趙 茜
(安徽師范大學 外國語學院,安徽 蕪湖 241000)
模糊語在日常交際中發(fā)揮著舉足輕重的作用,人們可以通過使用模糊性的語言來增強言語的準確性、回避尷尬問題、表示尊重和禮貌等。醫(yī)生和患者之間的會話屬于機構(gòu)性會話的一種,由于兩者之間的特殊關(guān)系,雙方會在特定的場合使用模糊性的語言使交際順利地進行下去。當醫(yī)生在告知患者壞消息時,其言語中充斥著大量的模糊語,以達到減輕患者心理壓力的目的;當患者的病情復(fù)雜難辨時,醫(yī)生可以通過模糊性的語言來增強自己言語的準確性,減少診斷的失誤率,同時能夠維護自己在專業(yè)領(lǐng)域的權(quán)威;當雙方談?wù)摰脑掝}比較敏感時,患者通常使用模糊性的語言來保護自己的隱私等。從上述分析可見,模糊語在醫(yī)患交際中出現(xiàn)頻繁出現(xiàn),而且在這些言語背后隱藏著大量的信息,展現(xiàn)了模糊語不同的語用功能。
模糊語(vagueness)的定義最早是在1902年由美國實用主義和符號學的創(chuàng)始人Pierce提出的,被大家評論為“first and rigorous”[1]。Pierce指出說話者對事物的幾種可能狀態(tài)是否歸屬于某個命題盡管經(jīng)過了仔細思考實際上仍不能確定,這種命題就是模糊的。美國控制論專家L.A.Zadeh指出現(xiàn)實世界中所遇到的大部分類別是模糊的——有些是稍微模糊,有些則是顯著地模糊。自然語言的語義以及在較小的程度上自然語言的句法——這兩者的普遍的模糊性說明語言理論的某些方面是可以用來自模糊集論的方法進行分析的。
模糊現(xiàn)象大致可分為三種:第一種是模糊附加詞,這種詞主要是添加在表達明確的詞語周圍,使得原本明確的表達變得模糊。其中最常見的一種是數(shù)字與模糊語的結(jié)合,該使用策略頻繁出現(xiàn)在新聞報道中,能夠體現(xiàn)新聞言語的準確性,如:“目前,伊軍已奪回提克里特市以南約50公里的薩邁拉市北部的部分村莊?!蓖ㄟ^使用“約”這個字,使原本精確的“50”變得模糊,體現(xiàn)了新聞?wù)Z言的準確性;第二種是模糊詞語,這種詞本身就帶有模糊的意思,比如:“l(fā)oads of”(許多), “a lot of”(許多),這一類詞本身就沒有表達出一個確定的數(shù)目,所以它們與名詞一起使用時,表達的意思仍就是模糊的;第三種是模糊蘊含,即某些意義明確的概念里面蘊含著模糊的含義,即用精確的表述來表達模糊的意義。比如:這棵樹有10米高。這句話既可以表達一種十分確切的意義,即這棵樹的的確確整好有十米高。一般情況下,我們通常把它看成是用省略的辦法來表達一種模糊性,即這棵樹有十來米高。
醫(yī)患會話屬于機構(gòu)性談話,即談話的內(nèi)容與言者的社會身份息息相關(guān)。如果醫(yī)生和患者之間的會話所談及的內(nèi)容是患者的疾病或治療手段等內(nèi)容,而且交際雙方的社會身份對談話的展開有一定的作用,那么該談話就是機構(gòu)性性談話。北京大學醫(yī)學院的研究生通過患者對醫(yī)院和醫(yī)生的投訴情況進行研究,發(fā)現(xiàn)在選取的醫(yī)療糾紛案件中,對醫(yī)院的醫(yī)療技術(shù)本身不滿意的案件不足20%,而大約70%的投訴是由于雙方溝通不暢引起的。在醫(yī)患關(guān)系比較緊張的年代,文章通過研究醫(yī)患會話中的模糊語言,使醫(yī)患雙方能更好的了解對方的真實想法,減少話語沖突,為營造良好的醫(yī)療環(huán)境提供一定的幫助。
在醫(yī)患會話中,醫(yī)生對患者憂慮的回答或者對診斷結(jié)果的回答通常伴隨著大量的模糊語言,表面看似模糊的語言非但沒能減少會話內(nèi)容的可信度,反而在一定程度上增強了表述的準確性,減少診斷的失誤率,同時維護了醫(yī)生在專業(yè)領(lǐng)域的權(quán)威。
例一:
患者:哦,對了,這會不會對今后的生活有什么影響?之后會不會有后遺癥什么的,或者是哪哪功能會受到限制
醫(yī)生:那要看你的恢復(fù)情況
患者:會瘸嗎?
