南昌大學(xué) 肖明文
紀(jì)念弗蘭納里·奧康納辭世五十周年
——國內(nèi)奧康納研究綜述
南昌大學(xué) 肖明文
弗蘭納里·奧康納是美國最知名的南方作家之一。為紀(jì)念她辭世五十周年,筆者系統(tǒng)評述了國內(nèi)奧康納研究的歷程。我國學(xué)界對奧康納作品的譯介始于20世紀(jì)70年代末,但直到2012年,她由于英年早逝而僅創(chuàng)作出的兩部長篇小說和兩個(gè)短篇小說集才最終有了中譯本。國內(nèi)奧康納研究從20世紀(jì)末開始加速,進(jìn)入新世紀(jì)后,一些學(xué)者運(yùn)用女性主義、精神分析、原型批評等多種視角對她的小說進(jìn)行了解讀,研究內(nèi)容涵蓋神學(xué)、種族、性別和暴力等重要主題。當(dāng)前國內(nèi)奧康納研究還存在不足之處,表現(xiàn)在文本解讀深度不夠,原創(chuàng)性有待加強(qiáng)。如果我國學(xué)者能在奧康納與國內(nèi)作家的平行研究以及她對國內(nèi)當(dāng)代作家的影響研究方面有所突破,此類具有本國特色的研究將有助于我國的奧康納批評走向世界。
弗蘭納里·奧康納;研究現(xiàn)狀;綜述
美國南方作家弗蘭納里·奧康納(Flannery O’Connor,1925-1964)英年早逝,僅有2部長篇小說和32篇短篇小說傳世,但她的文學(xué)成就舉世公認(rèn)。她的短篇小說多次獲得歐·亨利文學(xué)獎(jiǎng),《奧康納短篇小說全集》榮獲1972年全美圖書獎(jiǎng)。通常,全美圖書獎(jiǎng)只授予在世的作家,但鑒于奧康納的卓越成就,評委會破格授予她此項(xiàng)殊榮。同年,《弗蘭納里·奧康納會刊》(TheFlanneryO’ConnorBulletin)創(chuàng)立,2001年更名為《弗蘭納里·奧康納評論》(TheFlanneryO’ConnorReview),是全球奧康納研究專家交流切磋的重要平臺。1983年,喬治亞學(xué)院與州立大學(xué)出版社設(shè)立“弗蘭納里·奧康納短篇小說獎(jiǎng)”,以鼓勵(lì)青年作家創(chuàng)作出優(yōu)秀的短篇故事。1988年,致力于出版全美最重要、最優(yōu)秀作品的美國國家圖書館出版《奧康納作品全集》,是該社二戰(zhàn)后出版的第一位女作家作品。
2014年8月3日是奧康納辭世50周年紀(jì)念日,為了緬懷這位超凡出眾的作家,一場規(guī)模盛大的國際學(xué)術(shù)研討會于2014年7月24至26日在她的祖籍地愛爾蘭舉行。會議由位于都柏林的愛爾蘭諸圣學(xué)院(All Hallows College)主辦,大會主題為“弗蘭納里·奧康納與神秘的地方”。在此特殊的時(shí)刻對國內(nèi)奧康納研究加以梳理總結(jié),既有利于我們今后進(jìn)行更為深入的研究,也有利于世界其他地區(qū),尤其是美國的學(xué)界,了解中國奧康納批評的進(jìn)展和貢獻(xiàn)。
奧康納從1946年開始發(fā)表文學(xué)作品,美國本土對她的研究隨即展開。然而在大洋彼岸的中國,由于復(fù)雜的原因,學(xué)界對奧康納的關(guān)注直到20世紀(jì)70年代末才得以開啟。1975年12月,今日世界出版社*今日世界出版社原為香港及臺北美國新聞處的內(nèi)部組織,以推廣美國文化為使命。自20世紀(jì)50年代至80年代,該社出版了兩百余冊譯著,對于美國文學(xué)在香港、臺灣地區(qū)的傳播產(chǎn)生過深遠(yuǎn)影響。出版了溫健騮編譯的英漢對照版《鷓鴣鎮(zhèn)上的杜鵑花季:奧康納短篇小說選》,收錄了她的3個(gè)短篇《鴻溝》*短篇小說Everything that Rises Must Converge的譯名版本最多,除了《鴻溝》這個(gè)譯名外,主要還有《匯流》、《匯合》、《殊途同歸》、《識時(shí)務(wù)者為俊杰》、《上升的一切必將匯合》。筆者認(rèn)為最后這個(gè)譯名最為貼切。、《莊稼》以及《鷓鴣鎮(zhèn)上的杜鵑花季》。文革結(jié)束后,這本單薄的譯作傳入內(nèi)地,閱讀過此書的人甚少,因而影響十分有限。所幸的是,大陸很快就開始了奧康納作品的翻譯。隨著1979年1月1日中美兩國恢復(fù)外交關(guān)系,中國對美國文學(xué)的譯介出現(xiàn)了空前的繁榮。