胡寄塵(原著) 彭二珂(整理)
(湖南科技學(xué)院 人文與社會(huì)科學(xué)學(xué)院 中文系,湖南 永州 425199)
狷公先生鑒:
第二卷第九期十期合刊《中國(guó)新書(shū)月報(bào)》,載有某君給我的一封信,并先生在信后面的案語(yǔ),我已讀過(guò)。承先生允許我發(fā)表答辯的話,自然是很正常的辦法。但我得見(jiàn)此信太遲,所以到現(xiàn)在才來(lái)答復(fù)。仍請(qǐng)狷先生在最近期內(nèi)代為刊布。是荷!
我對(duì)于某君的話,認(rèn)為是有價(jià)值的討論,但也不能不有商榷的地方。今分述如下:
拙選點(diǎn)作:
“今卒篇之首章,然有是,何也?”某君謂應(yīng)點(diǎn)作:“今卒篇之首,章然有是,何也?”
他的理由:“章然有是”,猶“赫然有是”也。我猶以為未必然。他說(shuō):“‘然有是’,于義似不可通?!蔽乙詾槭强赏ǖ?。我的理由如下:
《莊子·外物》篇云:“吾失我常與,我無(wú)所處,吾得斗升之水然活耳?!鼻f子此“然”字,清儒王引之以為等于“則”字,是已證明《莊子》〔此〕句之有確解。今柳文“然”字的用法,正與《莊子》完全相同,可以并列,以作比較。
吾得升斗之水然活耳。(《莊子》)
卒篇之首章然有是。(柳文)
依王引之言,將“然”字改為“則”字,如下:吾得升斗之水則活耳。(莊子)卒篇之首章則有是。(柳文)
如照某君言,謂為“猶赫然有是”,按“赫然”有驚訝之意,語(yǔ)氣太重,于與柳文原意不合,細(xì)讀便能分出。此可證明我〔此〕話比較的妥當(dāng)。
柳先生的“在多秭歸西”一句,他是有意學(xué)《山海經(jīng)》的,卻是學(xué)壞了。所以把我弄得莫名其妙。讓我來(lái)把《山海經(jīng)》的原文和柳先生的原文,一齊抄在下面,比較一下,就可知道柳先生是學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)壞了。
南山在其東南,自此山來(lái),蟲(chóng)為蛇,蛇號(hào)為魚(yú)?!纫眸B(niǎo)在其東。其為鳥(niǎo),青赤,兩鳥(niǎo)比翼。(《山海經(jīng)?海外南經(jīng)》)
三珠樹(shù)在厭火北。生赤水上。其為樹(shù),如柏,葉皆為珠。(同上)
其山(指仙弈山)多檉,多櫧,多筼筜之竹,多橐吾,其鳥(niǎo),多秭歸。石魚(yú)山……在多秭歸西。(《柳文》)
據(jù)質(zhì)問(wèn)人說(shuō):“這種句法,叫做‘借產(chǎn)物代產(chǎn)地’。不錯(cuò),在文學(xué)中確實(shí)是可以“借產(chǎn)物代產(chǎn)地”。但所產(chǎn)之物,要是那地方唯一無(wú)二的產(chǎn)物,或是最著名的產(chǎn)物,是可以借來(lái)代。如《山海經(jīng)》中的“比翼鳥(niǎo)”及“三珠樹(shù)”,都是合此條件的。他柳先生的大作,是怎樣呢?仙弈山既多“檉”,又多“櫧”,又多“筼筜之竹”,又“多橐吾”,又多“秭歸”,而各項(xiàng)又都不分輕重。那么,“多秭歸”只能夠代表產(chǎn)地的五分之一。今拿他代表全體的產(chǎn)地,我不知道這算一種什么修辭法?根本的毛病,就是柳先生學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)壞了,所以弄得我莫名其妙。不單是我,明代蔣之翹先生也說(shuō):“‘在’字疑衍”。蔣先生所刻的柳集,是有名的,今中華書(shū)局的《四部備要》,就是采用此本,可證蔣先生的話不是無(wú)見(jiàn)解。現(xiàn)在我把柳先生那一句中的“在”字放在方括弧里,鉤去了,把“西”字旁加一個(gè)“,”,雖則不是柳先生的原意,卻把句子弄得通了。倘照柳先生的話,硬要把“在”字保存,說(shuō)“多秭歸”是“借產(chǎn)物代產(chǎn)地”,那就全句不能要。
況且柳先生學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)壞了的地方還有,不只這一處。其另一處,《游黃溪記》云:“有鳥(niǎo),赤首,烏翼,大如鵠,方東向立”。這也學(xué)錯(cuò)了。這不是我所“發(fā)見(jiàn)”的,宋代朱熹已經(jīng)說(shuō)過(guò):
《山海經(jīng)》所記異物,有云“東西向”者,蓋以其有圖在前故也。子厚不知而效之,殊無(wú)味也。
