国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

15貿(mào)易術(shù)語(yǔ)釋義原則與方法探討

2015-04-02 09:29何家寧
中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2015年1期

摘要:文章分析了《牛津商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》中具有明確內(nèi)涵和外延的國(guó)際貿(mào)易典型術(shù)語(yǔ)“到岸價(jià)格”(CIF)的釋義。根據(jù)分析,初步提出了詞典對(duì)貿(mào)易術(shù)語(yǔ)進(jìn)行釋義的原則與方法,在此基礎(chǔ)上,提出一個(gè)CIF釋義的修訂樣例。

關(guān)鍵詞:《牛津商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》,商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,到岸價(jià)格,術(shù)語(yǔ)釋義

中圖分類(lèi)號(hào): HO83;F710;N04文章類(lèi)型:A文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:1673-8578(2015)01-0015-05

Abstract: A case analysis was conducted of the definition of the trade term CIF, which has specific intension and extension, in Oxford Business English Dictionary for Learners of English, a business English learners dictionary. Based on the analysis, the author proposed four principles and two methods. To illustrate these principles and methods, a revised sample definition of CIF was drafted.

Keywords: OBEDLE,BELD,CIF,term definition

引言

國(guó)際貿(mào)易的三個(gè)主要慣例《國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《通則》,最近兩個(gè)版本是2000、2010年版)、《1932年華沙—牛津規(guī)則》(WarsawOxford Rules 1932,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《規(guī)則》)以及《1941年美國(guó)對(duì)外貿(mào)易定義修訂本》(Revised American Foreign Trade Definitions 1941,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《定義》)在國(guó)際上都具有較大的影響力[1-3]。因“到岸價(jià)格”(CIF)是常用的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)之一[4],且涉及三種慣例 [5],本文對(duì)《牛津商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《詞典》①)中“到岸價(jià)格”的英語(yǔ)釋義進(jìn)行個(gè)案分析,并據(jù)此初步提出商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“商英學(xué)習(xí)詞典”)里商務(wù)術(shù)語(yǔ)釋義的基本原則和方法。術(shù)語(yǔ)“到岸價(jià)格”的含義在《通則》和《規(guī)則》中存在一定差異[2]。為了使分析更清晰,個(gè)案分析以《通則》為參照(本文涉及《詞典》的英文版在2010年之前編寫(xiě)出版,術(shù)語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容參照《通則》2000年版);但是,在提出釋義原則與方法時(shí),將涉及《規(guī)則》和《定義》。

一個(gè)案分析

《通則》英文版每一個(gè)術(shù)語(yǔ)由術(shù)語(yǔ)表達(dá)式和術(shù)語(yǔ)釋義兩大部分組成。(1)術(shù)語(yǔ)表達(dá)式:術(shù)語(yǔ)縮寫(xiě) + 術(shù)語(yǔ)全稱(chēng) +(交貨地點(diǎn))。如:CIF cost, insurance and freight (...named port of destination)。(2)術(shù)語(yǔ)釋義:總括釋義 + 詳細(xì)釋義。前者概述術(shù)語(yǔ)要點(diǎn),后者規(guī)定賣(mài)方(編號(hào)A1-A10)與買(mǎi)方(編號(hào)B1-B10)各自10個(gè)方面的具體義務(wù)(obligations) [6]。

《詞典》與術(shù)語(yǔ)CIF有關(guān)的2個(gè)詞條(不轉(zhuǎn)引讀音標(biāo)注以及漢語(yǔ)譯文)如下[7]:

CIF = COST, INSURANCE AND FREIGHT

cost, insurance and freight phrase (abbr CIF) (Trade) a term meaning that the seller pays for the goods to be transported by ship to the port mentioned, and pays for basic insurance of the goods while they are on the ship: CIF Singapore→Incoterm

以下從釋義路徑與釋義內(nèi)容兩方面進(jìn)行評(píng)析:

(1)釋義路徑

《詞典》對(duì)術(shù)語(yǔ)CIF釋義的路徑是:CIF→COST, INSURANCE AND FREIGHT→cost, insurance and freight→釋義→[例證]→[參見(jiàn)]

