戎林海,戎佩玨
英漢N1+N2=N3結(jié)構(gòu)語義關(guān)系對(duì)比研究
戎林海1,戎佩玨2
(1.常州工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇常州213002;2.浙江中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院,浙江杭州310053)
英漢兩種語言中存在著大量N1+N2=N3結(jié)構(gòu)。文章從語法和語義的角度對(duì)比、分析了英漢N1+N2=N3結(jié)構(gòu)的表層結(jié)構(gòu)(語法關(guān)系)和深層結(jié)構(gòu)(語義關(guān)系)的異同,指出“同形異構(gòu)”和“同構(gòu)異義”是客觀存在的,通過大量例證說明英語的形合和漢語的意合各有巧妙,各領(lǐng)風(fēng)騷。文章進(jìn)而強(qiáng)調(diào),在具體語言實(shí)踐中,望文生義是要不得的。
英語;漢語;N1+N2=N3結(jié)構(gòu);語法關(guān)系;語義關(guān)系
英語和漢語屬于兩個(gè)不同的語系,在這兩種語言中名詞都占有非常大的比例。這是因?yàn)橛h民族在思維方式、認(rèn)知外部世界的方法上、觀察事物的角度上存在著很多共同點(diǎn)。就名詞而言,“名詞+名詞”結(jié)構(gòu)在兩種語言中表現(xiàn)得都比較突出。
英語中,“名詞+名詞”結(jié)構(gòu)是最具能產(chǎn)性的一種構(gòu)詞法,有人稱之為“復(fù)合名詞”(noun compound),也有人稱之為“名詞詞組”(noun phrase)。由于兩者之間的辨析至今仍然存在分歧,本文一律稱為“名詞+名詞”結(jié)構(gòu)(以下稱為N1+N2=N3結(jié)構(gòu))。在英語中,N1+N2=N3結(jié)構(gòu)有三種形式:
(1)呈現(xiàn)為一個(gè)詞(as one word),中間無連字號(hào)。如homework,drugstore,railway,headache等。Quirk等將其稱為solid compound[1]1569。
(2)呈現(xiàn)為兩個(gè)詞,中間由連字號(hào)連接(used as one word)。如tooth-brush,mouse-trap等。
(3)呈現(xiàn)為兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞(used as one word)。如toy shop,body shop,wind power station等。詞與詞之間有空隙,一看就是由兩個(gè)或以上獨(dú)立的名詞組成。Quirk等將其稱為“開放型”復(fù)合詞(open compound)[1]1569。
R·A·Close認(rèn)為這三種形式具體哪一種在哪種情況下使用,沒有具體、清晰的規(guī)定,對(duì)使用者而言,只能多查查權(quán)威詞典。但有一種趨勢是人們用得越多,它就越有可能呈現(xiàn)為一個(gè)A類詞[2]120。Quirk等認(rèn)為這三種形式的演變過程是從“開放型”(open)到“連字符”(hyphenated)再到“無連字符”(solid)[1]1569。可以看出,兩者的觀點(diǎn)基本一致。
趙元任在其力作《漢語口語語法》中指出,“名詞是個(gè)開放的類,詞典里大部分是名詞。名詞不但是比任何別的詞類多,并且比別的詞類加在一塊兒還多”[3]233。就古漢語而言,單音節(jié)詞一直處于主導(dǎo)地位,而在現(xiàn)代漢語中,處于主導(dǎo)地位、占有絕對(duì)優(yōu)勢的是雙音節(jié)詞。在這個(gè)漫長的演變過程中,漢語借助疊加法使詞語實(shí)現(xiàn)了雙音節(jié)化。在漢語名詞的構(gòu)造中,N1+N2=N3結(jié)構(gòu)是比較典型的雙音節(jié)化結(jié)構(gòu)。它為漢語簡潔明了、靈活多樣、生動(dòng)活潑的表現(xiàn)方式平添了艷麗的色彩。
漢語中N1+N2=N3的結(jié)構(gòu)有如下幾種形式:
(1)由兩個(gè)字組成。如:金榜,金器,玉器,兵器,雨衣,雨鞋,陽傘,雨傘,朋友,皮膚,燈光、墻壁,陰陽,等等。
(2)由三個(gè)字組成。如:金點(diǎn)子,游泳衣,八仙桌,百葉窗,五金店,鋼絲床,芝麻糖,當(dāng)歸酒,東北虎,唐僧肉,玻璃杯,文件夾,救護(hù)車,梅花鹿,等等。
(3)由四個(gè)字組成。如:春夏秋冬,語文教師,石油工人,法國梧桐,南京大學(xué),風(fēng)刀霜?jiǎng)?,等等?/p>
(4)由四個(gè)以上的字組成。這種結(jié)構(gòu)在漢語中也并不鮮見,如:毛澤東思想,鄧小平理論,金銀銅鐵錫,金木水火土,等等。
(一)英語中的“N1+N2=N3”結(jié)構(gòu)
