国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中動(dòng)結(jié)構(gòu)在英漢學(xué)習(xí)型詞典中的多維呈現(xiàn)研究

2015-05-11 21:35:15鄧琳
辭書研究 2014年3期
關(guān)鍵詞:修飾語英漢學(xué)習(xí)型

鄧琳

摘要中動(dòng)結(jié)構(gòu)因其句法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性和語義的特殊性而成為中國EFL學(xué)習(xí)者的習(xí)得難點(diǎn)之一。另一方面,現(xiàn)行主流英語學(xué)習(xí)型詞典對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)重視不夠,無論在呈現(xiàn)內(nèi)容還是呈現(xiàn)形式上都不理想。因此,在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息具有促進(jìn)二語習(xí)得和詞典優(yōu)化的雙重意義。根據(jù)二語習(xí)得研究結(jié)果,英漢學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)呈現(xiàn)典型的中動(dòng)結(jié)構(gòu)以及中動(dòng)詞對(duì)主語和修飾語的選擇限制信息,采用以構(gòu)式多維釋義為主的多樣化方式為學(xué)習(xí)者提供足夠的語言信息輸入,構(gòu)建適合二語習(xí)得的自然語境,幫助學(xué)習(xí)者全面系統(tǒng)地掌握并正確地使用英語句式結(jié)構(gòu),促進(jìn)二語習(xí)得。

關(guān)鍵詞中動(dòng)結(jié)構(gòu)英漢學(xué)習(xí)型詞典二語習(xí)得多維呈現(xiàn)

一、引言

英語有主動(dòng)語態(tài)、被動(dòng)語態(tài)和中動(dòng)語態(tài)(middle voice),相應(yīng)地有主動(dòng)結(jié)構(gòu)(句)、被動(dòng)結(jié)構(gòu)(句)和中動(dòng)結(jié)構(gòu)(句)(middle construction)。(石毓智 2000)國內(nèi)英語教學(xué)對(duì)主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)的習(xí)得較為重視,英語語法書中對(duì)這兩種語態(tài)尤其是被動(dòng)語態(tài)講解詳細(xì),英漢學(xué)習(xí)型詞典對(duì)一些動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)用法也都會(huì)用【常用作被動(dòng)態(tài)】或【尤用作被動(dòng)態(tài)】等句法標(biāo)簽進(jìn)行標(biāo)注;而根據(jù)筆者這些年教授英語專業(yè)精讀和語法課程的經(jīng)驗(yàn)和觀察,無論是英語專業(yè)的課堂教學(xué)還是其教材,對(duì)中動(dòng)語態(tài)都沒有給予足夠重視,學(xué)生對(duì)中動(dòng)語態(tài)也不甚了解。那么在英語學(xué)習(xí)詞典中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)情況如何?在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息是否具有二語習(xí)得和詞典學(xué)意義?如若必要,根據(jù)中國EFL學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得特點(diǎn)和認(rèn)知特點(diǎn),在英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)哪些關(guān)于英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的信息?又應(yīng)如何將這些中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息顯性化呢?下面將就這些問題做一些探討。

二、中動(dòng)結(jié)構(gòu)與英語學(xué)習(xí)型詞典

1.中動(dòng)結(jié)構(gòu)

“中動(dòng)”一詞最早來自于對(duì)語態(tài)的劃分,介于主動(dòng)和被動(dòng)語態(tài)之間,被稱為“中動(dòng)語態(tài)”,即指印歐語系諸如希臘語中一類具有屈折變化的動(dòng)詞范疇。這是語義上的概念,用來指對(duì)謂語動(dòng)詞的主語或動(dòng)詞本身有影響的行為或狀態(tài)。(Kemmer 1993)如:The book sells well. / Bureaucrats bribe easily.等。關(guān)于英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的研究最早可追溯到1927年,Jespersen在《英語語法》(English Grammar)一書中將其稱為“主動(dòng)式被動(dòng)態(tài)(activopassives)”,并以傳統(tǒng)語法理論為主,從純句法層面進(jìn)一步闡述了其語法主語的句法特征。之后,語言學(xué)家們賦予了該結(jié)構(gòu)不同的名稱,現(xiàn)在語言學(xué)界普遍接受的術(shù)語為中動(dòng)句、中動(dòng)結(jié)構(gòu)或中間結(jié)構(gòu)(middle construction)。迄今為止,語言學(xué)界對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的如下特征基本達(dá)成共識(shí):①中動(dòng)結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主動(dòng)而意義上為被動(dòng);此結(jié)構(gòu)由三個(gè)句法成分構(gòu)成:主語、謂語動(dòng)詞和修飾語。②中動(dòng)結(jié)構(gòu)特殊的句法特征為:其主語是從中動(dòng)詞的內(nèi)論元位置提升起來的,句子的成立需要副詞等詞語的修飾;其語義特征是句子具有非事件性(noneventivity)、泛指性(genericity)、施動(dòng)性(agentivity)和情態(tài)概念(modality)。