就在同年,上海譯文出版社出版了《美國當(dāng)代短篇小說集》,其中收錄了屠珍翻譯的《好人難尋》,奧康納第一個(gè)短篇小說集的標(biāo)題故事,這是大陸地區(qū)第一篇奧康納作品的譯作。該編著廣受歡迎,首次出版便發(fā)行了12萬冊,作為編委之一的翻譯家馮亦代曾回憶說:“這是一本翻譯當(dāng)代美國新小說派作品的選集,可以說是中美建交后第一本出版的美國小說集,隨著這本小說集的出版,中美之間的文學(xué)窗戶也為之洞開了”(馮亦代 2000: 55)。1982年,《美國文學(xué)叢刊》第3期登載了楊怡翻譯的《人造黑人》。次年,中國社會科學(xué)出版社出版的《美國女作家短篇小說選》收錄了巫寧坤譯的《匯流》,這是奧康納第二個(gè)短篇小說集的標(biāo)題故事。1986年,主萬、屠珍、賀哈定、楊怡四人合譯的《公園深處:奧康納短篇小說集》由上海譯文出版社發(fā)行,篇目涵蓋了奧康納最為人熟知的18個(gè)短篇故事。鹿金(原名葉麟鎏)長達(dá)13頁的譯序《奧康納:善于用變形手法塑造人物的藝術(shù)家》是國內(nèi)第一篇較為系統(tǒng)地介紹奧康納生平和創(chuàng)作的文章。
早期對奧康納作品的編譯為后來對其文本加以評析奠定了基礎(chǔ)。1987年,錢滿素主編的《美國當(dāng)代小說家論》單列一章,由黃梅撰文探討了奧康納作品中的暴力情節(jié)和寓言特質(zhì):“在奧康納的小說中,暴力不僅摧毀了‘正常人’的生活秩序,而且把作者精心構(gòu)建起來的有一定立體感的生活圖景突然壓扁了,把讀者猛地向平面的宗教寓言世界推去”(黃梅 1987: 281)。1990年,山東教育出版社出版吳富恒主編的《外國著名文學(xué)家評傳》(第五卷),其中包括王聞、高彬合寫的《弗蘭納里·奧康納》章節(jié),內(nèi)容已較為豐富。王長榮的《現(xiàn)代美國小說史》(1992)也著重談到奧康納的生平和小說創(chuàng)作。最早在學(xué)術(shù)期刊上提及奧康納的論文有:張禹九發(fā)表在《外語學(xué)刊》1991年第6期的《美國南方短篇小說》,蘇暉發(fā)表在《外國文學(xué)研究》1992年第3期的《美國南方文學(xué)中的“怪誕”現(xiàn)象》。第一篇專門探討奧康納作品的論文是郭頤頓、張穎合著的《論〈格林利夫〉中的認(rèn)識論和唯我論意識》,發(fā)表在《中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢》1994年第2期。此文從認(rèn)識論的角度剖析了短篇小說《格林利夫》的主題是“自然與天啟的關(guān)系”(郭頤頓、張穎 1994: 46)。
《外國文學(xué)》于1995年第1期登載了5篇關(guān)于奧康納的文章,其中3篇由楊立平獨(dú)著,一篇為張建立獨(dú)著,一篇由兩人合著。其中張建立的《弗蘭納里·奧康納其人其作》雖然只有兩頁,但內(nèi)容涵蓋面較寬,尤其是那句“她的早逝被認(rèn)為是自菲茨杰拉德去世以來美國文壇最重大的損失”(張建立1995:44),為奧康納在國內(nèi)的接受起了推波助瀾的作用。其他幾篇都是譯文,包括短篇小說《山貓》和《為了你和他人的安全》,還有《奧康納書信四則》,特別值得注意的是那篇長達(dá)7頁的譯文《奧康納作品中的黑人形象與精神啟示》,原作者是美國評論家迪·迪恩·沙克福德,深入探討了奧康納的種族立場,后來國內(nèi)的相關(guān)研究基本上都沿此方向展開。與種族問題一樣重要的性別主題也很快受到關(guān)注。杜可富在《弗蘭娜麗·奧康納筆下的寡婦》一文中指出,奧康納通過“表現(xiàn)寡婦這一特殊女性群體,把現(xiàn)代美國社會里的被男性文化掩蓋著的仇女現(xiàn)象推向怪誕和極端,以期給麻木的世俗以強(qiáng)烈的震撼”(杜可富 1996: 50)。
1998年可以算作國內(nèi)奧康納研究的第一個(gè)高峰,有5篇學(xué)術(shù)論文發(fā)表和一部奧康納評傳翻譯出版。其中陳紅薇的《奧康納小說文本中的兩個(gè)聲音》和康建秀的《奧康納和她筆下的婦女群評說》深入探析了奧康納筆下的女性人物及其性別觀。陳紅薇發(fā)現(xiàn),奧康納的小說中“隱含著兩個(gè)不同的聲音:一個(gè)是傳統(tǒng)主流的聲音,它向人們訴說著女性是弱者的古老故事;另一個(gè)則是奧康納作為女性作家所特有的聲音:在這一聲音里,女性成為關(guān)注的中心,一組和男人一樣重要的社會存在,一種被置于時(shí)代大潮中進(jìn)行研究的自然對象”(陳紅薇 1998a: 76)。