名詞都是用來指稱動(dòng)物和事物的。英語語法習(xí)慣用可數(shù)或不可數(shù)來為名詞分類,也用普通名詞、專有名詞等來為它分類的?,F(xiàn)代語言學(xué)則將名詞分為“有生命”和“無生命”兩類。但是,如果運(yùn)用上述方法來觀察N1+N2=N3的結(jié)構(gòu),有些問題可能就說不清,難以揭示這種結(jié)構(gòu)的本質(zhì)。Laurie Bauer[4]曾在1983年指出,N1+N2=N3結(jié)構(gòu)可分解為4類:(1)向心結(jié)構(gòu);(2)離心結(jié)構(gòu);(3)同位結(jié)構(gòu);(4)并列結(jié)構(gòu)。這種分類很有道理,下文根據(jù)這4種分類談?wù)動(dòng)⒄Z的N1+N2=N3結(jié)構(gòu)。
1.向心結(jié)構(gòu)
所謂向心結(jié)構(gòu),指的是在N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N2是中心詞(英語稱為head),N1是修飾詞(premodifier,premodifying noun),是用以修飾、限定、說明N2的。如:railway station,power plant,school friend,等等。這些名詞結(jié)構(gòu)重心都在后面那個(gè)詞上,可以對(duì)它們作進(jìn)一步的解釋:a railway station is a kind of station;a power plant is a kind of plant;a school friend is a kind of friend;等等。
2.離心結(jié)構(gòu)
離心結(jié)構(gòu)與向心結(jié)構(gòu)是相對(duì)而言的,指的是N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N3的意義不是簡單地將N1和N2合起來,它其實(shí)與組成成分沒有一點(diǎn)語義上的關(guān)系。如:dogear,paperback,featherbrain,egghead,scarecrow,等等。Quirk等[1]1576稱之為Bahuvrihi compound(性狀復(fù)合詞)。我們不能將dogear解釋為a dogear is a kind of ear;不能將paperback解釋為a paperback is a kind of back;不能將featherbrain解釋為a featherbrain is a kind of brain。
3.同位結(jié)構(gòu)
同位結(jié)構(gòu)指的是在N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N3既是N2又是N1。如:student teacher,blinker light,farmer poet,等等。student teacher既是teacher又是student,blinker light既是light又是blinker,farmer poet既是poet又是farmer。
4.并列結(jié)構(gòu)
并列復(fù)合詞指的是在N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N1和N2在結(jié)構(gòu)和語義上具有同等的重要性。如:fighter-bomber,jazz-rock,secretary-treasurer,等等。但總的說來,英語N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中屬于并列結(jié)構(gòu)的為數(shù)不多。
(二)漢語中的N1+N2=N3結(jié)構(gòu)
漢語語法對(duì)名詞結(jié)構(gòu)的分類不同于英語。總起來說有兩類:(1)偏正結(jié)構(gòu);(2)并列結(jié)構(gòu)。在“偏正結(jié)構(gòu)”中,又有“前偏后正”和“前正后偏”兩種。
1.偏正結(jié)構(gòu)
(1)“前偏后正”。在漢語N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N1為偏位名素,N2為正位名素,即前述英文中的中心詞(head)。漢語中,這種結(jié)構(gòu)最為常見,語義也最為豐富。如由偏位名素“金”組成的名詞詞語:金榜,金幣,金筆,金婚,金科,金庫,金器,金曲,金發(fā),金口,金文,金點(diǎn)子,金飯碗,等等。再如由偏位名素“玉”組成的名詞詞語:玉器,玉雕,玉簪,玉兔,玉體,玉人,玉色,玉手,玉照,等等。上述兩組例子的表層結(jié)構(gòu)與深層結(jié)構(gòu)之間存在著很大的差異,它們往往是同形異構(gòu),同構(gòu)而異義。