中動(dòng)結(jié)構(gòu)的判斷標(biāo)準(zhǔn)為:其一是在中動(dòng)結(jié)構(gòu)中被動(dòng)參與者充當(dāng)主語而謂語動(dòng)詞為主動(dòng)態(tài)形式,其二是被動(dòng)參與者在事件發(fā)生過程發(fā)揮積極作用,事件似乎是由被動(dòng)參與者引發(fā)。(何文忠2005:9—14)這樣的界定有助于我們明確研究的對(duì)象和范圍,全面了解中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法及其語義特征。此外,語料庫研究表明:中動(dòng)結(jié)構(gòu)修飾語的類別多樣,副詞只是其中的一類;修飾語的選擇限制為語用制約而非句法要求,是否要求修飾語取決于中動(dòng)結(jié)構(gòu)能否提供足夠的信息量;要求什么樣的修飾語則取決于動(dòng)詞的語義框架;整體而言,Jakendoff的六類副詞都可用于中動(dòng)結(jié)構(gòu),而非以往文獻(xiàn)中所說的局限于特定類別。(Hundt 2007;何文忠,王克非 2009:250—257)

這些研究豐富和深化了我們對(duì)中動(dòng)句“是什么”的認(rèn)識(shí),為我們理清了中動(dòng)結(jié)構(gòu)的概念并深入介紹了其句法和語義特征及修飾語選擇限制,并為中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究提供了很好的理論參考和研究基礎(chǔ)。

2.現(xiàn)行主流英語學(xué)習(xí)詞典中中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)情況

為了解現(xiàn)行主流英語學(xué)習(xí)詞典對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的處理情況,本文對(duì)五大英語學(xué)習(xí)詞典,即Oxford Advanced Learners Dictionary(the 8th edition)(OALD8),Longman Dictionary of Contemporary English(the 5th edition)(LDOCE5),Cambridge Advanced Learners Dictionary(the 3rd edition)(CALD3),Collins COBUILD Advanced Learners Dictionary(the 5th edition)(CCALD5)和Macmillan English Dictionary for Advanced Learners(the 2nd edition)(MED2)中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息呈現(xiàn)情況進(jìn)行了分析,結(jié)果如下:

1)五大詞典均未重視對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn),具體表現(xiàn)為:五大詞典提供的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息都很少,且都未使用語法標(biāo)簽對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)行專門標(biāo)注;此外,在OALD8、LDOCE5、CALD3以及MED2中都提供了研習(xí)專頁(Study Pages),其中OALD8

和LDOCE5都有專門的語法(Grammar)專頁,OALD8的語法專頁對(duì)英語被動(dòng)語態(tài)做了簡(jiǎn)要介紹和總結(jié),LDOCE5的語法專頁則對(duì)英語主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)的用法做了較為詳細(xì)的介紹,但遺憾的是它們對(duì)中動(dòng)語態(tài)都只字未提。