從釋義路徑來(lái)看,需要兩個(gè)檢索詞目(CIF和cost,insurance and freight)才能找到術(shù)語(yǔ)CIF的釋義。與一般的縮略詞不同,CIF(截至完稿,Google檢索到約144 000 000條結(jié)果)本身就是常用的術(shù)語(yǔ)形式,而其全稱(chēng)cost,insurance and freight(截至完稿,Google檢索到約 413 000條結(jié)果)倒不是常用術(shù)語(yǔ)形式。因此,應(yīng)該根據(jù)使用頻率,在CIF詞條里直接提供術(shù)語(yǔ)的釋義及其全稱(chēng);在cost, insurance and freight詞條里可保留現(xiàn)有的縮略詞CIF,而不用提供釋義。

(2)釋義內(nèi)容

《通則》每個(gè)術(shù)語(yǔ)的含義均可以從交貨地點(diǎn)、運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移、出口結(jié)關(guān)、進(jìn)口結(jié)關(guān)、運(yùn)輸方式7個(gè)要素進(jìn)行分解。CIF的《通則》總括釋義、《詞典》釋義和《詞典》插頁(yè)里以上7個(gè)要素的信息歸納如下(見(jiàn)表1):

交貨地點(diǎn)運(yùn)費(fèi)保險(xiǎn)費(fèi)風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移出口結(jié)關(guān)進(jìn)口結(jié)關(guān)運(yùn)輸方式

《通則》總括釋義裝運(yùn)港船上賣(mài)方賣(mài)方貨物越過(guò)裝運(yùn)港船舷賣(mài)方[買(mǎi)方]②海運(yùn)、內(nèi)河運(yùn)輸

《詞典》釋義賣(mài)方賣(mài)方[水運(yùn)]③

《詞典》插頁(yè)裝運(yùn)港船上賣(mài)方賣(mài)方一旦貨物裝上船賣(mài)方買(mǎi)方船舶

《通則》里CIF總括釋義部分明確規(guī)定了買(mǎi)賣(mài)雙方的基本責(zé)任與義務(wù)?!对~典》釋義涵蓋了CIF中保險(xiǎn)I(insurance)、運(yùn)費(fèi)F(freight)的含義;成本C(cost)屬于默認(rèn)要素——商品均包含一定的成本,不需說(shuō)明,《通則》對(duì)此也不說(shuō)明④。但是,跟《通則》里CIF總括釋義所包含的核心內(nèi)容相比,《詞典》缺少了4個(gè)要素?!对~典》的CIF釋義涉及7個(gè)要素中的2項(xiàng),另有1項(xiàng)要素間接涉及。其實(shí),《詞典》插頁(yè)“Incoterms”[7] 里的CIF相關(guān)信息包含了《通則》里CIF所有的要素。endprint

二術(shù)語(yǔ)釋義原則與方法

以上分析的CIF屬于具有明確內(nèi)涵和外延的術(shù)語(yǔ),因?yàn)椤锻▌t》對(duì)其進(jìn)行了明確的界定。根據(jù)分析結(jié)果,試提出商英學(xué)習(xí)詞典對(duì)此類(lèi)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行釋義應(yīng)遵循的原則與可采用的方法:

1.術(shù)語(yǔ)釋義原則

(1)術(shù)語(yǔ)釋義應(yīng)能夠反映詞典的功能定位

商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典屬于專(zhuān)科型的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典(specialised EFL learners dictionary)[8],具有學(xué)習(xí)詞典、語(yǔ)文詞典和專(zhuān)科詞典的特征。詞典的功能是為了商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者掌握商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言及商務(wù)知識(shí)提供相關(guān)信息[9],應(yīng)根據(jù)這一功能定位,為學(xué)習(xí)者提供有關(guān)語(yǔ)文(英語(yǔ))與專(zhuān)科(商務(wù))信息。

限于篇幅,商英學(xué)習(xí)詞典里的術(shù)語(yǔ)釋義不太可能像《通則》的釋義那樣詳細(xì)。但是,除了呈現(xiàn)商務(wù)語(yǔ)言信息,還應(yīng)同時(shí)兼顧商務(wù)知識(shí)。這是因?yàn)檎Z(yǔ)言,尤其是專(zhuān)門(mén)用途語(yǔ)言(language for specific purposes,簡(jiǎn)稱(chēng)LSP)和知識(shí)難以分開(kāi)?!靶畔⒄撆d起以后,詞典的概念有所擴(kuò)大。凡是學(xué)科就有信息,有信息就有必要編出詞典以便檢索,于是詞典就和知識(shí)的儲(chǔ)存和編排同義了”[10]。