(2)“前正后偏”。指的是在漢語N1+N2= N3結(jié)構(gòu)中,N1是正位名素,N2是偏位名素,起修飾、描繪、說明、限定等作用。如:面條,面團(tuán),棗泥,棗片,腦袋,腦瓜,耳朵,臉蛋,人口,車輛,牛群,馬匹,紙張,書本,房間,柳樹,槐樹,梅花,菊花,玫瑰花,鰻魚,鯉魚,鱔魚,文山會(huì)海,車水馬龍,等等。
2.并列結(jié)構(gòu)
在漢語N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N1和N2具有同樣的重要性,但是N3并不是N1和N2簡單的復(fù)合,它是一個(gè)全新的詞語(有點(diǎn)像英語里的“離心結(jié)構(gòu)”)。如:身手,嘴臉,手腳,薪水,手足,眉目,題目,酒菜,聲音,朋友,身體,東西,天地,陰陽,山水,風(fēng)水,等等。
(一)英語中N1+N2=N3結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系據(jù)我們的觀察與研究,英語里N1+N2=N3結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系大致可以分為以下17種。
(1)表示“主謂關(guān)系”,即N1是主語,N2充當(dāng)謂語。如toothache,可以進(jìn)一步闡釋為a tooth aches;sunrise可以進(jìn)一步闡釋為the sun rises。據(jù)Quirk等人的研究,這類名詞能產(chǎn)性顯著。其他的有bee-sting,catcall,daybreak,earthquake,frostbite,headache,heartbeat,landslide,nightfall,rainfall,等等。
(2)表示“謂主關(guān)系”,即N1充當(dāng)謂語,N2是主語。它與(1)正好相反。如rattlesnake,可以解為the snake rattles。turntable可以解為the table turns。其他的有crybaby,drip coffee,glowworm,popcorn,tugboat,watchdog,等等。還有那些由動(dòng)名詞構(gòu)成的名詞結(jié)構(gòu),如cleaning woman,firing squad,washing machine,等等。此類結(jié)構(gòu)也有比較顯著的能產(chǎn)性。
(3)表示“動(dòng)賓關(guān)系”,即N1是賓語,N2充當(dāng)謂語。這類結(jié)構(gòu)有時(shí)表示一個(gè)動(dòng)作,有時(shí)表示動(dòng)作的結(jié)果,有時(shí)兩者兼而有之。比如blood-test是x tests the blood;handshake(shake the hands)表示一個(gè)動(dòng)作;book review(review the book)表示動(dòng)作的結(jié)果;而meat delivery(deliver the meat)既可表示一個(gè)動(dòng)作,也可表示這個(gè)動(dòng)作的結(jié)果。其他還有crime report,birth-control,office management,tax cut,suicide attempt,等等。
由N1名詞、N2動(dòng)名詞構(gòu)成的名詞結(jié)構(gòu)大多可以歸入此類語義結(jié)構(gòu)關(guān)系。如housekeeping,dressmaking,matchmaking,brainwashing,sightseeing,等等。這類結(jié)構(gòu)的能產(chǎn)性非常高。
由N1名詞、N2名詞(施事者)構(gòu)成的名詞結(jié)構(gòu)也屬于此類。不過要說明的是這里的N2既可以是“有生命的”(animate)也可以是“無生命的”(inanimate)。如crime reporter是sb.reports crime (s);tax payer是sb.pays tax(es);record player是sth.plays records。其他例子有dishwasher,lawnmower,penholder,language teacher,cigar smoker,等等。
(4)表示“謂狀關(guān)系”,N1是動(dòng)名詞,N2是名詞。diving board可解為dive from a board;drinking cup可解為drink out of a cup;waiting room可解為wait in a room;sewing machine可解為sew with a machine。應(yīng)該指出,也有學(xué)者認(rèn)為這種結(jié)構(gòu)是“向心結(jié)構(gòu)”,因此其語義關(guān)系表示“目的”,即a board for diving,a cup for drinking,a room for waiting,a machine for sewing。
(5)表示“狀謂關(guān)系”。有3種情況。