2)五大詞典所呈現(xiàn)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息都很少且很零散。筆者選取了一些中動(dòng)結(jié)構(gòu)式的常用動(dòng)詞如“sell,drive,read,drink,translate”等對(duì)五大詞典進(jìn)行抽樣調(diào)查,發(fā)現(xiàn)五大詞典對(duì)“drive,drink,translate”等詞的中動(dòng)語態(tài)信息都未做呈現(xiàn),對(duì)“sell”和“read”的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息呈現(xiàn)稍微詳細(xì)一些,但也遠(yuǎn)不夠系統(tǒng)全面,下面以被Dixon( 1991: 326) 列為中動(dòng)結(jié)構(gòu)式中使用頻率最高的動(dòng)詞之一的“sell”一詞的處理情況為例,來考察五大詞典的呈現(xiàn)情況:

(1)sell verb...3 to be bought by people in the way or in the numbers mentioned; to be offered at the price mentioned: [VN] The magazine sells 300 000 copies a week. ◆ Their last album sold millions. ◆ [V] The book sold well and was reprinted many times. ◆ The new design just didnt sell (= nobody bought it). (OALD8)

(2)sellverb ... 4 ... sell well/badly (= be bought by a lot of people, or very few people ) Antiage creams always sell well.(LDOCE5)

(3)sellverb to give something to someone else in return for money:These baskets sell well (= a lot of them are bought).(CALD3)

(4)sellverb... 1c [intransitive]if something sells, people buy it ...something sells well ( a lot of people buy it) : Her new book sold very well in the first six months.(MED2)

(5)sellverb ... 4 If something sells, it is bought by the public, usually in fairly large quantities. The company believes the products will sell well in the runup to Christmas.(CCALD5)

結(jié)合上述例子并根據(jù)抽樣調(diào)查結(jié)果,將五大詞典中的中動(dòng)語態(tài)信息呈現(xiàn)情況歸納如下表:

表1

“sell”的中動(dòng)語態(tài)信息OALD8LDOCE5CALD3MED2CCALD5

主語選擇限制信息√√

修飾語選擇限制信息√√

典型例證√√√√√

由表1可見,只有MED2為“sell”提供了較全面的中動(dòng)語態(tài)用法信息,其他四大詞典要么只呈現(xiàn)了主語選擇限制信息,要么只呈現(xiàn)了修飾語選擇限制信息,CALD3則只提供了例證。而且五大詞典都未在研習(xí)專頁中對(duì)中動(dòng)語態(tài)做系統(tǒng)介紹,可見,五大詞典所呈現(xiàn)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足以為學(xué)習(xí)者提供足夠的相關(guān)語言輸入。

3)五大詞典呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的方式缺乏多樣性、凸顯性和統(tǒng)一性。結(jié)合例(1)—(5)以及中動(dòng)結(jié)構(gòu)式的常用動(dòng)詞抽樣分析結(jié)果,五大詞典所采用的中動(dòng)語態(tài)信息呈現(xiàn)方式對(duì)比情況如下表:

表2

中動(dòng)語態(tài)信息呈現(xiàn)方式OALD8LDOCE5CALD3MED2CCALD5

釋義中呈現(xiàn)√√√√

例證中凸顯√√

句法標(biāo)簽√√√

專欄說明

研習(xí)專頁

首先,多樣性的匱乏。五大詞典對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的標(biāo)注方式都較為單一,其中OALD8和CCALD5都只采用了一種方式,而且五大詞典均未采用專欄或研習(xí)專頁的方式系統(tǒng)詳細(xì)地呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息。其次,凸顯性的隱沒。在釋義中雖呈現(xiàn)了部分或全部中動(dòng)結(jié)構(gòu)限制信息,但并沒有采用一定的方式凸顯信息,如MED2雖然在釋義中呈現(xiàn)了“read”一詞的所有中動(dòng)結(jié)構(gòu)選擇限制信息并提供了典型例證,但并沒有采用任何方式凸顯信息,如“if something reads well or badly, you think it has been written well or badly:In general, the script reads beautifully.(MED2);在例證中也只有LDOCE5和CALD3用黑體凸顯了中動(dòng)結(jié)構(gòu)的選擇限制,如“I think in general the report reads well.”(LDOCE5),可見五大詞典的呈現(xiàn)方式都不夠清晰明了。最后,統(tǒng)一性的缺失。五大詞典中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)內(nèi)容和方式各不相同,甚至在同一部詞典中的呈現(xiàn)內(nèi)容和方式也不盡相同,如LDOCE5對(duì)“read”一詞在其第八個(gè)義項(xiàng)中用“if something reads well, badly etc, it has been written well, badly etc”這樣整句釋義的方式呈現(xiàn)了該詞用作中動(dòng)語態(tài)時(shí)的主語和修飾語選擇限制,并在例句“I think in general the report reads well.”中用黑體凸顯了其修飾語選擇限制“read well”,但對(duì)“sell”一詞則只在釋義中用黑體呈現(xiàn)了其修飾語限制信息,而未呈現(xiàn)其主語選擇限制信息,在配例中也未用黑體凸顯其修飾語選擇限制。

