国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日語被動句用法辨析

2015-04-16 11:28:03陳玉泉福州大學(xué)外語學(xué)院福建福州350116
關(guān)鍵詞:日語

陳玉泉(福州大學(xué)外語學(xué)院,福建福州 350116)

?

日語被動句用法辨析

陳玉泉
(福州大學(xué)外語學(xué)院,福建福州350116)

摘要:日語被動句是日語語言中最重要的六大語態(tài)之一。其用法貌似簡單易懂,實(shí)則紛繁復(fù)雜,受制條件頗多,要準(zhǔn)確地理解、掌握、應(yīng)用它談何容易,故在學(xué)習(xí)運(yùn)用過程中會時常發(fā)現(xiàn)其在遣詞造句時依然錯誤頻出。對此,以容易混淆出錯的被動問題作為切入點(diǎn)展開較為詳盡的探討,以期對被動語法知識運(yùn)用水平的提高有所裨益。

關(guān)鍵詞:日語;被動用法;自他動詞;定語確立;長幼有序;慣用詞組

日語被動句是日本人非常愛用、極其常用的六大語態(tài)之一。其主要原因在于它能以多種形式來體現(xiàn)出日本人那種喜歡站在處于弱勢群體的一方以同情態(tài)度來敘述自己所關(guān)注事物的語言表現(xiàn)心理和民族思維定式,所以,身為外國人的日語學(xué)習(xí)者一直重視對日語被動用法的運(yùn)用和探討是理所當(dāng)然的;另外,平常我們接觸的那幾種被動態(tài)句式還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及日本人所使用的被動表現(xiàn)形式,何況日語中的被動表達(dá)方式和內(nèi)涵是何等的豐富,如就漢語中的“歡迎”一詞在日語被動表達(dá)中便有如「歓迎される/迎えられる/親しまれる/歓迎を受ける/人気を集める/お迎えにあずかる」等如此之多的說法,且其內(nèi)涵豐富,彼此意思也極為相近,使用起來還存在許多模棱兩可、晦澀難懂的問題,如「伝える/伝えられる/伝わる」之類的系列對應(yīng)動詞該如何區(qū)別使用呢?日語中的被動動詞作為連體修飾語(定語)時具有哪些特征和作用呢?等等,為了便于我們今后能更多更好地習(xí)得被動用法中的特征和規(guī)律,本文擬就下列問題進(jìn)行分析和探討。

一、主動動詞、被動動詞以及無標(biāo)被動自動詞使用的區(qū)別

在日語中具有對應(yīng)的主動動詞、被動動詞以及無標(biāo)被動意義自動詞的系列動詞數(shù)量很多,如「決める/決められる/決まる」「広める/広められる/広がる」「始める/始められる/始まる」等等。它們之間的意思也很相近,要區(qū)別起來難度很大。為此筆者擬從如下三個方面分別對它們各自的用法特點(diǎn)進(jìn)行分析。

(一)要抓住主動他動詞的句子結(jié)構(gòu)特征和講話視點(diǎn)。由諸如「伝える/決める/広める」等主動他動詞組成的句子一般稱之為主動句,在該句子中出現(xiàn)的動詞,人們通常將其視為主動動詞。這種由主動動詞組成的句子結(jié)構(gòu)特征起碼要具備三大要素,即主語、賓語(動作對象)、謂語,只有具備了這三大要素,才能產(chǎn)生像上面所提及的相應(yīng)系列動詞中的他動詞“一員”。運(yùn)用由主動他動詞組成的句子特點(diǎn)就是談話者的講話視點(diǎn)放在該句中的動作發(fā)動者主語上,并著重強(qiáng)調(diào)以該主語為話題中心來敘述的功能,而且還要求做該動作的主語必須是有意志和思維能力的人等有情物[1],如「唐玄奘は仏教を(中國に)伝えてきた」中的「唐玄奘は」「渡辺先生は(生徒に)科學(xué)知識を広めている」中的「渡辺先生は」等句子中的主語不僅是后面謂語動作的主語成分,亦是談話者講話時的視點(diǎn)所在,還是區(qū)別于其相對應(yīng)的系列動詞用法的關(guān)鍵所在。由此可見,只有了解了以人等作為主動句中的主語來表敘的句子結(jié)構(gòu)特征和講話視點(diǎn)后,才能正確使用「伝える」等他動詞,才能有效區(qū)別于其相對應(yīng)的其它兩種形式動詞的使用特征。