1)N1是名詞,N2是動(dòng)名詞。sleepwalking可解為walk in one's sleep;horse riding可解為ride on a horse。
2)N1是名詞,N2是名詞(有生命的施事者)。housebreaker可解為sb.breaks into a house;city dweller可解為sb.dwells in the city;daydreamer可解為sb.dreams during the day;babysitter可解為sb.sits with a baby。
3)N1是名詞,N2是名詞(尤指動(dòng)作名詞)。space travel可解為travel in the space;moon walk可解為walk on the moon;field-work可解為work in the field。其他還有table talk,night flight,gunfight,searchlight,等等。
(6)表示“主賓關(guān)系”。有2種情況。
1)N1為N2提供動(dòng)力,通常情況下,N1是動(dòng)力,N2是一種裝置。如:windmill,就是the wind powers the mill;steam engine,就是the steam drives the engine。其他還有g(shù)as cooker,air-brake,air hammer,air-rifle,cable car,coal fire,atom bomb,water wheel,等等。
2)N1生產(chǎn)(produces/yields/causes)N2,或使N2產(chǎn)生。如:bloodstain就是the blood produces stains;cane sugar就是the cane yields sugar。其他還有waterpower,hay fever,gaslight,food poisoning,sawdust,engine noise,等等。
(7)表示“賓主關(guān)系”。有2種情況。
1)N2生產(chǎn)(produces/yields/causes)N1,或使N1產(chǎn)生。如:toy factory就是the factory produces toys;oil well就是the well yields oil;tear gas就是the gas causes tears。其他還有g(shù)old mine,water pistol,textile mill,power plant,firestone,等等。
2)N1是N2的工作對(duì)象或目的,N2管理N1,對(duì)N1負(fù)責(zé)。如:security officer就是the officer looks after security。其他還有chairperson,fireman,gasman,postman,police officer,businessman,airconditioner,farming technician,等等。
(8)表示“整體與部分的關(guān)系”,即N1包含N2(N1has N2),或N2屬于N1(N2of N1)。如:table leg就是the table has a leg/the leg of the table;car boot就是the car has a boot/the boot of a car。其他還有arrowhead,doorknob,bedpost,sword blade,clockface,telephone receiver,window frame,piano keys,等等。但需要說明的是,這里的N1必須是“無生命的”。如果是“有生命的”,則必須使用“所有格”來表示,如:the leg of the boy必須還原為the boy's leg。
(9)表示“同位關(guān)系”,即補(bǔ)足語與主語的關(guān)系。可以理解為N2is N1。如:girlfriend就是the friend is a girl,student teacher就是the teacher is a student。其他還有blinker light,drummer boy,feeder line,killer skark,oak tree,pine tree,woman writer,uranium fuel,farmer technician,等等。
(10)表示“性狀形狀相像的關(guān)系”,即N2看起來像N1(N2is like N1)。如:frogman就是the man is like a frog。其他還有catfish,sandwich man,tissue paper,goldfish dragonfly,sponge cake,horseshoe magnet,等等。
(11)表示“內(nèi)含成分與質(zhì)地、原材料”。有2種情況。