3.英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的必要性

接下來,將從二語習(xí)得和詞典學(xué)的角度綜合論述在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的必要性:

1)在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息具有促進(jìn)二語習(xí)得的意義。國外關(guān)于中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究表明:由于中動(dòng)結(jié)構(gòu)在句法結(jié)構(gòu)上的復(fù)雜性和語義上的特殊性,語言學(xué)習(xí)者掌握英語的中動(dòng)結(jié)構(gòu)存在一定的困難。(Balcom 1997; Connors,Quellette 1994)近些年來,國內(nèi)許多學(xué)者也從不同角度做了關(guān)于中國EFL學(xué)習(xí)者的中動(dòng)結(jié)構(gòu)習(xí)得研究。歸納起來,這些研究主要有以下發(fā)現(xiàn):① 中國EFL學(xué)習(xí)者對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的理解和產(chǎn)出能力都要差于主動(dòng)結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)。(孫兵,史雙義等 2011)② 中國EFL學(xué)習(xí)者對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主要特征習(xí)得存在差異,習(xí)得難點(diǎn)在于主語和修飾語的限制條件。(朱福海 2009;史虹濤 2005)③ 母語負(fù)遷移、輸入?yún)T乏、句法運(yùn)算的復(fù)雜性、語義和頻率以及認(rèn)知等因素共同影響中國學(xué)習(xí)者對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得。(范瑩 2007;高育松 2009:90—108;韓百敬 2010;孫兵,史雙義等 2011:125—128)

從以上研究結(jié)果可知,即便是母語學(xué)習(xí)者對(duì)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得也存在一定困難,中國EFL學(xué)習(xí)者既缺乏母語習(xí)得的自然語言環(huán)境、課堂教學(xué)和教材,也未能獲得足夠的英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)語言輸入,在這樣的情況下要習(xí)得中動(dòng)結(jié)構(gòu)用法就更是難上加難。章宜華(2010:374—379)提到:“學(xué)生通過可理解輸入學(xué)得語言規(guī)則,經(jīng)過反復(fù)的語境練習(xí),使之內(nèi)化或吸收,最終觸發(fā)習(xí)得的產(chǎn)生,變成長(zhǎng)期記憶中的語感??梢娮銐虻目衫斫廨斎胧嵌Z習(xí)得的條件,而營造合適的語境便是輸入變成攝入的關(guān)鍵?!弊鳛橐粋€(gè)龐大的語言知識(shí)載體,英漢學(xué)習(xí)型詞典可以為學(xué)習(xí)者提供足夠的且可理解的英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息,以彌補(bǔ)用戶相關(guān)語言輸入的不足;并可根據(jù)中國EFL學(xué)習(xí)者的母語遷移特點(diǎn)和認(rèn)知特點(diǎn)采用多樣化的方式多維度地呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息,營造出適合二語習(xí)得的語境;以幫助學(xué)習(xí)者減輕母語負(fù)遷移的影響并克服認(rèn)知困難,將中動(dòng)結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化為習(xí)得,從而全面系統(tǒng)地掌握英語句式結(jié)構(gòu),促進(jìn)二語習(xí)得。