這一結(jié)論得到國內(nèi)學(xué)界的普遍認(rèn)可。陳紅薇的另一篇論文《淺析〈母親〉與〈善良的鄉(xiāng)下人〉——安德森與奧康納作品中畸人形象比較》在國內(nèi)首次采用比較方法來剖析兩位美國小說家刻畫的畸人形象。曾艷鈺的《人的異化與拯救——弗蘭納里·奧康納作品探析》是國內(nèi)最早深入解讀奧康納的宗教書寫的論文之一。石平萍的《試析弗蘭納里·奧康納的種族立場》在研究奧康納作品的種族問題方面具有標(biāo)桿作用。1998年的另一項(xiàng)重要成果是世界知識出版社出版了《弗蘭納里·奧康納:南方文學(xué)的先知》,作者是美國批評家蘇珊·巴萊,譯者為秋海。它以傳記式的寫作手法介紹了作家的生平并對其重要作品進(jìn)行評析,為下一步的奧康納研究提供了較為可靠的史料。20世紀(jì)最后一年,石云龍?jiān)凇对囌搳W康納短篇小說特色》一文中概括分析了奧康納短篇小說的南方韻味、主題寓意、人物塑造、象征手法等多個(gè)方面,文本分析對象涉及之前讀者較為陌生的《遲遇仇敵》等短篇故事。
新世紀(jì)的頭五年,國內(nèi)奧康納研究依舊保持90年代末的發(fā)展態(tài)勢。首先要提及的是2001年譯林出版社出版的周欣翻譯的《智血》,這部譯著的出現(xiàn)為國內(nèi)更多學(xué)者深入研究奧康納的長篇小說奠定了基礎(chǔ)。*該譯著出版后,很快就陸續(xù)有學(xué)者針對長篇小說《智血》發(fā)表評論文章。然而,馬原在2007年出版的《細(xì)讀精典》中說,“據(jù)說她有兩個(gè)長篇,但是沒有中文譯本。我這種不能進(jìn)行原文閱讀的人,就沒辦法去找她的原著去讀”(馬原 2007: 2)。鑒于此,他在書中關(guān)于奧康納這一講(第一講)只談及她的兩個(gè)短篇《好人難尋》、《善良的鄉(xiāng)下人》。他把這位女作家定義為“邪惡的奧康納”,同時(shí)感嘆道,“奧康納要是不做小說家,真是天理都不容”(2)。在文本解讀方面,這個(gè)時(shí)期的研究內(nèi)容有了進(jìn)一步的拓展和深化。傅景川在《美國南方“圣經(jīng)地帶”怪誕的靈魂寫手——論奧康納和她的小說》中指出,奧康納在當(dāng)代美國文壇占有重要地位的原因是“她打破了南方文學(xué)寫‘慘烈的完整的悲劇’的傳統(tǒng),把對罪惡和人類痛苦的強(qiáng)烈體驗(yàn),寫成一個(gè)個(gè)‘支離破碎’的故事,這不僅宣告了后來發(fā)展極盛的自我探索、自我反映小說的原則,更重要的是使美國社會精神文化的憂慮不安獲得一種恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)”(傅景川 2000: 85)。奧康納小說的“哥特式”怪誕、荒誕風(fēng)格在接下來的幾年成為研究熱點(diǎn)。例如,杜志卿、張燕(2001)分析了《好人難尋》的荒誕主題;石云龍則反駁了“怪誕風(fēng)格”之說,強(qiáng)調(diào)“奧康納作品透出獨(dú)特、典型的南方特色,絕無風(fēng)格怪誕之嫌,恰恰相反,正是因?yàn)檫@些獨(dú)特生動(dòng)的美國南方特色,使奧康納成為南方代表作家之一”(石云龍 2001: 32)。同年,楊躍華撰文探討了短篇小說《格林利夫》中的反諷技巧、意象烘托及人物塑造。2002年有3篇論文不約而同地談到了奧康納作品中的暴力主題,作者分別是方漢泉、張弘、孫麗麗。雖然他們出發(fā)點(diǎn)有所不同,但都把暴力描寫與宗教信仰融合在一起進(jìn)行闡釋。同年,蘇欲曉在《外國文學(xué)評論》上發(fā)表《盲者與巨形圖像——弗朗納里·奧康納的小說視野》,發(fā)掘了奧康納小說內(nèi)部的兩大焦點(diǎn),即“近乎失明者”和“大而驚人的圖像”。前者指的是“代表美國‘南方圣經(jīng)地帶’在宗教世俗化后有名無實(shí)的‘基督徒’和代表現(xiàn)代人文思潮、膜拜理性或虛無的知識分子”,后者由各種暴力場景構(gòu)成,其暴力方式表現(xiàn)為“或血腥慘烈的毀滅,或怪異離奇的遭遇,或突如其來的難堪和窘迫”(蘇欲曉 2002: 31)。奧康納通過繪制“大而驚人的圖像”,迫使“近乎失明者”正視真實(shí)世界。該文涉及面較廣,包括人物刻畫、暴力書寫、宗教救贖等方面,為后續(xù)的相關(guān)研究打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