(二)當(dāng)無法說出被動句中的動作發(fā)動者時要使用相應(yīng)被動動詞。就像「伝える/決める/広める」后續(xù)被動助動詞「れる/られる」構(gòu)成的動詞一般稱之為被動動詞,由被動動詞組成的句子便成為被動句。該被動句使用的功能有很多,既可以統(tǒng)一一句話或段落中主語敘述的一致性,又可以起到同情動作承受者主語所受到他人影響時的作用等等。而本段中由「伝えられる」等被動動詞組成的被動句又能起到什么樣的作用呢?這就是當(dāng)著重?cái)⑹龊螘r、何地發(fā)生什么事情時,又沒有必要或無法談及該事發(fā)生時的動作發(fā)動者時,一般會用以主動句中的動作對象為其相應(yīng)被動句中的主語來表達(dá),如佛教傳播這項(xiàng)工作并非是由唐玄奘一人完成的,而歷史上還有眾多知名或不知名的人士在為中印佛教文化交流做出了貢獻(xiàn)。在此種情形下,根本無法談及所有與此相關(guān)的動作發(fā)動者,因此,「唐の時代に仏教はインドから中國に伝えられてきた」這種由其對應(yīng)的被動動詞組成的表達(dá)形式便應(yīng)運(yùn)而生了。由此可見,此類使用「伝えられる」組成的相應(yīng)被動句與其由「伝える」等他動詞組成的主動句的功能是不一樣的,前者大都是在無須提及動作發(fā)動者時使用的,而后者必然會提及進(jìn)行該動作的人。

(三)無標(biāo)被動自動詞一般用于事物狀態(tài)自然發(fā)展變化的結(jié)果?!竵护à搿沟认鄬?yīng)的「伝わる/決まる/広まる」之類的自動詞,雖然在形式上沒有出現(xiàn)被動助動詞「れる/られる」,但在表義上卻含有被動的意思。由它組成的句子在日譯漢時常被譯為“被字句”,如「つかまる」一詞就是一個典型的被動自動詞,因此,這些動詞在現(xiàn)代日語中通常被冠以“無標(biāo)識的被動自動詞”。這些無標(biāo)被動自動詞的特點(diǎn)是,它本身就是自動詞,多數(shù)動作接受者主語是無情物,如「仏教が唐の時代に伝わった」「勤め先がもう決まった」等這種以無情物做主語的表現(xiàn)形式就是無標(biāo)被動自動詞的典型代表,故無標(biāo)被動自動詞主要是要傳達(dá)事物狀態(tài)的自然變化結(jié)果,至于要表達(dá)“是誰在促使事態(tài)的變化發(fā)展呢?”時,卻與本類動詞的敘述功能并無多大關(guān)系。[2]

綜上所述,本段論述的以「伝える」等構(gòu)成的他動詞句子突出強(qiáng)調(diào)做動作的人,而由「伝えられる」等組成的他動詞被動句多數(shù)是在于無法提及動作發(fā)動者使用的,最后以「伝わる」等所組成的無標(biāo)被動自動詞句一般用于敘述事物自然變化的結(jié)果。

二、被動動詞作連體修飾語時的成立條件和作用

日語中的被動動詞作為連體修飾語的句子在一篇文章中或許不為我們所注意,但是其使用情況還是相當(dāng)復(fù)雜的,有時甚至難以把握。如當(dāng)被問及類似像“「社會力の増強(qiáng)によって促される脳の発達(dá)もまたこうして阻害されることになった」中的「促す」為何要以其被動形式作為連體修飾語出現(xiàn)在句中呢?”這樣的問題時,恐怕多數(shù)人還真搞不清其原因所在。于是,經(jīng)過考察,筆者覺得被動動詞作連體修飾語時還是存在一些必要的條件和作用,現(xiàn)具體分析如下:

(一)被動動詞作為連體修飾語時,多數(shù)動詞為他動詞,如上述的例子就是以他動詞+「れる/られる」的形式作為修飾語的。

(二)作為被修飾的句子成分原來就是其被動句中的動作接受者主語部分,若將之返元成原來的被動句便可一目了然,即成為「脳の発達(dá)が社會力によって促される」這樣的句子。