2)在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息具有較強(qiáng)的詞典學(xué)意義。首先,從上述分析中可看出,現(xiàn)行主流英語學(xué)習(xí)詞典對(duì)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)重視度不夠,其呈現(xiàn)內(nèi)容也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠系統(tǒng)全面,呈現(xiàn)方式缺乏統(tǒng)一性、多樣性和凸顯性,這樣便無法為用戶提供所需的足夠的語言輸入信息,影響了詞典的實(shí)用性和用戶友好度,因此,從詞典完善和優(yōu)化的角度來看,在英語學(xué)習(xí)詞典中應(yīng)系統(tǒng)全面地呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息。其次,中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)可輔助詞典釋義,讓學(xué)習(xí)者在掌握語詞語義特征的同時(shí)掌握其在實(shí)際使用中的分布特征和原型交際意義,增強(qiáng)學(xué)習(xí)詞典的語言學(xué)習(xí)和生成功能。

三、中動(dòng)結(jié)構(gòu)在英漢學(xué)習(xí)型詞典中的呈現(xiàn)

如上所述,從促進(jìn)二語習(xí)得以及詞典優(yōu)化的角度來看,在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息是十分必要和重要的。那么根據(jù)中國EFL學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得特點(diǎn)和認(rèn)知特點(diǎn),在英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)哪些關(guān)于英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的信息?又應(yīng)如何將這些中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息顯性化呢?

1.英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息

要為中國EFL學(xué)習(xí)者提供足夠的可理解性語言輸入信息,幫助他們將中動(dòng)結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化為習(xí)得,英漢學(xué)習(xí)型詞典就應(yīng)提供全面的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息,具體包括:

首先,在英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)的是典型的中動(dòng)結(jié)構(gòu)。依照司惠文、余光武(2005:1—9)的分類,根據(jù)修飾語的使用情況,中間結(jié)構(gòu)可以分為兩種,即典型的中間結(jié)構(gòu)和非典型中間結(jié)構(gòu)。典型的中間結(jié)構(gòu)都帶有性狀副詞。按照其主語的語義性質(zhì),又可以細(xì)分為以下三類:① 結(jié)構(gòu)為N受事+V+ADV的受事主語類,如The floor paints easily.(這塊地板油漆起來很容易。)② 結(jié)構(gòu)為N工具+V+ADV的工具主語類,如This knife cuts well.(這把刀切起來很快。)③ 結(jié)構(gòu)為N處所+V+ADV 的處所主語類,如The truck loads easily.(這輛卡車容易裝。)非典型中間結(jié)構(gòu)是指句中沒有使用副詞,而使用了表示或標(biāo)示強(qiáng)調(diào)“否定”情態(tài)或焦點(diǎn)的詞語,如以下各句中的does,might,not:

a.The bread DOES cut.

b.The floor might wax.

c.This bread doesnt cut.

根據(jù)原型理論,各種范疇大多具有原型及家族相似性特征,既有原型也有典型性逐步遞減的非原型成員。從這個(gè)角度來看,典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)展現(xiàn)了中動(dòng)結(jié)構(gòu)最典型、最具代表性的句法結(jié)構(gòu),即NP+V+ADV,可被看作是英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的原型;而非典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)則反映了中動(dòng)結(jié)構(gòu)這一概念范疇的其他個(gè)體特征,可被看作是英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的非原型成員。在英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)的就是中動(dòng)結(jié)構(gòu)這一概念范疇的原型——典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)。

其次,英漢學(xué)習(xí)型詞典中應(yīng)呈現(xiàn)典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主語及修飾語的選擇限制。在典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)NP+V+ADV中,有三個(gè)重要顯性句法成分:主語、謂語動(dòng)詞和修飾語。中動(dòng)結(jié)構(gòu)的語法主語是動(dòng)詞表達(dá)行為的承受者,具有致使性,即事物自身的屬性引起了所述情況的發(fā)生,在典型中動(dòng)結(jié)構(gòu)中有受事主語、工具主語和處所主語之分。中動(dòng)結(jié)構(gòu)要求什么樣的修飾語取決于動(dòng)詞的語義框架,并不是每一類副詞都可以跟所有中動(dòng)搭配構(gòu)成合法中動(dòng)句,而須看二者的組合表述是否是主語的屬性,中動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)于副詞確實(shí)呈現(xiàn)選擇制約,它排斥語義指向?yàn)槭┦碌母痹~。(何文忠,王克