張燕在2003年發(fā)表了3篇奧康納研究論文,其中兩篇從女性主義角度解讀奧康納的作品,另一篇題為《〈慧血〉:奧康納對薩特?zé)o神論存在主義自由觀的拒絕》的文章具有特殊意義。首先,它是國內(nèi)首篇專門探討奧康納長篇小說的論文;其次,奧康納作品中的哲學(xué)主題長期被忽視,該文用存在主義作為參照系對文本加以解讀。張燕認(rèn)為,“奧康納在《慧血》中通過主人公海士爾荒誕不經(jīng)、痛苦不堪的經(jīng)歷對薩特存在主義自由選擇觀——‘存在先于本質(zhì)’、‘人有絕對的自由,人的自由選擇無須是非標(biāo)準(zhǔn)’、‘他人的存在是地獄’等觀點(diǎn)進(jìn)行了隱喻式的解構(gòu)和批判”(張燕 2003: 60)。石云龍?jiān)凇懂?dāng)代外國文學(xué)》發(fā)表《荒誕畸形 警醒世人——解析奧康納筆下“畸人”形象》,聚焦分析了那些與美國現(xiàn)代文明格格不入的“畸人”形象,指出“奧康納沒有像莎士比亞那樣提供試圖扭轉(zhuǎn)乾坤的救世主,而是著力暴露出這個(gè)扭曲的世界上種種怪誕的陋行,展示著不安的時(shí)代意識和畸形的時(shí)代痛苦,警世和醒世的意味十分明顯”(石云龍 2003: 116)。谷紅麗揭示了奧康納短篇小說的符號化特征,將這些符號式的人物形象歸為四類:自以為是、愚昧傲慢的救世主形象,異化分裂的荒誕者形象,執(zhí)拗反叛的孩子形象,博學(xué)愚蠢的知識分子形象(谷紅麗 2003: 62-63)。
2005年以降,國內(nèi)奧康納研究進(jìn)入快速發(fā)展期。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),2005年至2014年以奧康納為研究對象的學(xué)術(shù)論文達(dá)180多篇,碩士論文51篇,博士論文5篇,其中2篇已修改成專著出版。研究者之眾,研究論文之多,足以說明奧康納在國內(nèi)已具有較高的知名度。鑒于此番盛景,這里只能遴選具有代表性的研究成果加以評介,以求從總體上概覽當(dāng)前的研究態(tài)勢。
在這一時(shí)期,有學(xué)者從縱深方向繼續(xù)探討奧康納小說的神學(xué)主題,取得不少突破。例如,孫麗麗剖析了奧康納小說世界中的原罪和救贖,認(rèn)為“奧康納的原罪觀為人們提供了從追求外在的物質(zhì)享受轉(zhuǎn)向?qū)?nèi)在的精神生活自省的機(jī)會”(孫麗麗 2005: 91);周銘綜合分析了奧康納的暴力書寫和宗教旨?xì)w,指出“暴力視野是奧康納在美國反天主教話語及世俗化進(jìn)程持續(xù)推動(dòng)物質(zhì)與精神相‘分裂’的思想背景下所形成的宗教思維”(周銘2014: 50)。另外,2007年北京大學(xué)出版社引進(jìn)了邁克爾·克雷林教授主編的英文著作《〈慧血〉新論》,書中的研究視角涵蓋宗教信仰、女性主義、拉康心理分析、美國流行文化等多個(gè)方面。該編著在美國首次出版的時(shí)間是1995年,大約10年后,國內(nèi)學(xué)界也開始嘗試運(yùn)用多種文學(xué)批評方法來解讀奧康納的小說。除了前文談到的女性主義解讀,結(jié)構(gòu)主義敘事理論也得到應(yīng)用。劉國枝、李佳蓮在《〈人造黑人〉的U型敘事結(jié)構(gòu)》中指出,奧康納“通過借用《圣經(jīng)》中的U型敘事模式,揭示了海德的人性缺陷及其靈魂由墮落到獲救的過程,而‘人造黑人’作為拓深主題的重要媒介,昭示了南方人在種族問題上所犯下的罪孽以及贖罪和拯救的必要,呼喚著人類同情心的再現(xiàn)和人與人之間精神的調(diào)解”(劉國枝、李佳蓮 2005: 693)。洪增流、張文瑜、張蓓等撰文從二元對立、視角切換等方面分析了奧康納小說的敘事框架和風(fēng)格,從結(jié)構(gòu)主義視角出發(fā)探索奧康納的敘事建構(gòu)頗有收獲,解構(gòu)主義詮釋的文本意義不確定性也別有新意。張定銓在《文本意義的瓦解與衍生——重讀經(jīng)典短篇小說〈好人難尋〉》中指出,這個(gè)短篇的結(jié)尾意在點(diǎn)明小說的主題,即上帝的慈悲無處不在,“但是,文本比我們想象的要復(fù)雜得多。如果我們借用解構(gòu)主義的批評方法重讀小說,會吃驚地發(fā)現(xiàn)文本總是拒絕關(guān)閉,意義在確立的瞬間立刻又自我瓦解”(張定銓 2007: 36)。
