馬祥飛
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H35 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-12--01
俄語(yǔ)法律語(yǔ)言中的近義問(wèn)題,因?yàn)閷W(xué)科交叉的難度,一直很少被系統(tǒng)涉及。學(xué)習(xí)俄語(yǔ)法律語(yǔ)言、規(guī)范俄語(yǔ)法律動(dòng)詞的使用對(duì)于深化中國(guó)對(duì)俄交往,提高中國(guó)對(duì)外交往水平有著舉足輕重的作用。通過(guò)對(duì)《俄漢法律常用語(yǔ)詞典》中動(dòng)詞的考證,我們歸納出一些意義相近的動(dòng)詞組數(shù),這些動(dòng)詞在法律語(yǔ)言中頻繁運(yùn)用甚至在法律責(zé)任的判斷上產(chǎn)生重大影響,這就是本文下面將要分析的停止義動(dòng)詞приостановить和прекратить。
“停止”義動(dòng)詞是自然語(yǔ)言中最常用的動(dòng)詞之一。它的表達(dá)方式非常豐富,除了прекратить和приостановить ,還有остановиться、сорвать、остановиться、кончить、заканчивать、аннулировать等。這些動(dòng)詞之間究竟有什么細(xì)微區(qū)別?使用時(shí)應(yīng)該如何選擇?在特定的語(yǔ)言環(huán)境,尤其是要求精確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆烧Z(yǔ)言中是否有特殊的法律內(nèi)涵?帶著這些問(wèn)題我們對(duì)其語(yǔ)義進(jìn)行分析。
1. 俄語(yǔ)“停止”義動(dòng)詞語(yǔ)義分類(lèi)
在對(duì)“停止”義動(dòng)詞進(jìn)行分類(lèi)時(shí),按照動(dòng)詞展現(xiàn)時(shí)間過(guò)程中開(kāi)始、持續(xù)、完結(jié)三個(gè)階段,我們可以將“停止”類(lèi)動(dòng)詞分為“中止類(lèi)”動(dòng)詞和“終止類(lèi)”動(dòng)詞。
中止類(lèi)動(dòng)詞的語(yǔ)義重心是中途停止。停一段時(shí)間后行為可能會(huì)繼續(xù)進(jìn)行也可能不再進(jìn)行。終止類(lèi)動(dòng)詞的語(yǔ)義重心是完結(jié),強(qiáng)調(diào)結(jié)果,沒(méi)有繼續(xù)進(jìn)行的可能。
2. 法律語(yǔ)言中常用的“停止”
法律作為歷代統(tǒng)治者對(duì)社會(huì)各個(gè)方面管理、規(guī)范的有力工具,其語(yǔ)言須有威懾?cái)硨?duì)勢(shì)力、懲罰犯罪、保護(hù)人民、宣傳法治、調(diào)整各層面關(guān)系、保護(hù)合法權(quán)益等多重作用。法律語(yǔ)言的一切語(yǔ)言材料都必須準(zhǔn)確、實(shí)用。因此,本文擬就分析法律文本中“停止”的近義詞群,以期對(duì)法律語(yǔ)言的準(zhǔn)確翻譯和使用提供借鑒。
首先,我們需要界定俄語(yǔ)法律語(yǔ)言中經(jīng)常使用的“停止”義動(dòng)詞。以《俄漢法律常用語(yǔ)詞典》其為材料源,通過(guò)統(tǒng)計(jì)其“停止”義動(dòng)詞的詞組頻率來(lái)確定“停止”義動(dòng)詞在法律語(yǔ)言中的常用程度。
3. 終止動(dòng)詞прекратить的語(yǔ)義分析
(1) Положить конец чему-н. ; перестать делать что-н. (Толковый словарь русского языка Ожегова)
(2) Перестать что-нибудь делать; положить конец, предел чему-нибудь. (Толковый словарь Ушакова)
從釋義來(lái)看,動(dòng)詞прекратить在兩部詞典的共同語(yǔ)義成分是[結(jié)束]、[不再做],突出結(jié)果要素。其基本語(yǔ)義特征是主體+行為+客體。相對(duì)于日常語(yǔ)言,該詞在法律文本中,主體的范圍明顯縮小,往往是法律或法律意志本身、法律權(quán)利部門(mén)及被賦予相關(guān)權(quán)利的部門(mén)或個(gè)體、法律領(lǐng)域內(nèi)的行為個(gè)體。其客體多是行為類(lèi)名詞其中包括大量動(dòng)名詞。如прекращать действие контракта(終止合同)、прекратить нарушение(停止違約、制止違章)及其他表事件的名詞прекращать дело в суде(在法庭上終止審理案件)、прекращать платежи(不履行付款義務(wù)、拒絕付款)。
Глава 18. ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА ПО ДЕЛУ
Статья 150.Основания для прекращения производства по делу
Статья 151.Порядок и последствия прекращения производства по делу
(Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации ?)
[第十八章案件訴訟的終止:第150條,終止案件訴訟的理由,第151終止案件訴訟的程序和后果。(俄羅斯聯(lián)邦仲裁程序法典)]
4. 中止動(dòng)詞приостановить的語(yǔ)義分析
(1)Временно остановить ,задержать. (Толковый словарь русского языка Ожегова)
(2) Остановить, прекратить на некоторое время, задержать. Приостановить на ступление противника. (Толковый словарь Ушакова ? ? ?)
從釋義看,該詞的語(yǔ)義成分是[暫時(shí)地停止]、[停止一段時(shí)間]。語(yǔ)義特征中除基本的主體、行為、客體外,還增加了該行為發(fā)生后的持續(xù)時(shí)間,即прекратить на некоторое время。也就是說(shuō)在整個(gè)過(guò)程中的第二個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)上,該停止行為就已經(jīng)發(fā)生,并持續(xù)了一段時(shí)間,甚至完全不涉及整個(gè)動(dòng)詞的第三個(gè)時(shí)間段——完結(jié)階段。如приостанавливать исполнение приговора(暫緩執(zhí)行判決),法院已下達(dá)停止執(zhí)行這個(gè)判決,但該行為只是暫時(shí)地中斷,具體是否再次執(zhí)行判決,最終究竟要不要執(zhí)行判決等關(guān)鍵性結(jié)論在詞組中并不能看出,往往需要另加說(shuō)明。如:
Глава 1 6 ?.ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВА ПО ДЕЛУ
Статья 143.Обязанность арбитражного суда приостановить производство по делу
Статья 144.Право арбитражного суда приостановить производство по делу
Статья 145.Сроки приостановления производства по делу
Статья146.Возобновление производства по делу
Статья147.Порядок приостановления и возобновления производства по делу. (Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации)
[第十六章案件訴訟的中止:第143條,仲裁法院中止案件訴訟的義務(wù)。第144條,仲裁法院中止案件訴訟的權(quán)利。第145條,案件訴訟中止的期限。第146條,案件訴訟的恢復(fù)。第147條,中止和恢復(fù)案件訴訟的程序。(俄羅斯聯(lián)邦仲裁程序法典)]
由對(duì)比可知,俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家杜馬2002年通過(guò)的《俄羅斯聯(lián)邦仲裁程序法典》中,第十六章對(duì)案件訴訟的приостановить(中止)作出明確規(guī)定。增加了案件訴訟中止的期限、指出案件訴訟恢復(fù)的條件。而對(duì)案件訴訟的прекращать(終止),只是說(shuō)明其理由,并指出終止案件訴訟的程序和后果。