1)N2是由N1(100%)形成的(N2is made of N1/N2consists of N1)。如:snowflake就是a flake of snow;sand dune就是a dune of sand。其他還有soap flake,chocolate bar,raindrop,milk powder,snow ball,gold ring,wood pulp,iron rod,glass ball,brass bearing,等等。
2)N1是N2(混合物)的一個(gè)主要成分,與第一種情況不完全一樣。如:apple pie,milk chocolate,ice sucker,等等。
(12)表示“目的或作用”,即N2is for N1/N2is used for N1。如:safety belt就是a belt for safety; life jacket就是a jacket for life。這類N1+N2結(jié)構(gòu)能產(chǎn)性非常高。其他還有l(wèi)ife buoy,life belt,life boat,cough drops,fire engine,cowshed,birdcage,fish-pond,tea house,coffee time,water pipe,ashtray,family doctor,body shop,beauty salon,等等。
(13)表示“時(shí)間、空間關(guān)系”,即N1表示時(shí)間和空間,N2處于或發(fā)生在N1表示的時(shí)間空間內(nèi)。如:village school就是the school is in a village; summer session就是the session is held in summer。其他還有g(shù)rasssnake,mountain cat,summer school,village talk,Sunday engineer,Sunday painter,life sentence,life imprisonment,world peace,等等。
(14)表示“性質(zhì)相像”,即N2具有N1的特性,屬于比喻用法。如:iron lady(比較iron rod)指的是英國前首相撒切爾夫人,其處事風(fēng)格果斷、剛毅,故有此一說;而iron horse則又不一樣,它是個(gè)整體比喻,指的不是一匹馬,而是火車頭。
(15)表示“特指關(guān)系”,即N1是專有名詞(人名或地名),N2由N1創(chuàng)造、發(fā)明、發(fā)現(xiàn)或生產(chǎn),或用N1命名以示紀(jì)念。如:Rickter scale(里克特震級(jí),里氏震級(jí)),Doppler effect(多普勒效應(yīng)),Nobel prize(諾貝爾獎(jiǎng)),Devitro ceramics(德維特羅陶瓷,一種非透明特殊玻璃陶瓷),Dewar flask(杜瓦瓶,真空瓶),Gini coefficient(基尼系數(shù)),The Goldbach Conjecture(哥德巴赫猜想),等等。
(16)表示“類比或比喻義”,即N1+N2語義上是一個(gè)整體,對(duì)某一類人或事進(jìn)行比較,從而具有特別的類比或比喻意義。這類名詞都屬于所謂的“離心結(jié)構(gòu)”。上文提到的iron horse就是一個(gè)很好的例證。其他還有baby tears(不是什么嬰兒的眼淚,而是一種科西嘉草),dogear(書頁的折角,折頁),dogleg(道路的急轉(zhuǎn)彎),featherweight (微不足道的人或物),egghead(學(xué)究,學(xué)問家),birdbrain(笨蛋,淺薄的人),pea soup(黃色濃霧),pigtail(辮子),等等。對(duì)這些詞語,千萬不能望文生義。
(17)表示“平等、并列關(guān)系”,即N1和N2語義上沒有“主從”,沒有“內(nèi)包”關(guān)系,英語中屬“并列結(jié)構(gòu)”的N1+N2結(jié)構(gòu)都表示這種語義關(guān)系。如:jazz-rock(爵士搖擺樂),manager-actor(經(jīng)理兼演員),silicon bronze(矽銅),silicon iron(硅鋼),carbonsteel(碳鋼),等等。
(二)漢語中N1+N2=N3結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系
漢語中N1+N2=N3結(jié)構(gòu)的語義關(guān)系可以概括為如下15種。
(1)表示“狀主關(guān)系”,即N2是主語,N1是狀語,表示地點(diǎn)、時(shí)間等等。如:
心語:發(fā)自內(nèi)心的話語。還有心愛,等等。
水獺:生活在水中的獺。其他還有水牛,水貂,泥鰍,水雷,水兵,騎兵,山貓,山民,南京大屠殺,等等。
耳環(huán):環(huán)在耳朵上。其他還有項(xiàng)鏈,手表,領(lǐng)帶,胸花,頭巾,等等。
金文:文字鑄或刻在金(銅器)上。其他還有壁畫,窗花,壁爐,桌布,等等。