近年,從精神分析角度對奧康納作品進(jìn)行解讀取得了頗為豐碩的成果,例如,夏萍、莫莉、馮宜麗分別運(yùn)用弗洛伊德的人格結(jié)構(gòu)理論、拉康的目光理論、榮格的集體無意識理論來探討文本。需要重點(diǎn)提及的是,鄭素杰在2014年完成的博士論文《弗洛伊德精神分析理論視域下的弗蘭納里·奧康納小說研究》。它的重要價(jià)值在于,誠如作者所言,此論文“參照弗洛伊德精神分析理論,將看似個(gè)別、偶然的文本癥候歸入一個(gè)有機(jī)整體框架,從而增強(qiáng)了奧康納研究的科學(xué)性、理論性和系統(tǒng)性”(鄭素杰 2014: 35)。原型批評也是近年來奧康納研究中的一大亮點(diǎn)。杜以向?qū)ⅰ逗萌穗y尋》中的老祖母與約伯、“不合時(shí)宜的人”與撒旦進(jìn)行類比,探討暴力與救贖問題;戴淼的論文剖析了奧康納長篇小說中的意象原型;方海霞、張燕發(fā)現(xiàn)《帕克的后背》中帕克的精神成長歷程與《圣經(jīng)·舊約》里的摩西有很多相似之處。也有論者,如張文瑜、張桂菊等,從巴赫金的文學(xué)理論出發(fā),分析奧康納作品中的狂歡化風(fēng)格和對話性。
楊春在2011年發(fā)表了兩篇論文,通過借鑒美國批評家的研究視角來審視奧康納的創(chuàng)作,給國內(nèi)奧康納研究提供了新的探索方向。其中《“相遇”哲學(xué)視野下的〈智血〉研究》以馬丁·布伯的“相遇”哲學(xué)為切入點(diǎn),通過展現(xiàn)小說所表現(xiàn)的“我—它”及“我—你”關(guān)系,詮釋了小說所表達(dá)的宗教救贖主題。另一篇論文《后殖民語境下的〈好人難尋〉解讀》以后殖民批評理論為指導(dǎo),挖掘該小說人物所展現(xiàn)的種族和文化優(yōu)越感,“另類人”內(nèi)心的矛盾痛苦以及中心文化與邊緣文化“對話”的失衡。殷雄飛、王文琴在《略論奧康納小說〈慧血〉中的城市表征》一文中指出,“奧康納以個(gè)人體驗(yàn)描述了城市生活的表象,以此折射出美國工業(yè)化進(jìn)程中城市生活普遍存在的物質(zhì)至上、道德滑坡、人性墮落、物欲橫流以及社會冷漠等大眾意識形態(tài)的問題,表現(xiàn)了她對工業(yè)文明下城市生活的一種擔(dān)憂和恐懼”(殷雄飛、王文琴 2012: 60)。該文雖然沒有直接運(yùn)用當(dāng)下較為流行的空間批評理論,但它對小說文本所做的細(xì)致分析引出了對城市空間的深刻思考。陳奪、馮麗杰(2013)在新歷史主義理論的框架下從文本的歷史性出發(fā),研究了《人造黑人》這一文學(xué)文本與種族主義及宗教原型這兩個(gè)非文學(xué)文本之間的互文關(guān)系。除了應(yīng)用各種文學(xué)批評理論,也有論者借鑒其他學(xué)科的理論來分析奧康納的作品。*筆者運(yùn)用史蒂文·瓦戈(Steven Vago)的社會變遷理論來解讀奧康納的作品,著重分析小說人物對南方社會轉(zhuǎn)型的應(yīng)對。發(fā)表的拙作有《抱殘守缺抑或與時(shí)俱進(jìn)——弗蘭納里·奧康納短篇小說中的農(nóng)場主角色探析》(《贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2008年第4期),《新舊思想之間的抉擇:奧康納筆下的南方青年》(《井岡山大學(xué)學(xué)報(bào)》2012年第5期),《論奧康納小說中的懷舊主題》(《江西科技師范大學(xué)學(xué)報(bào)》2013年第2期)。
這一時(shí)期從比較文學(xué)角度切入的研究也有新進(jìn)展。陳細(xì)竹、盧睿蓉對比了韋爾蒂與奧康納作品的死亡主題:“如果說韋爾蒂小說中憑借死亡描寫讓人們了解了南方人的生活、命運(yùn),從生活的細(xì)微處探討人生真諦的話,奧康納就是用她怪誕離奇、肆無忌憚的暴力與死亡表現(xiàn)了對美國精神文化的深刻憂患意識。她們對死亡的描寫目的都是為了暴露資本主義社會的心靈黑暗”(陳細(xì)竹、盧睿蓉 2005: 106)。柯建華則比較了張愛玲的《花凋》與奧康納的《善良的鄉(xiāng)下人》,分析中外兩位女作家在女畸人的創(chuàng)作寓意和刻畫手法上的異同,指出張愛玲通過象征主義手法,對丑陋身體的刻畫揭示了女性生活的困境和無奈,批判的是男權(quán)社會對女性的摧殘;奧康納對身體丑陋的意象書寫更像是宗教啟示錄,揭示的是丑陋的人性本身,借以探索現(xiàn)代社會人性迷失的療救之途(柯建華 2009: 132)。