(三)通過許多被動句子的觀察得悉,被動修飾語結(jié)構(gòu)既可以是由一個文節(jié)、也可以是由連文節(jié),還可以是由被動從句組成的,如「2組の劇が優(yōu)勝に選ばれた理由は三つある」就是以主謂結(jié)構(gòu)從句作修飾語的。

(四)被動結(jié)構(gòu)既可以修飾有情物,也可以修飾無情物,其例子如下:

友人が出版された本を差し入れてくれた。(被動結(jié)構(gòu)修飾物)

依頼をされた方はすぐ依頼に応じた。(被動結(jié)構(gòu)修飾人)

(五)被動結(jié)構(gòu)作連體修飾語的表現(xiàn)形式若能運(yùn)用得好,其作用是顯而易見的,現(xiàn)分析舉例如下:可提高語言表達(dá)的連貫性,使上下文間的脈絡(luò)更為順暢;還可使語言表達(dá)更加簡潔,使整個語篇結(jié)構(gòu)更加緊湊、完整,如「これらの競技スポーツで蓄えられた科學(xué)的知見や技術(shù)は程度の差こそあれ、基本的には同じようにスポーツをする生涯スポーツにも応用されている」,此例子句子雖長,但由于「これらの競技スポーツで蓄えられた」這一被動連體修飾語的使用,使句子表述條理清晰、層次分明,充分顯示了被動結(jié)構(gòu)修飾語的連貫性、簡潔性的功能。

從上面這些分析來看,由被動動詞構(gòu)成的主謂被動結(jié)構(gòu)從句等作為連體修飾語時,對其成立條件和作用的認(rèn)識和探討在語言運(yùn)用過程中是不容小覷的。

三、「ご馳走になる」中的「なる」動詞含有被動意義

提起「なる」一詞,許多日語初學(xué)者首先一定會聯(lián)想到“變成/成為/當(dāng)上”等的意思,很少會有人注意到「なる」的另外一層含義,這就是它的被動意思,而且能由「なる」組成的、具有被動意義的詞組為數(shù)不少,下面僅就其一些與被動意義相關(guān)的慣用詞組作一番探討。

根據(jù)字典記載,「なる」的意思約有八種[3],其中具有明確被動解釋的意思就有三種:第一種是以「……からなる」形式組成的、帶有「全體がそれによって構(gòu)成される」被動含義的意思,如「この論文集は前編と後編とからなる」,此句中的「なる」就具有被動的意思;第二種就是以「だれだれの手になる」「だれだれの筆になる」的構(gòu)詞法形成了「その人によって作られる」這個被動意思,如「この詩は李白の手になるものだ」中的「手になる」這一詞組就具有「人によって書かれる」之意,屬于被動的用法;最后一種仍然是以「名詞+になる」的組詞形態(tài)來表示「他人から恩惠を受ける」之意,如「彼女にはいろいろとお世話になる」「先輩にご馳走になる」,此兩例句中的「なる」雖然在形式上沒有帶有「れる/られる」形式,但是在字典中出現(xiàn)的「恩惠を受ける」之解釋仍然是屬于一種“無標(biāo)被動表達(dá)”的意思,在日語中也算是典型的被動說法之一。從以上三種意思來看,由「なる」構(gòu)成的慣用詞組皆含有被動的意義,這究竟是為什么呢?實(shí)際上在日語語言中具有被動含義的表現(xiàn)類型有很多,除了常見的、由「れる/られる」構(gòu)成的被動表達(dá)形式外,還有一種表達(dá)方式,這就是在形式上雖沒有使用被動助動詞,但其含義卻帶有被動意思,如上提及的「名詞+になる」形式就是屬于后一種用法。由于它們不加「れる/られる」,由「名詞+になる」等組成的句子便被稱為“無標(biāo)被動句”。另外,這些由無標(biāo)被動動詞組成的慣用詞組為數(shù)也不少,如「集める/浴びる/受ける/招く/買う/食う/博する」「なる/あう/預(yù)かる/甘える」等、其中多數(shù)慣用詞組還可直接換成帶有「れる/られる」形式的被動說法,現(xiàn)舉例說明如下:

注目を集める→注目される/被關(guān)注

祝福を受ける→祝福される/被祝福

反対にあう→反対される/被反對,等。[4]

像上面這些能夠與由「れる/られる」組成的被動動詞互換使用的慣用詞組,若能夠?qū)λ鼈兒x和用法做一番細(xì)致的探討,既可避免了千篇一律的「れる/られる」型動詞的重復(fù)使用,又能給作者寫作添加不少詞匯量。