(2)表示“主賓關(guān)系”,即N1為N2提供動(dòng)力,通常情況下,N1是動(dòng)力,N2是一種裝置。如:
水磨:用水力帶動(dòng)的磨。這類結(jié)構(gòu)能產(chǎn)性也比較強(qiáng)。其他還有風(fēng)車,電車,電扇,電燈,汽艇,水車,水槍,水碾,水碓,氫彈,原子彈,等等。
(3)表示“賓主關(guān)系”。有2種情況。
1)N2生產(chǎn)(produces/does)N1,或使N1產(chǎn)生,或處理、使用N1。如:
A.鋼廠,化肥廠,等等(表示“生產(chǎn)”);
B.藥廠,藥店,鞋店,等等(表示“出售”);
C.炮兵,傘兵,等等(表示“使用”);
D.菜農(nóng),瓜農(nóng),煙販,鹽販,木匠,鐵匠,等等。
A、B、C三項(xiàng)歸類不一,廠、店、兵等也可視作集體名詞。
2)N2是N1的工作對(duì)象或內(nèi)容或目的,N2管理N1,對(duì)N1負(fù)責(zé)。如:文官,武將,安保人員,消防員,獄警,海警(負(fù)責(zé)領(lǐng)海完整與安全),語文教師,等等。
(4)表示“整體與部分的關(guān)系”,即N1包含N2。如:
傘柄:傘上的柄,是傘的一部分。
門鎖:門上的鎖,是門的組成部分。其他還有門框,門楣,門閂,刀刃,牛頭,馬尾,等等。
(5)表示“同位關(guān)系”,即補(bǔ)足語與主語的關(guān)系,N2是N1。如:
農(nóng)民作家:作家是農(nóng)民。
農(nóng)技員:技術(shù)員是農(nóng)民。其他還有工人發(fā)明家,農(nóng)民詩人,等等。
(6)表示“內(nèi)含成分與質(zhì)地、原材料”。有2種情況:
1)N2由N1(100%)形成的(N2is made of N1/N2consists of N1)。如:
鋼絲床:由鋼絲制作而成的床。
鐵門:由鐵打造成的門。
金器:由金子做成的器物。
這類結(jié)構(gòu)最為能產(chǎn),其他還有金幣,金戒指,玉簪,玉環(huán),鋼窗,鋼珠,紙杯,象箸,土墩,木漿,沙丘,雪球,木房子,金戒子,等等。
2)N1只是N2(混合物)的一個(gè)主要成分。如:裘皮大衣,當(dāng)歸酒,芝麻糖,玻璃門,玻璃窗,醬菜,油餅,油面筋,等等。
(7)表示“目的、用途等”,即N2是用于N1。如:
雨傘:傘用來遮擋風(fēng)雨。
防盜門:門用來防盜。
救護(hù)車:用以拯救生命的車。
這類結(jié)構(gòu)在漢語中也比較多見。其他還有雨衣,雨鞋,陽傘,蚊帳,泳衣,泳帽,泳褲,旅游鞋,旅游車,咳嗽糖漿,等等。
(8)表示“時(shí)間、空間關(guān)系”,即N1表示時(shí)間和空間,N2處于或發(fā)生在N1表示的時(shí)間空間內(nèi)。
1)表示時(shí)間概念。如:春風(fēng),夏雨,秋葉,冬雪,春秋衫,夏裝,冬衣,春筍,等等。
2)表示空間概念(產(chǎn)地、處所、來源關(guān)系)。如:川菜,蘇繡,湘蓮;番茄,洋芋;申報(bào),京腔,京官,常州梳篦;東北虎,亞洲象,北極熊,法國梧桐;等等。
(9)表示“性狀形狀等相像的關(guān)系”。有2種情況。
1)N2看起來像N1(N2is like N1)。有2種情況。一是整體相像,如月餅,餅的形狀似月亮(強(qiáng)調(diào)形狀),這類結(jié)構(gòu)也有顯著的能產(chǎn)性。其他還有蛙人,狼孩,藕煤,鹿柴,鴨舌帽,瓜子臉,櫻桃嘴,蛾眉,等等。二是N2(動(dòng)物、器物)含有N1的形象,如:龍袍,虎頭鞋,龜旗,梅花鹿,金錢豹,等等。
2)N1看起來像N2(N1is like N2)。如:臉蛋,臉像蛋一樣(強(qiáng)調(diào)形狀);其他還有耳朵,腦瓜,腦袋,等等。這一點(diǎn)漢語與英語不同。
(10)表示“特指關(guān)系”,即N1是專有名詞(人名或地名),N2由N1創(chuàng)造、發(fā)明、發(fā)現(xiàn)或生產(chǎn),或用N1命名以示紀(jì)念。如:魯班獎(jiǎng),錢學(xué)森星,宋慶齡基金會(huì),毛澤東思想,鄧小平理論,中山裝,列寧裝,華羅庚中學(xué),茅盾文學(xué)獎(jiǎng),南京大學(xué),等等。這一點(diǎn)英漢相同。
(11)表示器物的使用方法。如:手雷,手榴彈,手語,旗語,腳車(腳踏車),手鼓,手風(fēng)琴,等等。
(12)表示“顏色”,即N2具有N1表示的色彩。如:金發(fā),霜鬢,霜葉,玉色,玉露,玉手,銀杏,等等。
(13)表示“比喻意義”。有2種情況。
1)N1表示喻義,取其價(jià)值屬性,用以修飾N2。如:玉照,玉體,金榜,金婚,金曲,冰心,金飯碗,金點(diǎn)子,牛脾氣,等等。