非 2009:250—257)另外,朱福海(2009)的實(shí)證研究發(fā)現(xiàn):因?yàn)闈h英中動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)動(dòng)詞的選擇限制相同,但對(duì)主語及修飾語的選擇限制卻不同,所以中國學(xué)生在主語和修飾語方面所犯錯(cuò)誤比中動(dòng)詞本身更多??梢姡捎谥袆?dòng)結(jié)構(gòu)自身的句法—語義特殊性所呈現(xiàn)的主語和修飾語選擇限制是中國EFL學(xué)習(xí)者習(xí)得中動(dòng)結(jié)構(gòu)的難點(diǎn),也正是英漢學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)呈現(xiàn)的內(nèi)容。

2.英漢學(xué)習(xí)型詞典中中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)方式

當(dāng)前主流英語學(xué)習(xí)詞典中采用的呈現(xiàn)方式急需改進(jìn),信息的呈現(xiàn)方式會(huì)直接影響詞典信息的可得性和可理解性,所以要能讓學(xué)習(xí)者在詞典查閱中獲得足夠的可理解性信息,就需要采用具有多樣性、凸顯性、簡(jiǎn)明性以及一致性的呈現(xiàn)方式。

1)釋義模式

要在英漢學(xué)習(xí)型詞典中全面展現(xiàn)英語中動(dòng)詞的語義特征、對(duì)主語和修飾語的選擇限制及其原型交際意義,對(duì)中動(dòng)詞進(jìn)行形態(tài)、句法、概念和語用規(guī)則的多維描述,幫助中國EFL學(xué)習(xí)者理解并能根據(jù)需要主動(dòng)生成中動(dòng)結(jié)構(gòu),可采用構(gòu)式多維釋義模式對(duì)中動(dòng)詞進(jìn)行釋義。構(gòu)式多維釋義模式是指以構(gòu)式結(jié)構(gòu)的方式反映被釋義詞的分布特征和語義角色,構(gòu)式釋義由兩個(gè)部分構(gòu)成,一部分以構(gòu)式的形式表述被釋義詞的結(jié)構(gòu)模式和共現(xiàn)成分,另一部分表述被釋義詞在這一構(gòu)式中的意義,前半部分是建立在被釋義詞原型交際模式基礎(chǔ)上的語義框架,后半部分是解釋該框架的原型交際意義(章宜華 2010:374—379,2012:233—245)。在釋義之后,應(yīng)輔以典型例句,在例句中用黑體凸顯中動(dòng)結(jié)構(gòu)的選擇限制信息。如:

read v a book, story, poem, report etc reads well or badly etc, you think it has been written well or badly etc.(書、故事、詩歌、報(bào)告等)讀起來(給人以某種印象):Her latest novel reads well.(她的最新小說讀起來很不錯(cuò)。)

write v a pen, a blackboard etc writes well or smoothly etc, it works properly. (筆、黑板等)寫起來(很流暢):This new pen writes well. (這支新買的鋼筆寫起來很流暢。)

如以上兩例所示,這樣接近真實(shí)話語的構(gòu)式多維釋義既呈現(xiàn)了中動(dòng)詞的主語和修飾語選擇限制,又為學(xué)習(xí)者提供了更具有直觀性和趣味性的語言信息輸入并營造出了適合二語習(xí)得的自然語境。

2)句法標(biāo)簽

在詞典中還可采用中文標(biāo)簽如[用作中動(dòng)態(tài)]、[常用中動(dòng)態(tài)]或[尤用中動(dòng)態(tài)]等來對(duì)中動(dòng)語態(tài)信息進(jìn)行標(biāo)注,既直觀又簡(jiǎn)明。如:

sell v ... 3. [用作中動(dòng)態(tài)] Something sells well or badly, it is usually bought by a lot of people, or very few people …銷路好/不好:A good book does not necessarily sell well.(好書未必暢銷)。

3)錯(cuò)誤警示欄

詞典編者還應(yīng)深入對(duì)比漢英中動(dòng)結(jié)構(gòu)差異,利用CLEC、Learners Corpus等語料庫進(jìn)行錯(cuò)誤分析,歸納出中國EFL學(xué)習(xí)者在中動(dòng)結(jié)構(gòu)方面常犯和易犯的使用錯(cuò)誤,在詞典中的錯(cuò)誤警示欄提供正誤對(duì)比,予以醒目的警示。如:

solve v.