從以上分析可知,「ご馳走になる」中的「なる」動詞從表面上看雖然屬于一個普通的主動動詞,但卻具有明顯的被動意義,屬于無標(biāo)被動動詞表現(xiàn)形式之一。

四、以無情物+格助詞「に」作為動作發(fā)動者的類型和成立原因

自古以來,由無情物+「に」格形成的名詞結(jié)構(gòu)作為動作發(fā)動者時能夠組成的被動句子受到很大的限制。話雖說如此,但在被動表達(dá)方式中仍能見到一些平時不為我們所覺察到的、以無情物+「に」格名詞作為動作發(fā)動者的被動表達(dá)方式,且表達(dá)的意思很自然,無可非議。下面就以該形式作為動作發(fā)動者的三種類型列出來對其成立的原因作進(jìn)一步探討。

(一)在間接被動句中以自然現(xiàn)象的詞語+格助詞「に」的形式作為動作發(fā)動者來表達(dá)的句子有很多,而且其所表達(dá)的意思也符合日本人的表達(dá)習(xí)慣,這究竟是為什么呢?因?yàn)樵诤茉缫郧?,像「?津波/地震/日照り」等自然界所產(chǎn)生的現(xiàn)象,在日本人眼里具有巨大無比的力量,他們認(rèn)為那些自然現(xiàn)象就像有意識的人一樣時刻在左右著自己的日常生活、工作等,并常常給自己帶來無法挽回的災(zāi)害和損失,于是他們帶有敬畏之心將那些自然界里出現(xiàn)的像地震、海嘯、臺風(fēng)之類的現(xiàn)象“人格化”,所以,在語言表達(dá)方面,日本國民也就會將自然現(xiàn)象與其它的、沒有什么給他人帶來影響的無情物區(qū)別開來,將其視為被動句中的接近有情物的動作發(fā)動者對待,很自然地形成了以無情物+格助詞「に」作為動作發(fā)動者的「迷惑の受身文」,如「沿海地方が臺風(fēng)に襲われた」「雷に打たれたとき、あなたは靴を履いていた」等句子就是以自然現(xiàn)象的詞匯+格助詞「に」的形式作為“擬人化”的典型代表。

(二)在日語慣用句中也會出現(xiàn)一些以事物+格助詞「に」的形式作為動作發(fā)動者的無情物被動句,如「酒に飲まれる」「長いものに巻かまろ」「情にほだされる」「熱に浮かされる」等等。經(jīng)考察,這些被動慣用句的表達(dá)形式以及要表達(dá)的內(nèi)涵均與上段提及的被動句不一致。從形式上看,它不是以自然現(xiàn)象,而是直接以事物+格助詞「に」的形式充當(dāng)動作發(fā)動者的被動表達(dá)方式,關(guān)于這一點(diǎn),不管是在古典日語中也好,還是在現(xiàn)代日語中也罷,都是不多見的。從內(nèi)容上看,它不是以直譯方式,而是以比喻性方式來體現(xiàn)該慣用句的意思,如「酒に飲まれる」不能翻譯成“被酒給喝了”,應(yīng)當(dāng)譯成“為酒所害”,與此相同,「長いものに巻かまろ」也不能直譯成“被長的東西纏住”,而應(yīng)譯成“胳膊拗不過大腿”等。至于在日語慣用句中為什么會形成以無情物充當(dāng)動作發(fā)動者的被動意義表達(dá)形式呢?本人以為這與古漢語的影響是分不開的,因?yàn)樵诠诺淙照Z中有一種文體就叫做「漢文訓(xùn)読體」,日語慣用句中的無情物+「に」充當(dāng)動作發(fā)動者的說法便有可能源于此。