2)在N1+N2=N3結(jié)構(gòu)中,N3是一個(gè)整體,形成一個(gè)完整的比喻,與N1和N2的原字面意義沒有關(guān)系,這與英語中的Bahuvrihi compounds(性狀復(fù)合詞)很相像。如玉兔(比喻月亮),熊包(比喻軟弱無能的人),土木(喻指建筑工程),銅墻鐵壁(比喻堅(jiān)固),風(fēng)刀霜?jiǎng)?比喻環(huán)境嚴(yán)酷)。其他還有桃李,身手,手足,手腳,嘴臉,眉目,爪牙,門戶,風(fēng)云,云雨,皮毛,分寸,鐵齒銅牙,狼心狗肺,虎背熊腰,鳳毛麟角,等等。
(14)表示“個(gè)體與集體的關(guān)系”。即N1是個(gè)體,N2表示集體或一類。如:
A.樹:槐樹、柳樹、楊樹、香樟樹……
B.廠:服裝廠、化肥廠、毛紡廠、鋼鐵廠……
C.店:燈具店、香煙店、眼鏡店、雜貨店……
D.花:梅花、桃花、梨花、油菜花、玫瑰花……
(15)表示“同義重置關(guān)系”,即N1在語義上等于N2,是一種重疊關(guān)系,這恐怕也是現(xiàn)代漢語雙音節(jié)化的又一個(gè)例證。如:牙齒(牙就是齒);墻壁(壁就是墻)。其他還有首腦,朋友,樹木,皮膚,臉面,肌肉,油脂,等等(黃巽齋稱這類詞為“駢詞”[5])。
上述分析比較表明英漢兩種語言在N1+ N2=N3結(jié)構(gòu)上有很多相同和相似之處,但也存在一些差異和不同。這些問題帶給我們很多啟示,總起來說有如下幾點(diǎn):
(1)英語中有表示“謂主關(guān)系”的N1+N2結(jié)構(gòu),如turntable等等。在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,turn(既可作動(dòng)詞,也可作名詞)屬于去動(dòng)詞化的名詞(deverbal noun)。漢語中也有這種結(jié)構(gòu),如“轉(zhuǎn)椅”“轉(zhuǎn)軸”等。不過,根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》[6],“轉(zhuǎn)”是動(dòng)詞,“轉(zhuǎn)椅”是由動(dòng)詞加名詞組成,因此不可與英語等同視之。其實(shí),漢語“轉(zhuǎn)椅”中的“轉(zhuǎn)”為什么不能是去動(dòng)詞化的名詞呢?當(dāng)“轉(zhuǎn)盤”指十字路口中間的圓形地帶時(shí),恐怕不能將其理解為“會(huì)轉(zhuǎn)的盤”。
(2)漢語中有“表示色彩”的N1+N2結(jié)構(gòu),即N1表示色彩,修飾N2,如金發(fā),銀發(fā)等。這在英語里好像是一個(gè)空缺。
(3)英語中有表示“主謂關(guān)系”的N1+N2結(jié)構(gòu),如headache,heartbeat,等等;而漢語里似乎沒有。漢語里有表示“主謂關(guān)系”這樣的復(fù)合詞,但它的構(gòu)成不是N1+N2結(jié)構(gòu),而是N+V結(jié)構(gòu),如“天亮,地震,海嘯,霜降,氣喘,耳鳴”[3]185,等等。有趣的是,如果將其中一些詞語譯為英語,它們便是N1+N2結(jié)構(gòu),如:天亮→daybreak,地震→earthquake,心跳→heartbeat,頭痛→headache,等等。其中的原因是英語對(duì)詞語的詞性分得比較細(xì),而漢語則比較籠統(tǒng)和模糊。
(4)漢語中有一種N1+N2結(jié)構(gòu)是通過改變量詞的詞序而來,形態(tài)結(jié)構(gòu)上屬于“前正后偏”結(jié)構(gòu)。如:“車輛”(一輛車),“馬匹”(一匹馬),“人口”(一口人)。其他還有布匹,船只,紙張,書本,槍支,房間,花朵,鐘點(diǎn),燈盞,銀兩,地畝,等等。這些名詞全部是集合名詞。英語中沒有量詞,它通過數(shù)字與名詞來表達(dá)量的概念,比如a bottle of milk,a sheet of paper,a loaf of bread,a swarm of bees,a school of fish,等等,但上述短語不能分別改變?yōu)閙ilk bottle,papersheet,bread loaf,beeswarm,fish school,等等。當(dāng)然這樣說并不是絕對(duì)地講英語里就沒有同樣的結(jié)構(gòu)。英語里有少量這樣的結(jié)構(gòu),但表示的意思與漢語仍然有差異。比如:a box of matches→matchbox,a glass of wine→wine glass,a sheet of metal→metalsheet,a member of the board→a board member,等等。這些詞不是集合名詞,它們都可以有復(fù)數(shù)形式[1]1332。這是個(gè)非常有趣的問題。
(5)語義復(fù)雜。英語中,同一個(gè)N1+N2結(jié)構(gòu)可以有兩種以上的語義,如toy factory可以是“玩具廠”,也可以是“小工廠”(其他還有snowman,bookworm,toy dog,等等)。這種情況漢語里也并不少見,如“農(nóng)技員”既可表示“農(nóng)業(yè)技術(shù)員”也可表示“農(nóng)民技術(shù)員”,“轉(zhuǎn)盤”既可表示“(器械或儀器上)會(huì)轉(zhuǎn)動(dòng)的圓盤”,也可表示“賭博器具”,還可以表示“十字路口中央的圓形環(huán)島”。再如“龍頭”可表示為:1)龍的頭(如畫上或舞龍中);2)火車頭;3)自行車車頭;4)水龍頭;5)郵票(清朝)。