△!solve也用作中動(dòng)態(tài),如要表示“這個(gè)問題很好解決”,應(yīng)說“The problem solves easily.”,而不常說“The problem is solved easily.”。

4)研習(xí)專頁

英漢學(xué)習(xí)型詞典中還應(yīng)在研習(xí)專頁(Study Page)中簡(jiǎn)要介紹英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的相關(guān)知識(shí),如中動(dòng)結(jié)構(gòu)的類型、句法和語義特征、英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)和作格結(jié)構(gòu)的區(qū)別,重點(diǎn)應(yīng)對(duì)比英漢中動(dòng)結(jié)構(gòu)的主要差異,如英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)允許動(dòng)補(bǔ)式嵌入、漢語中動(dòng)結(jié)構(gòu)卻不可以等,這些較為抽象的說明應(yīng)配以具體實(shí)例,以增加詞典信息的可讀性,從而使學(xué)習(xí)者對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)有較為全面深入的了解。

綜上所述,現(xiàn)行的英語學(xué)習(xí)型詞典在處理中動(dòng)結(jié)構(gòu)等構(gòu)式時(shí),主要采用“自下而上”的呈現(xiàn)模式,動(dòng)詞的語義與句式等相關(guān)信息分布在各動(dòng)詞詞條中,通過釋義、句式代碼、例證等手段來顯示。而且,現(xiàn)行英語學(xué)習(xí)詞典對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)缺乏應(yīng)有的重視,呈現(xiàn)的信息較少且零散,呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的方式也缺乏統(tǒng)一性、多樣性和凸顯性。此外,徐海(2007:221—230)指出“自下而上”呈現(xiàn)方式最大的一個(gè)問題是,詞典對(duì)動(dòng)詞類型及其構(gòu)式信息缺乏必要的概括,用戶很難從整體上了解某一類動(dòng)詞的構(gòu)式特征。因此,英漢學(xué)習(xí)型詞典中的中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息呈現(xiàn)應(yīng)以構(gòu)式多維釋義模式為主導(dǎo)、輔以典型例證;必要時(shí)配以用法說明或錯(cuò)誤警示欄,并在詞典中設(shè)置中動(dòng)結(jié)構(gòu)研習(xí)專頁,多層次、多維度地呈現(xiàn)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息。

四、結(jié)語

中動(dòng)結(jié)構(gòu)的句法和語義特殊性、相關(guān)語言信息輸入的匱乏以及母語負(fù)遷移的影響使得中動(dòng)結(jié)構(gòu)成為中國EFL學(xué)習(xí)者的習(xí)得難點(diǎn)。另一方面,現(xiàn)行主流英語學(xué)習(xí)詞典對(duì)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息的呈現(xiàn)重視度不夠,無論在呈現(xiàn)內(nèi)容還是呈現(xiàn)形式上都不令人滿意。因此,在英漢學(xué)習(xí)型詞典中呈現(xiàn)中動(dòng)結(jié)構(gòu)信息具有促進(jìn)二語習(xí)得和詞典優(yōu)化的雙重意義。根據(jù)二語習(xí)得研究結(jié)果,英漢學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)呈現(xiàn)典型的中動(dòng)結(jié)構(gòu)以及中動(dòng)詞對(duì)主語和修飾語的選擇限制信息,采用以構(gòu)式多維釋義為主的多樣化方式為學(xué)習(xí)者提供足夠的語言信息輸入,構(gòu)建適合二語習(xí)得的自然語境,幫助學(xué)習(xí)者全面系統(tǒng)地掌握并正確地使用英語句式結(jié)構(gòu),促進(jìn)二語習(xí)得。

參考文獻(xiàn)

1.范瑩. 中動(dòng)結(jié)構(gòu)的二語習(xí)得研究. 北京外國語大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.