(2)術(shù)語(yǔ)釋義應(yīng)在使用頻率高的典型詞目的詞條里一步到位進(jìn)行呈現(xiàn)

應(yīng)該根據(jù)典型使用的術(shù)語(yǔ)形式(縮寫(xiě)或全稱(chēng)),在相應(yīng)的位置直接提供術(shù)語(yǔ)的釋義。這與詞典通常對(duì)縮略詞的釋義方式(縮略詞加上全稱(chēng)加上釋義)不同,但有利于詞典使用者更快地尋找到典型術(shù)語(yǔ)形式的釋義。

(3)術(shù)語(yǔ)釋義應(yīng)包含術(shù)語(yǔ)概念的所有要素

商英學(xué)習(xí)詞典里某個(gè)術(shù)語(yǔ)的釋義應(yīng)該包含該術(shù)語(yǔ)的所有要素,而不僅僅是詞義?!啊拍钭鳛槭挛锼斜举|(zhì)特征的反映……其內(nèi)容應(yīng)該比我們所說(shuō)的詞義要豐富得多[11]。《通則》里CIF的釋義對(duì)應(yīng)于概念的闡釋?zhuān)逃W(xué)習(xí)詞典里CIF的釋義應(yīng)該既包含詞義,又包含概念。為此,可采用多維釋義的方式,讓詞典使用者能夠更加全面、準(zhǔn)確地理解和使用術(shù)語(yǔ)[12]。

(4)術(shù)語(yǔ)釋義應(yīng)明確指出該術(shù)語(yǔ)的相關(guān)規(guī)定

在國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中,“正確地使用國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ),就應(yīng)當(dāng)在合同中明確規(guī)定所引用的國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的來(lái)源?!诤贤忻鞔_規(guī)定其所引用的國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的版本出處”[3]。而且,由于《規(guī)則》和《定義》對(duì)若干術(shù)語(yǔ)的規(guī)定不同于《通則》,“當(dāng)事人就更應(yīng)當(dāng)在其國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同中定明其所引用的國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的出處”[3]。相應(yīng)地,商英學(xué)習(xí)詞典也應(yīng)該注明CIF的來(lái)源、規(guī)定與版本。最好能夠進(jìn)行簡(jiǎn)要的辨析,同時(shí)參見(jiàn)相關(guān)的規(guī)定及其版本。這體現(xiàn)釋義的描寫(xiě)性[13-14],同時(shí)也為詞典使用者提供足夠的多層次認(rèn)知語(yǔ)境[15]。

2.術(shù)語(yǔ)釋義方法

(1)術(shù)語(yǔ)應(yīng)以權(quán)威的規(guī)定為基礎(chǔ)并加以簡(jiǎn)化

商英學(xué)習(xí)詞典里來(lái)源于明確規(guī)定的術(shù)語(yǔ)(如CIF釋義),可以把相關(guān)規(guī)定(如《通則》)里的釋義作為基礎(chǔ),通過(guò)歸納,提煉出術(shù)語(yǔ)的要素,寫(xiě)出一個(gè)與詞典功能定位一致的釋義。

(2)可通過(guò)參見(jiàn)的方式在術(shù)語(yǔ)的詞條里指向相關(guān)規(guī)定里權(quán)威、全面的釋義

為了給使用者進(jìn)一步檢索提供便利,同時(shí)也告訴他們?cè)~典里的釋義只是簡(jiǎn)明的含義,在CIF詞條里可以指向《通則》。當(dāng)然,如果詞典本身就設(shè)有《通則》的歸納表(如《詞典》的插頁(yè)歸納表,S8-9),應(yīng)該同時(shí)指向該歸納表以及《通則》。此外,還應(yīng)考慮指向《規(guī)則》和《定義》,構(gòu)建一個(gè)CIF完整的知識(shí)網(wǎng) [16]⑤。

