周國平
“我愛你?!?/p>
“不,你只是喜歡我罷了?!彼蛩г沟卣f。
“愛我嗎?”
“我喜歡你?!彼蛩詭妇蔚鼗卮稹?/p>
在所有的近義詞里,“愛”和“喜歡”似乎被掂量得最多,其間的差別被最鄭重其事地看待。這時候的男人和女人都成了最一絲不茍的語言學家。
也許沒有比“愛”更抽象、更籠統(tǒng)、更歧義、更不可通約的概念了。應該用奧卡姆的剃刀把這個詞也剃掉,讓人不許說“愛”,要說就說一些比較具體的詞眼,例如“想念”、“需要”、“尊重”、“憐憫”等等。這樣,事情會簡明得多。
怎么,你非說不可7好吧,既然剃不掉,它就屬于你。你在愛。
愛就是對被愛者懷著一些莫須有的哀憐,做一些不必要的事情:怕她(他)凍著餓著,擔心她(他)遇到意外,好好地突然想到她(他)有朝一日死了怎么辦,輕輕地撫摸她(他)好像她(他)是病人又是易損的瓷器。愛就是做被愛者的保護人的沖動,盡管在旁人看來這種保護毫無必要。endprint