社會(huì)含義》一文中將漢語(yǔ)借用來(lái)源分為外來(lái)詞、區(qū)域詞和方言詞三類,并將區(qū)域詞劃分為香港區(qū)域詞和臺(tái)灣區(qū)域詞也,并指出漢語(yǔ)詞語(yǔ)的“借用”和“移用”現(xiàn)象說(shuō)明中國(guó)社會(huì)的語(yǔ)言生活正朝著開放和交融、多元和互動(dòng)、寬松和包容、社會(huì)文化層次的極大提高方向發(fā)展。
(三)澳門與大陸詞匯融合研究
程祥徽《方言的離合與漢語(yǔ)在澳門的走向》中指出,澳門“口頭交際將仍以粵方言為主,普通話則逐步滲入到口頭交際中,官方的書面語(yǔ)言將是語(yǔ)體文的繼續(xù)延用并更進(jìn)一步接近口頭的普通話”。與臺(tái)灣、香港相比,澳門與大陸詞匯融合方面的研究成果并不多。
參考文獻(xiàn):
〔1〕蘇金智.臺(tái)港和大陸詞語(yǔ)差異的原因、模式及其對(duì)策[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1994,(4):90-96.
〔2〕程祥徽.方言的離合與漢語(yǔ)在澳門的走向[J].許昌師專學(xué)報(bào),1997,(2):71-75.
〔3〕刁晏斌.臺(tái)灣話的特點(diǎn)及其與內(nèi)地的差異[J].中國(guó)語(yǔ)文,1998,(5):389-390.
〔4〕鄧景濱.港澳新詞語(yǔ)的思考[A].第二屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論集,1998.294-300.
〔5〕刁晏斌.差異與融合一海峽兩岸語(yǔ)言應(yīng)用對(duì)比[M].南昌:江西教育出版社,2000.
〔6〕邵敬敏.香港方言外來(lái)詞比較研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2000,(3):3-11.
〔7〕湯志祥.當(dāng)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)的共時(shí)狀況及其嬗變90年代[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
〔8〕邵鴻.談普通話新詞語(yǔ)對(duì)港臺(tái)方言的吸收[J].山東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(1):31-34.
〔9〕湯志祥.漢語(yǔ)詞匯的“借用”和“移用”及其深層社會(huì)意義[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2003,(5):44-51.
〔10〕侯昌碩.臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)的縮略語(yǔ)[J].湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(10):80-82.
(責(zé)任編輯 姜黎梅)