3.術(shù)語(yǔ)釋義樣例

根據(jù)以上的原則與方法,參照《通則》2000年版,《詞典》里CIF的釋義擬修訂為:

CIF (cost, insurance and freight)

In INCOTERMS 2000, CIF (+ named port of destination) is used only for sea and inland waterway transport and means that the seller delivers (but the risks of loss of or damage to the goods, as well as any additional costs due to events occurring after the time of delivery, are transferred from the seller to the buyer) when the goods pass the ships rail in the port of shipment, but the seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination and also pays for basic insurance of the goods while they are on the ship, and needs to clear the goods for export whereas the buyer needs to clear the goods for import [SEE ALSO the definition of CIF in INCOTERMS (pp. S8-9) in this dictionary and the definitions of CIF in International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000),WarsawOxford Rules 1932, and Revised American Foreign Trade Definitions 1941].endprint

修訂版釋義增加了CIF后面應(yīng)有的 named port of destination(指定目的港),明示了CIF的這一組合。雖然《詞典》提供了例子(CIF Singapore),但是,這未能確保詞典使用者知道CIF應(yīng)跟“指定目的港”。

《詞典》CIF詞條里的參見(jiàn)是詞典中的詞目Incoterm(作為參見(jiàn)可以保留)。修訂版釋義突出CIF的釋義,參見(jiàn)對(duì)象為《詞典》里標(biāo)題為“Incoterms”插頁(yè)里CIF的釋義以及《通則》《規(guī)則》和《定義》的CIF釋義。這樣的參見(jiàn)應(yīng)有助于詞典使用者全方位深入研讀CIF這一術(shù)語(yǔ)的含義,至少有助于避免使用者誤以為詞典提供的是很完備的CIF釋義。

雖然這樣的釋義太長(zhǎng),媒介上更適合電子詞典。但是,詳細(xì)釋義應(yīng)該符合商英學(xué)習(xí)詞典的功能定位。為了達(dá)到用戶(hù)友好的效果,可以采用文字加表格的方式呈現(xiàn)釋義。同時(shí),還可通過(guò)文字加表格的方式,把CIF和其他相關(guān)的術(shù)語(yǔ)對(duì)比釋義(參見(jiàn)《詞典》插頁(yè)的做法)。還可以借助語(yǔ)義場(chǎng),從術(shù)語(yǔ)的各種關(guān)系來(lái)說(shuō)明釋義,多層次地呈現(xiàn)術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵和外延[17]。

三結(jié)語(yǔ)

對(duì)于CIF此類(lèi)術(shù)語(yǔ)的釋義,因?yàn)橛小锻▌t》等權(quán)威、清晰的規(guī)定作為依據(jù),操作起來(lái)相對(duì)容易。本文所提出的商英學(xué)習(xí)詞典中貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的釋義原則,也適用于其他類(lèi)別貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的釋義,但是釋義方法的適用性可能較弱,但可以借助語(yǔ)料庫(kù)方法,改進(jìn)詞典的術(shù)語(yǔ)釋義[18]。有關(guān)商英學(xué)習(xí)詞典術(shù)語(yǔ)釋義的相關(guān)問(wèn)題有待進(jìn)一步研究。

參考文獻(xiàn)

[1] 黎孝先.國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)[M].3版.北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2000:18.

[2] 劉丹丹.CIF術(shù)語(yǔ)在兩種國(guó)際貿(mào)易慣例中的不同釋義[J].天津市職工現(xiàn)代企業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3):57-58.

[3] 邵景春.國(guó)際商會(huì)《2000年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》評(píng)析——兼論正確使用國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)[J].云南大學(xué)學(xué)報(bào):法學(xué)版,2001(4):103-109.

[4] 吳仁波.出口方選用D組貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的風(fēng)險(xiǎn)及其防范[J].對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2009(4):58-59.

[5] 鄧立立.關(guān)于CIF術(shù)語(yǔ)的不同規(guī)定[J].山東對(duì)外經(jīng)貿(mào),1995(4):20-22.

[6] 國(guó)際商會(huì)中國(guó)國(guó)家委員會(huì). 2000年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則[M].北京:中信出版社,2000:58-63(中文),187-193(英文).