國內(nèi)現(xiàn)有奧康納研究專著兩部,均由博士論文修改而成,都出版于2010年。楊紀(jì)平的《對西方神學(xué)和兩性關(guān)系的顛覆與重構(gòu):弗蘭納里·奧康納作品的女性主義再解讀》綜合考察了奧康納的宗教和性別主題,把以前分離的兩個(gè)話題統(tǒng)籌在一起加以探討,研究范圍得以拓展和深化。作者在序言中指出,“為了達(dá)成在神學(xué)和兩性關(guān)系兩個(gè)領(lǐng)域研究的結(jié)合,本論文嘗試采用瑪麗·戴利和埃德娜·西蘇的理論解讀奧康納小說文本,論證奧康納試圖達(dá)到戴利的‘動(dòng)詞性上帝’理論和西蘇‘另一種兩性’理論所提出的理想狀態(tài),即拒絕成為‘他者’,強(qiáng)調(diào)‘自我存在’,同時(shí)又不將另一方變成‘他者’”(楊紀(jì)平 2010: vii)。該著作對奧康納的作品進(jìn)行了女性主義再解讀,論證了奧康納試圖運(yùn)用上帝話語來質(zhì)疑父權(quán)制的意識形態(tài),從而打破了傳統(tǒng)宗教和西方性別歧視的聯(lián)盟,為人類,尤其是女性,提供了一種救贖的方式。同年,中國社會科學(xué)出版社出版了黃宇潔的專著《神光沐浴下的再生:美國作家奧康納研究》。她將奧康納的文學(xué)創(chuàng)作放在20世紀(jì)中前期的西方基督教啟示主義思潮語境中進(jìn)行闡釋,通過文化與文學(xué)文本互為參證式的論述,來發(fā)現(xiàn)奧康納詩學(xué)中諸現(xiàn)象背后的文化成因,探討的內(nèi)容涉及“奧康納作品中的宗教隱喻化的南方、奧康納的藝術(shù)創(chuàng)作觀念和她的人性觀這三方面”(黃宇潔 2010: 42)。作者指出,奧康納筆下的南方是一個(gè)宗教隱喻,她借南方表達(dá)了啟示主義的信仰觀念,以南方風(fēng)俗來傳達(dá)宗教奧秘。奧康納把自己的文本形態(tài)命名為“距離現(xiàn)實(shí)主義”,這種現(xiàn)實(shí)觀包含著可見和不可見的兩個(gè)層面,她以對可見現(xiàn)實(shí)(reality)的描寫指向不可見的終極現(xiàn)實(shí)(Reality)。奧康納作品中的人物形象以及由此反映出的神本主義人性觀,呼應(yīng)著20世紀(jì)中前期啟示主義神學(xué)思潮對自由主義神學(xué)過于樂觀自信的人性觀的反思和超越。
新世紀(jì)第二個(gè)十年初,國內(nèi)的奧康納作品翻譯迎來了盼望許久的春天。新星出版社喜獲奧康納全部作品的版權(quán),從2010年開始陸續(xù)推出中譯本,兩年后奧康納的全部虛構(gòu)和非虛構(gòu)作品都有了中文版本,具體如下:《好人難尋》(於梅譯,2010年),《智血》(蔡爾默譯,2010年),《暴力奪取》(仲召明譯,2011年),《上升的一切必將匯合》(仲召明譯,2012年),《生存的習(xí)慣》(馬永波譯,2012年)。2010年5月底,為推廣奧康納作品的中譯本,新星出版社邀請馬原、徐星等人參加了在北京單向街沙龍舉辦的題為“《好人難尋》好人尋——弗蘭納里·奧康納作品分享會”,“在出版界的主推之下,譯者、學(xué)者、出版人和讀者展開了對奧氏作家和作品的多維探討,進(jìn)行有價(jià)值的文學(xué)翻譯批評,呈現(xiàn)出越來越多的學(xué)界之外的民間互動(dòng)”(王春 2011: 290)。這一系列譯作一經(jīng)推出,立刻得到文學(xué)愛好者的廣泛好評,目前《好人難尋》已出第二版。可以肯定,隨著這套譯作的出版,國內(nèi)奧康納研究隊(duì)伍將逐步壯大,研究成果將會更加豐富。
在結(jié)束對國內(nèi)奧康納研究的評述之前,需要提及蘇欲曉2010年發(fā)表的論文《多元視角的融合與撞擊——半個(gè)世紀(jì)的弗蘭納里·奧康納研究》。該文回顧了半個(gè)世紀(jì)內(nèi)英語世界奧康納研究與批評的發(fā)展進(jìn)程。作者指出,“奧康納的作品研究史中,始終存在著一種張力,信仰性與非信仰性、普世性與地域性、精神性與身體性,敬重作者創(chuàng)作意圖與發(fā)揮讀者闡釋自由,作為藝術(shù)家的奧康納與作為女性的奧康納等等不同的視角,不同的闡讀側(cè)重點(diǎn)一直貫穿在奧康納作品研究的各個(gè)階段;這一互競互融的多元景觀在80年代后至今,隨著各個(gè)當(dāng)代批評流派的興起與批評理論的運(yùn)用,顯得更加突出”(蘇欲曉 2010: 42)。這段話精辟地總結(jié)了國外奧康納研究呈現(xiàn)的特點(diǎn)和走向,這一觀點(diǎn)同樣適用于中國的奧康納研究。