醫(yī)生:哪有,哪有那么嚴重,不過等拆掉石膏后,你再來醫(yī)院拍個片子,看看這兒有沒有長結(jié)實,嗯,有時候韌帶偏離一點兒呀,會有一點影響,會受到一點點限制。
患者:哦。
醫(yī)生:不過影響不大。
患者:哦:
醫(yī)生:運動什么的都跟以前一樣,可能跑起步來呀,時不時還會有一些那個,會感到有點兒抽筋兒。
患者:哦:
在上述會話中,談?wù)摰膬?nèi)容是治療方法可能引起的風險。在第3句中,“那要看”的使用沒能精確地回答患者的問題,但從其產(chǎn)生的效果來看,體現(xiàn)了醫(yī)生這個職業(yè)言語的謹慎性和精確性,維護了醫(yī)生在專業(yè)領(lǐng)域的權(quán)威。第6、7和12句中的“一點兒”、“一點點”和“有點兒”通過對詞匯外延的模糊從而增強了其語言的準確性。第11、12句中通過對概率性詞語“可能”和“時不時”使用,同樣也是減少了語言的絕對性,增強其表達內(nèi)容的準確性。
例二:
01 醫(yī)生:你最好去做個胃鏡:
02 我懷疑你的胃部有點異常,
03 可能是胃炎,也有可能是胃潰瘍,
04 做那個胃鏡, 就是那個插到胃里的小內(nèi)鏡,
05 通過內(nèi)鏡我們才能確切地判斷是炎癥呢還是潰瘍呢,
06 看得比較清楚點,
07 不過患者做胃鏡時經(jīng)常出現(xiàn)嘔吐之類的反應(yīng),你要做好思想準備
例二中醫(yī)生講述了胃鏡治療可能帶來的負面影響和優(yōu)勢,第02句中的“有點”, 第06句中的“點”,第08句中的“有點”都是通過對詞匯外延的模糊來增強其言語的準確性;第06句中的“比較”本身就屬于模糊的概念,增強了話語的嚴謹性和科學性。
敏感話題,一般是指涉及到病人的隱私,不愿意向別人提及的一些事情,比如一些傳染病、婦科疾病、婚姻狀況等。當醫(yī)患會話中涉及到這些情況時,病人大多不愿意配合醫(yī)生的診治,從而通過一些模糊語言、拖長音、重復(fù)字詞、猶豫和沉默等方式盡可能回避這些問題,而本文主要從對模糊語言的使用來體現(xiàn)其語用功能。
例三:
05 患者: 額,剛開始吧:有點那個:那個::
06 尿的時候,
07 有點那個:有點兒:灼熱感。
08 醫(yī)生: 灼熱感。
09 患者: 之后呢,就是:有的時候,有的時候沒有。
10 醫(yī)生: 嗯。
11 患者: 之后就:是,發(fā)現(xiàn):也就是前兩天,
12 發(fā)現(xiàn)紅起來了:就是: 就是:那個:紅起來了。
從模糊語的角度來看,患者多處使用“那個”來取代會讓他尷尬的詞語,并且從對該詞語的重復(fù)使用和拖長音體現(xiàn)了他對這種病感的不好意思,對敏感話題的回避從而達到減輕尷尬的目的。
例四:
醫(yī)生: 我們醫(yī)院的肝功能只能檢查一項,抗- 和轉(zhuǎn)- 的檢查。
母親: 我聽別人說可以檢查好幾項呢。感覺哪里不舒服,自己跟醫(yī)生講講。
女兒: 我也不知道,就覺得難受。
醫(yī)生: 你是覺得哪里難受?這些天哪里難受?