五、年長者難以成為“受表揚(yáng)挨批評”等被動句中動作接受者主語名詞

筆者常會有這么個疑問:各種日語教材及參考書中為何總是以「學(xué)生は先生に褒められた」「王さんは父さんに叱られた」作為被動句的例子來說明日語的被動句就是這么樣的句子結(jié)構(gòu),而不是反過來說「先生は學(xué)生に褒められた」「お父さんは田中さんに叱られた」呢?對于這個問題,筆者欲談?wù)勛约旱囊恍┛捶?。上面所列的兩個例子作為多種教科書中的范例對多數(shù)日語學(xué)習(xí)者來講已是再熟悉不過了,但是身為長輩、上級的人充當(dāng)接受者主語名詞的被動例子卻不多見。究其原因,這與在日本社會中存在著一種“長幼有序”的傳統(tǒng)觀念有關(guān),也就是說在日本社會中要評價、夸獎或批評他人時,只有長輩、上級等有資格者才能對晚輩、屬下這樣做,否則會為日本社會所不齒,這是因?yàn)樵u價、夸獎、批評他人時,往往意味著對對方進(jìn)行品頭論足,必須要有與其身份相應(yīng)的行為資格,故上述兩例子違反了日本人那種“長幼有序”的社會理念。那么,按日本人的語言習(xí)慣,我們平時該如何對年長者進(jìn)行評價才顯得合適呢?一般來講,如果要對老師等長輩進(jìn)行表揚(yáng)批評時,可采用感嘆、不滿等情感流露方式間接地進(jìn)行表達(dá),這樣做或許會更符合日本人的社會觀念和思維方式,否則,就有“以下犯上”之嫌,如夸獎時可以說「先生、ピアノもお上手なんですね、驚きました」,批評時也可采用「お父さん、これもちょっと……」這種委婉而含蓄的省略式表達(dá)方法。[5]

總之,上面論述的關(guān)于日語被動句在組句時出現(xiàn)的五大問題的看法,已在各個段落中基本上做了比較明確的歸納和總結(jié),在此便不一一進(jìn)行復(fù)述了。至于本文論述的觀點(diǎn)由于筆者知識水平和寫作能力等方面的限制,故所分析的問題未見得能體現(xiàn)得那么準(zhǔn)確、深入,但愿能起到拋磚引玉的作用。再者日語被動句的表達(dá)看起來與漢語頗為相似,但其在組句時所受的條件限制比漢語嚴(yán)格得多,如有情物和無情物等在充當(dāng)動作發(fā)動者和接受者時的復(fù)雜性和難度是漢語所不能比擬的,從這一點(diǎn)看,我們對日語被動句中可能存在的一些問題的認(rèn)識和觀察還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,這有待于今后進(jìn)一步進(jìn)行挖掘和探討。

注釋:

[1]奧津敬一郎:《日本語の受身と視點(diǎn)》,東京:明治書院出版,1992年。

[2]何午:《討論日語被動表達(dá)》,《日語學(xué)習(xí)與探究》2001年第1期。

[3]松明村:《大辭林》,東京:三省堂出版,1995年。

[4]張永旺:《日語被動句》,北京:中國旅游教育出版社,2007年。

[5]彭廣陸:《綜合日語》(三、四冊),北京:北京大學(xué)出版社,2008年。

[責(zé)任編輯:余言]

作者簡介:陳玉泉,男,福建莆田人,福州大學(xué)外國語學(xué)院副教授。

收稿日期:2014-03-09

中圖分類號:H36

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1002-3321(2015) 01-0061-04

猜你喜歡
日語
從推量助動詞看日語表達(dá)的曖昧性
高校日語教學(xué)方法改革探索與實(shí)踐
日語中的“強(qiáng)調(diào)”表達(dá)研究——以助詞為中心
中國日語學(xué)習(xí)者日語清濁塞音發(fā)音探究——以VOT和GAP為中心
明朝日語學(xué)習(xí)研究
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
日語被動態(tài)的構(gòu)成及翻譯方法
關(guān)于日語中的“のた”和“の”的研究
成人教育日語論文寫作中的問題與指導(dǎo)
民國時期日語教材初探——以《高等日本語讀本》為例
日常日語
重慶與世界(2013年2期)2013-08-15 00:50:16
汾阳市| 宜州市| 榆社县| 锡林郭勒盟| 西乌| 绵阳市| 永安市| 秦安县| 英山县| 延边| 贡山| 淳安县| 郓城县| 阳山县| 凌云县| 象州县| 凤凰县| 确山县| 界首市| 东丰县| 竹北市| 甘肃省| 吉水县| 海兴县| 平南县| 永新县| 墨江| 鹤山市| 肃宁县| 兖州市| 永仁县| 平定县| 昌邑市| 揭西县| 鄂温| 定兴县| 奉新县| 雷波县| 县级市| 团风县| 洛阳市|