2.高育松. 語義和頻率對(duì)以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者習(xí)得英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的影響調(diào)查. 中國英語教學(xué),2009(5).

3.韓百敬.中國英語學(xué)習(xí)者對(duì)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得研究. 西北師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.

4.何文忠. 中動(dòng)結(jié)構(gòu)的界定. 外語教學(xué),2005(4).

5.何文忠. 中動(dòng)構(gòu)句選擇限制的認(rèn)知闡釋. 外語研究,2007(1).

6.何文忠,王克非.英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)修飾語的語料庫研究. 外語教學(xué)與研究,2009(4).

7.石毓智. 語法的認(rèn)知語義基礎(chǔ). 南昌:江西教育出版社,2000.

8.史虹濤.中國學(xué)生對(duì)英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得.大連海事大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005.

9.司惠文,余光武. 英語中間結(jié)構(gòu)句法致使生成研究. 現(xiàn)代外語,2005(1).

10.孫兵,史雙義,邊勝潮.非英語專業(yè)大學(xué)生英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)習(xí)得研究. 華南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011(2).

11.徐海. 英漢學(xué)習(xí)型詞典雙賓構(gòu)式呈現(xiàn)模式的效果研究. 現(xiàn)代外語,2007(3).

12.章宜華. 認(rèn)知語義學(xué)與新一代雙語/雙解學(xué)習(xí)詞典的多維釋義. 外語教學(xué)與研究,2010(5).

13.章宜華. 中介語偏誤特點(diǎn)與學(xué)習(xí)詞典理想作用機(jī)制探討.外語教學(xué)與研究,2012(2).

14.朱福海.中國英語學(xué)習(xí)者英語中動(dòng)結(jié)構(gòu)習(xí)得研究——一項(xiàng)基于英漢對(duì)比的研究. 天津師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.

15.Balcom P. Why Is This Happened? Passive Morphology and Unaccusativity. Second Language Research,1997:13,1—29.

16.Connors K, Quellette B. The Meaning of Pronominal Verbal Constructions for Speakers and Learners of French. Linguistica Atlantica,1994:16,12—24.

17.Dixon R. A New Approach to English Grammar on Semantic Principles. Oxford: Clarendon Press, 1991.

18.Hundt M. English Mediopassive Constructions: A Cognitive, Corpusbased Study of Their Origin, Spread, and Current Status. Amsterdam: Rodopi,2007.

19.Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Heidelberg: Carl Winter, 1927.

20.Kemmer S. The Middle Voice. Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1993.

21.Levin B. English Verb Classes and Alternations : A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press,1993.

22.Yoshimura K,Taylor J R. What Makes a Good Middle? The Role of Qualia in the Interpretation and Acceptability of Middle Expressions in English. English Language and Linguistics,2004:8,293—321.

(責(zé)任編輯李瀟瀟)

猜你喜歡
修飾語英漢學(xué)習(xí)型
類型學(xué)視野下英漢名詞的修飾語功能研究反思
外國語文(2022年2期)2022-12-28 12:36:04
漢英名詞前置修飾語順序?qū)Ρ扰c漢語習(xí)得偏誤研究*
做學(xué)習(xí)型父母 和孩子共成長(zhǎng)
中華家教(2018年10期)2018-10-30 01:43:16
浩浩蕩蕩個(gè)什么
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
建設(shè)學(xué)習(xí)型黨組織的實(shí)踐與思考
浩浩蕩蕩個(gè)什么
創(chuàng)建學(xué)習(xí)型教師團(tuán)隊(duì)
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
内丘县| 山东省| 元谋县| 米泉市| 玉林市| 玛曲县| 运城市| 万荣县| 阳城县| 盐城市| 循化| 基隆市| 涿州市| 莲花县| 山丹县| 广昌县| 隆子县| 崇礼县| 安阳市| 兴仁县| 论坛| 金坛市| 芦山县| 紫金县| 丰城市| 南和县| 攀枝花市| 华宁县| 枝江市| 十堰市| 灌南县| 西昌市| 虞城县| 辽中县| 虎林市| 岳普湖县| 乐山市| 延吉市| 弥渡县| 澄江县| 秭归县|