通過系統(tǒng)梳理國內(nèi)學(xué)者的奧康納研究成果,我們可以看出,國內(nèi)奧康納研究起步較晚,但從20世紀(jì)末開始加速,在探討的廣度和深度方面不斷進(jìn)步,批評方法也日趨多元化。但是與國外奧康納研究相比,或是與國內(nèi)其他經(jīng)典作家研究相比,我國奧康納研究還有較大差距和不足。首先,關(guān)于奧康納的生平經(jīng)歷,國內(nèi)的中文史料嚴(yán)重不足,僅有的譯介是1988年世界知識出版社出版的《弗蘭納里·奧康納——南方文學(xué)的先知》。與此形成鮮明反差的是,美國在新世紀(jì)涌現(xiàn)出好幾部非常有價(jià)值的傳記,尤其是布拉德·古奇在2009年推出了他歷時(shí)5年完成的《弗蘭納里·奧康納傳》,被公認(rèn)為是自奧康納去世至今第一部完整的傳記,是一部“遲來的傳記”。該書出版幾個(gè)月后,譚敏在《外國文學(xué)動(dòng)態(tài)》上發(fā)表書評《從孔雀之羽到天使之翼——評〈弗蘭納里·奧康納傳〉》,稱贊“古奇教授以不屈不撓的史學(xué)家的精神獲取了有關(guān)奧康納的許多第一手資料”,這為此后的奧康納研究提供了不可或缺的珍貴史料(譚敏 2009: 28)。如果此書能有中譯本,對國內(nèi)奧康納研究將會是一個(gè)巨大的推動(dòng)。已有研究中的另一個(gè)缺憾是,很大一部分學(xué)術(shù)論文對國外研究借鑒甚至挪用較多,缺乏原創(chuàng)性。鑒于國內(nèi)多個(gè)作家曾公開表示他們喜愛閱讀奧康納的作品,如果我國學(xué)者能在奧康納與國內(nèi)作家的平行研究以及她對國內(nèi)當(dāng)代作家的影響研究方面取得突破,此類具有本國特色的研究將有助于我國的奧康納批評走向世界。
陳 奪,馮麗杰. 2013. 文本的歷史性: 評奧康納短篇小說《人造黑人》[J]. 哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào) (3): 75-78.
陳紅薇. 1998a. 奧康納小說文本中的兩個(gè)聲音[J]. 國外文學(xué) (4): 75-80.
陳紅薇. 1998b. 淺析《母親》與《善良的鄉(xiāng)下人》——安德森與奧康納作品中畸人形象比較[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào) (3): 27-32.
陳細(xì)竹,盧睿蓉. 2005. 韋爾蒂與奧康納作品死亡主題之對比[J]. 江西社會科學(xué) (10): 103-106.
迪·迪恩·沙克福德. 1995. 奧康納作品中的黑人形象與精神啟示[J]. 楊立平,張建立譯. 外國文學(xué) (1): 57-63.
杜可富. 1996. 弗蘭娜麗·奧康納筆下的寡婦[J]. 福建外語 (4): 50-54.
杜志卿,張燕. 2001. 試析奧康納《好人難尋》的荒誕主題[J]. 華僑大學(xué)學(xué)報(bào) (2): 114-119.
方漢泉. 2002. 喜劇與暴力·暴力與死亡·死亡與救贖——解讀奧康納的《好人難尋》[J]. 天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào) (2): 63-67.
馮亦代. 2000. 色彩集[M]. 北京: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店.
傅景川. 2000. 美國南方“圣經(jīng)地帶”怪誕的靈魂寫手——論奧康納和她的小說[J]. 吉林大學(xué)學(xué)報(bào) (5): 81-86.
谷紅麗. 2003. 弗蘭納里·奧康納短篇小說的符號化特征[J]. 外國語言文學(xué) (2): 62-64.
郭頤頓,張 穎. 1994. 論《格林利夫》中的認(rèn)識論和唯我論意識[J]. 中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢 (2): 46-48.
黃 梅. 1987. 弗蘭納里·奧康納——南方文學(xué)的先知[A]. 錢滿素編. 美國當(dāng)代小說家論[C]. 北京: 中國社會科學(xué)出版社. 272-292.
黃宇潔. 2010. 神光沐浴下的再生:美國作家奧康納研究[M]. 北京: 中國社會科學(xué)出版社.
康建秀. 1998. 奧康納和她筆下的婦女群評說[J]. 松遼學(xué)刊 (1): 70-72.
柯建華. 2009. 《花凋》與《善良的鄉(xiāng)下人》“女畸人”創(chuàng)作之平行研究[J]. 華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào) (5): 132-135.
劉國枝,李佳蓮. 2005. 《人造黑人》的U型敘事結(jié)構(gòu)[J]. 湖北大學(xué)學(xué)報(bào) (6): 690-693.
馬 原. 2007. 細(xì)讀精典[M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社.
石平萍. 1998. 試析弗蘭納里·奧康納的種族立場[J]. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào) (1): 75-81.
石云龍. 2003. 荒誕畸形 警醒世人——解析奧康納筆下“畸人”形象[J]. 當(dāng)代外國文學(xué) (4): 114-119.
石云龍. 2001. 試論奧康納的“怪誕風(fēng)格”[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào) (4): 30-32.
石云龍. 1999. 試論奧康納短篇小說特色[J]. 南京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào) (3): 42-46.
孫麗麗. 2002. 暴力背后的和平——奧康納作品中暴力描寫探析[J]. 山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報(bào) (4): 43-46.
孫麗麗. 2005. 一個(gè)好人難尋的罪人世界——奧康納短篇小說中的原罪觀探析[J]. 外國文學(xué)研究 (1): 86-91.
蘇珊·巴萊. 1998. 弗蘭納里·奧康納: 南方文學(xué)的先知[M]. 秋海譯. 北京: 世界知識出版社.
蘇欲曉. 2010. 多元視角的融合與撞擊——半個(gè)世紀(jì)的弗蘭納里·奧康納研究[J]. 復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢 (秋): 41-47.
蘇欲曉. 2002. 盲者與巨形圖像——弗朗納里·奧康納的小說視野[J]. 外國文學(xué)評論 (4): 30-36.
譚 敏. 2009. 從孔雀之羽到天使之翼——評《弗蘭納里·奧康納傳》[J]. 外國文學(xué)動(dòng)態(tài) (6): 28-30.
王長榮. 1992. 現(xiàn)代美國小說史[M]. 上海: 上海外語教育出版社.
王 春. 2011. 落寞遲來——弗蘭納里·奧康納在中國的譯介[J]. 世界文學(xué)評論 (2): 289-292.
吳富恒. 1990. 外國著名文學(xué)家評傳(第五卷)[M]. 濟(jì)南: 山東教育出版社.
楊 春. 2011a. 后殖民語境下的《好人難尋》解讀[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào) (7): 37-38.
楊 春. 2011b. “相遇”哲學(xué)視野下的《智血》研究[J]. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào) (6): 133-134.
楊紀(jì)平. 2010. 對西方神學(xué)和兩性關(guān)系的顛覆與重構(gòu): 弗蘭納里·奧康納作品的女性主義再解讀[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社.
楊躍華. 2001. 論弗蘭納雷·奧康納《格林利夫》中的反諷[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào) (6): 38-40.
殷雄飛,王文琴. 2012. 略論奧康納小說《慧血》中的城市表征[J]. 揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào) (5): 58-60.
曾艷鈺. 1998. 人的異化與拯救——弗蘭納里·奧康納作品探析[J]. 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào) (2): 95-98.
張定銓. 2007. 文本意義的瓦解與衍生——重讀經(jīng)典短篇小說《好人難尋》[J]. 中國比較文學(xué) (4): 29-38.
張 弘. 2002. 解讀奧康納作品中的暴力[J]. 山東外語教學(xué) (3): 58-61.
張建立. 1995. 弗蘭納里·奧康納其人其作[J]. 外國文學(xué) (1): 44-45.
張 燕. 2003. 《慧血》: 奧康納對薩特?zé)o神論存在主義自由觀的拒絕[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào) (4): 59-62.
鄭素杰. 2014. 弗洛伊德精神分析理論視域下的弗蘭納里·奧康納小說研究[D]. 天津: 天津師范大學(xué)博士學(xué)位論文.
周 銘. 2014. “上升的一切必融合”——奧康納暴力書寫中的“錯(cuò)置”和“受苦靈魂”[J]. 外國文學(xué)評論 (1): 49-64.
(責(zé)任編輯 張璟慧)
通訊地址: 330031 江西省南昌市 南昌大學(xué)外國語學(xué)院
本文系國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“美國南方女性小說解讀研究”(14CWW023)和教育部人文社會科學(xué)項(xiàng)目“弗蘭納里·奧康納小說研究”(11YJC752032)的階段性成果。
I712
A
2095-5723(2015)01-0058-07
2014-12-20