女兒: 就想檢查檢查。
醫(yī)生: 只是想檢查一下?可以檢查的項目很多,你是哪里難受呢?(此處省略3行)
母親:這可以檢查好幾項呢,你想檢查,你想檢查肝功,還是想檢查別的什么?
女兒:我也不知道。
這是第三方陪同患者去醫(yī)院就診的會話片段,即:母親陪伴患病的女兒去就診會話的一部分。從該會話片段中可以發(fā)現(xiàn)母親很配合醫(yī)生的發(fā)問,由于問題牽扯到病人的隱私,作為病人的女兒試圖通過模糊用語“我不知道”來回避這些揭露自己隱私的問題,盡管這種消極回應(yīng)不利于醫(yī)生對患者的病癥做出準確的診斷和治療,但起到了保守本人隱私的目的。
禮貌原則可以看作是對合作原則的補充,其中包括以下六條準則(Leech,1983:81),分別是策略準則、慷慨準則、贊揚準則、謙遜準則、贊同準則、同情準則。在醫(yī)患交際中,由于醫(yī)生的社會身份和專業(yè)知識,使得醫(yī)生在會話中持有話語的主動權(quán)。在給患者診斷的過程中以及在給出診斷結(jié)果時要多站在患者的角度考慮問題,使自己的言語在傳達信息的同時又能夠維護患者的面子,尊重他們的隱私。醫(yī)生通過使用禮貌性的提問或回答來營造一種和諧的氛圍,以便從患者那得到更多的相關(guān)信息,增加對病情的了解,有利于確定相應(yīng)的治療手段。為此,醫(yī)生可以在某種程度上通過一些模糊語的使用來弱化語氣的強度,營造和諧氛圍,給患者一定的心理安慰。
例五:
患者:我前段時間得了肺炎,但我認為已經(jīng)好的差不多了。
醫(yī)生:恐怕你最好再進一步的檢查一下。
在上述會話中國患者自己覺得肺炎已經(jīng)治好了,但是醫(yī)生不這樣認為,為了避免給患者帶來直接的打擊,通過使用模糊語“恐怕“,既表達了自己對患者病癥的看法又減輕了語氣的力度,減弱了雙方意見的分歧,減少了患者的心理負擔,能讓患者慢慢接受疾病尚未治愈這一事實。
模糊語在醫(yī)患交際的會話中被廣泛使用并且在不同的場景下發(fā)生著不同的作用。在醫(yī)生作出診斷的語境下,模糊語的使用能增加表達的嚴謹性和科學性;在患者回答醫(yī)生對敏感話題的發(fā)問時,模糊語的使用能減少患者的尷尬感,維護患者的隱私;在醫(yī)生給患者建議和表述專業(yè)看法時,模糊語的使用能營造相對和諧的醫(yī)患環(huán)境,減少醫(yī)患間的話語沖突,為患者接受診療結(jié)果并按照醫(yī)生的建議進行治療奠定良好的基礎(chǔ)。
[1]Channell, J.模糊語言[M].上海:上海外語教育出版社,2000:9.
[2]Leech.G.Principles of Pragmatics [M].London:Longman,1983:81.
[3]伍鐵平.模糊語言學[M],上海:上海教育出版社,1999:136.
[4]于國棟.會話分析[M],上海:上海外語教育出版社,2008:11、244.
[5]于國棟.醫(yī)患交際的會話分析研究[M], 北京:外語教學與研究出版社,2011:10-283.
[6]張梅.醫(yī)學英語中模糊語的功能與翻譯[J].中國科技翻譯,2004:5-8.