柳先生用“以產(chǎn)物代產(chǎn)地”用錯(cuò),不是我一人的私言,蔣之翹先生也覺(jué)得“在”字疑衍。
柳先生學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)錯(cuò),也不是我一人的私言,朱熹先生也有此說(shuō)。只有《修辭學(xué)發(fā)凡》是和柳先生一樣的意見(jiàn)。以我的學(xué)問(wèn)、經(jīng)驗(yàn)、資格,均不敢亂評(píng)《修辭學(xué)發(fā)凡》。然該書(shū)既有此說(shuō),而與本文又有密切的關(guān)系,自當(dāng)提及,以供參考。(見(jiàn)《修辭學(xué)發(fā)凡》上冊(cè),一五七至一五八頁(yè))。況且柳先生學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)得“對(duì)”的地方,我也早已看出。如《柳州山水近治可游者記》有云:“在立魚(yú)南”,我就加注道:
“立魚(yú),即上文所言立魚(yú)之山,其形如魚(yú)立者。在此處成為名詞?!保ㄒ?jiàn)拙選《柳宗元文》九十五面)
質(zhì)問(wèn)人說(shuō)我不“細(xì)細(xì)”查《山海經(jīng)》。不過(guò)我將《山海經(jīng)》和柳文對(duì)照,所得的結(jié)果,已如上文所述。我下斷語(yǔ),說(shuō)柳先生學(xué)《山海經(jīng)》學(xué)壞了,實(shí)在沒(méi)有冤枉柳先生。
柳文原語(yǔ),既然有“語(yǔ)病”,我代他刪去“在”字,將“西”字屬下,文字比較的更通順。雖與原意微差,但亦決非不通,或與原意有沖突。況此種選本稱為《學(xué)生國(guó)學(xué)叢書(shū)》,原為適于初學(xué)閱讀起見(jiàn),經(jīng)前人校定,可刪可改者即直接刪改,在該《叢書(shū)》例言中已經(jīng)聲明過(guò),在子部各書(shū)中實(shí)行的更多。我這里根據(jù)蔣之翹的校訂,且覺(jué)得很合理,所以就采取此種辦法。
(四)缺而未注,注而未詳,是因匆促的關(guān)系,誠(chéng)如某君所言。然誰(shuí)應(yīng)缺,誰(shuí)不應(yīng)缺?誰(shuí)應(yīng)詳,誰(shuí)不應(yīng)詳?亦絕無(wú)標(biāo)準(zhǔn)可憑,千古注書(shū)者無(wú)不如此,不獨(dú)我一人為然。這一點(diǎn)應(yīng)請(qǐng)?jiān)彙?/p>
至于某君責(zé)我不應(yīng)為一二人所驅(qū)使,確是熱心愛(ài)我。但在事實(shí)上仍舊是等于“風(fēng)涼話”。今隨便說(shuō)一笑話,請(qǐng)恕我自頌。
前幾期的貴報(bào)(已忘記其期數(shù)),有王是公先生的大著,題目是《關(guān)于日本人翻譯莎氏全集的話》,中間說(shuō)到我,他大大的稱我一番。他說(shuō)我的詩(shī)可和黃公度相比,又說(shuō)在某種情形之下,古今只此二人。此話我雖不敢當(dāng),然貴報(bào)確有此獎(jiǎng)?wù)Z,為時(shí)不遠(yuǎn),可復(fù)查也。
昔白居易初到長(zhǎng)安,去見(jiàn)顧況,顧況說(shuō):“長(zhǎng)安物貴,居大不易?!焙髞?lái)讀了他的詩(shī),又說(shuō):“有佳句如此,居亦何難?”
白居易有佳句,就可以居長(zhǎng)安;胡寄塵有堪比黃公度的詩(shī),有古今只此二人的詩(shī)(皆貴報(bào)原語(yǔ)),卻不能居上海。上海既不能居,他處又無(wú)地可往,不得已而傭書(shū)自活,這不能責(zé)我不應(yīng)該。況我對(duì)于該書(shū)主編人,尤有相當(dāng)交誼,以私人交誼而論,亦愿意為之也。
嗟夫!人生斯世,既不能學(xué)箕子之佯狂(人將責(zé)為消極),又不能學(xué)屈平之自殺(人將責(zé)為懦怯),復(fù)不能學(xué)髡之大笑,與籍之痛哭(皆無(wú)濟(jì)于事實(shí)),更不能學(xué)陶淵明之歸去來(lái)(無(wú)田園可歸)。“在學(xué)言學(xué)”,“我盡我力”,不敢云于世有益,然亦決無(wú)損也。如夸張一點(diǎn)說(shuō),也可說(shuō)努力于學(xué)術(shù),就是奮斗。但不知先生以為如何?匆匆,即頌
撰安!
胡懷琛寄塵敬復(fù)二十二年四月十四日