(6)語義關(guān)系難以確立。如:fire engine與steam engine;fire fight與fire fighter。在第一組里fire和steam都可以是engine的動(dòng)力源,然而事實(shí)是fire engine屬“賓主關(guān)系”,表示“目的”,是“消防車、救火車”的意思,而steam engine則屬“主賓關(guān)系”,表示“N1為N2提供動(dòng)力”,是“蒸汽機(jī)”的意思。在第二組里,兩者從表層結(jié)構(gòu)看完全一樣,后者是前者的實(shí)施者(英語后綴er通常表示人)。其實(shí),這種理解是錯(cuò)的。fire fight是“槍戰(zhàn)、火拼”的意思,而fire fighter義為“消防員”。個(gè)中原因不清楚。這又一次說明“語言是任意的”[7]3,語言是約定俗成,“語言是一套習(xí)慣”[8]156。
(7)同一個(gè)N1+N2結(jié)構(gòu)可以有不同的歸類,如:“化肥廠”可以是“賓主關(guān)系”,也可以是“個(gè)體與集體的關(guān)系”。英語的toy factory,steel plant等也是如此。這種現(xiàn)象英漢普遍存在。
英漢兩種語言都擁有大量名詞,而N1+N2= N3結(jié)構(gòu)又大大地?cái)U(kuò)充了各自的名詞詞庫,豐富了其表現(xiàn)形式,增強(qiáng)了其表達(dá)力。上述分析清楚地表明,英語N1+N2=N3結(jié)構(gòu)形式多樣,詞素成分復(fù)雜,語義豐富多彩;它有時(shí)一目了然,有時(shí)模棱兩可,有時(shí)模糊不清甚至“牛頭不對(duì)馬嘴”。相對(duì)而言,漢語詞語沒有什么詞形變化,N1+N2=N3表層結(jié)構(gòu)是凝固的。但是,相同的N1+N2=N3結(jié)構(gòu)構(gòu)成要素之間呈現(xiàn)出不一般的組合關(guān)系,錯(cuò)綜復(fù)雜的詞素關(guān)系使得簡單的表層結(jié)構(gòu)富有復(fù)雜的深層語義關(guān)系。這就是漢語的意合魅力:簡約,豐富,形象,生動(dòng),意在言外。另一個(gè)必須引起注意的是,在理解N1+N2=N3結(jié)構(gòu)名詞時(shí),千萬不能想當(dāng)然,“望文生義”,也不能囿于某些語法規(guī)則,不加分析地生搬硬套。在語言實(shí)踐中,我們必須嚴(yán)格遵守各自語言的習(xí)慣與規(guī)律,不能自行其是,遇到吃不準(zhǔn)的,一定要多查詞典,多請(qǐng)教行內(nèi)專家。
[1]Quirk R,Greenbeaum S,Leech G,et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].Londen and New York: Longman Group Ltd,1985.
[2]Close R A.A Reference Grammar for Students of English[M].Hong Kong:Longman Group Ltd,1978.
[3]趙元任.漢語口語語法[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[4]Bauer L.English Word-formation[M].Cambridge:CUP,1983.
[5]黃巽齋.說古今語駢詞[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào):社科版,1987 (1):30-37.
[6]中國社科院語義研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[M].5版.北京:商務(wù)印書館,2005:1791.
[7]Wardhaugh R.Introduction to Linguistics[M].2nd ed.New York:McGraw-Hill Book Company,1977:3.
[8]趙元任.語言問題[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
注:文章已獲2013年江蘇省社科學(xué)術(shù)大會(huì)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)
責(zé)任編輯:趙青
H313
A
1673-0887(2015)02-0065-07
10.3969/j.issn.1673-0887.2015.02.016
2014-12-11
戎林海(1957—),男,教授。