[7] Parkinson D.牛津英漢雙解商務(wù)英語(yǔ)詞典[M].李健,譯.北京:華夏出版社,2011:137,189,S8-S9.

[8] Stark M. Encyclopedic Learners Dictionaries: A Study of Their Design Features from the User Perspective [M]. Tübingen: Max Niemeyer,1999.

[9] Tarp S.Functions of specialised learners dictionaries[C]//FuertesOlivera,P.A.Specialised Dictionaries for Learners.Berlin/New York: Walter de Gruyter,2010:39-53.

[10] 許國(guó)璋.論詞典[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1988(4):25-28.

[11] 鄭述譜.概念、詞義及其他[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1996(4):24-28.

[12] 章宜華.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)與新一代雙語(yǔ)/雙解學(xué)習(xí)詞典的多維釋義 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010(5):374-379.

[13] 張柏然,韓江洪.論翻譯學(xué)詞典的特征與釋義原則 [J].中國(guó)翻譯,2005(2):41-45.

[14] 何家寧.教學(xué)詞典:規(guī)定還是描寫(xiě)? [J]. 辭書(shū)研究,1998(4):77-83.

[15] 魏向清.英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典釋義語(yǔ)境觀之文本折射——?dú)v時(shí)考察與思考 [J]. 外語(yǔ)研究,2011(3):64-69.

[16] 何家寧.對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典呈現(xiàn)漢英語(yǔ)言差異信息的模式——以《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》為例[J]. 武陵學(xué)刊,2012(4):118-121.

[17] 何家寧.語(yǔ)義場(chǎng)理論在商務(wù)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].國(guó)際經(jīng)貿(mào)探索(專(zhuān)刊),2005(S1):79-81.

[18] 胡春雨,何家寧.基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂研究——兼評(píng)《牛津商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》[J]. 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2013(6):38-41.

注釋

① 相關(guān)例子引自該詞典雙解版《牛津英漢雙解商務(wù)英語(yǔ)詞典》(新版)(華夏出版社,2011年)。其英文版書(shū)名為Oxford Business English Dictionary for Learners of English(牛津大學(xué)出版社,2005年)。因本文只評(píng)析其英語(yǔ)文本,故譯為《牛津商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》。對(duì)該詞典的評(píng)析并不意味著否定其質(zhì)量,而是探討如何在該詞典的基礎(chǔ)上編寫(xiě)出更好的商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典。

② 根據(jù)出口結(jié)關(guān)由賣(mài)方負(fù)責(zé)的規(guī)定,可推測(cè)出進(jìn)口結(jié)關(guān)由買(mǎi)方負(fù)責(zé);在買(mǎi)方應(yīng)承擔(dān)的B2義務(wù)里明確規(guī)定由買(mǎi)方負(fù)責(zé)打理貨物進(jìn)口的海關(guān)手續(xù)。

③ 根據(jù)“輪船”“港口”等信息,可推測(cè)出運(yùn)輸方式為水運(yùn)。

④ 《通則》的總括釋義里包含The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination...(“賣(mài)方必須支付將貨物運(yùn)至指定的目的港所需的運(yùn)費(fèi)和費(fèi)用……”,國(guó)際商會(huì)中國(guó)國(guó)家委員會(huì),2000:英文186/中文57)。這里的cost含義為“費(fèi)用”而非“成本”。

⑤ CIF更理想的釋義方法是分別以《通則》《規(guī)則》和《定義》中CIF的釋義為基礎(chǔ),分別擬出商英學(xué)習(xí)詞典的CIF釋義,然后加以辨析,構(gòu)成一個(gè)CIF知識(shí)網(wǎng)。endprint

洪雅县| 昌邑市| 美姑县| 内江市| 德清县| 汾西县| 乐都县| 万州区| 滦南县| 陇川县| 嫩江县| 宁津县| 连平县| 罗甸县| 嘉黎县| 连山| 阿尔山市| 龙州县| 广东省| 黑山县| 西城区| 留坝县| 巴塘县| 洪江市| 明水县| 隆尧县| 左贡县| 威海市| 宁化县| 清涧县| 沈阳市| 县级市| 红桥区| 蕲春县| 拉孜县| 维西| 华安县| 如皋市| 建昌县| 临猗县| 文成县|