康曉蕓
(哈爾濱理工大學(xué),哈爾濱 150040)
雙關(guān)語的內(nèi)涵、外延傳承解析*
康曉蕓
(哈爾濱理工大學(xué),哈爾濱 150040)
雙關(guān)語是認(rèn)知主體知覺到某現(xiàn)實(shí)或者想象中的事物可以用另外的方法表達(dá),經(jīng)過以此代彼的概念替換而產(chǎn)生的語言現(xiàn)象。從認(rèn)知語用視角出發(fā)展開的雙關(guān)語研究很少見,從“內(nèi)涵、外延傳承”理論角度進(jìn)行全面、深入解析的成果幾乎沒有。為此,本文旨在澄清雙關(guān)語的3個(gè)關(guān)鍵概念,解釋雙關(guān)語生成和理解的操作模式,說明雙關(guān)語使用中的主要限制條件。
內(nèi)涵外延傳承;生成和解讀;雙關(guān)語
雙關(guān)語(Shuangguan)即詞語、句子除表面意思外還關(guān)涉、隱含另外的意思(《新華詞典》)。本文認(rèn)為,雙關(guān)語有可能產(chǎn)生幽默效果,但主要語用目的是以“明說”(direct speaking)指向“暗說”(indirect representation)的間接言語行為;雙關(guān)語最終的交際效果要受語境、認(rèn)知背景等限制。因此,雙關(guān)語理應(yīng)看成認(rèn)知語用框架中的意向性語言使用,絕非單純的幽默性修辭手段。
修辭性言語的認(rèn)知研究表明,雙關(guān)語的基本語用意圖也是認(rèn)知外界。(Sperber, Wilson 1995:233-234) 如果以語用意圖為研究目標(biāo)和方法,雙關(guān)語完全可以解釋為對(duì)外界的心理表征和人際交往工具,該表征因人而異,對(duì)表征的支撐理據(jù)是認(rèn)知主體對(duì)外界不同事物所生成的有關(guān)信仰、欲望和期待的心理屬性(attribute)和思維闡明(predicates)。(Yus Ramos 1998:305-345) 范家材指出,雙關(guān)語的形成離不開“雙重語境”、“鉸鏈”(hinge)和激活因子(trigger)。(范家材1992:182) 其中,鉸鏈指多義詞和同形同音異義詞,雙關(guān)語以此為基礎(chǔ)進(jìn)行生成和理解;激活因子指說話人具有創(chuàng)造且使用雙關(guān)語的相應(yīng)動(dòng)機(jī)和意圖;雙重語境則指代雙關(guān)語產(chǎn)生和解讀的具體情景和未來的前景構(gòu)建。這種解釋存在以下疑問和不足:(1)雙重語境是否僅限于具體語境的狹窄范圍;(2)“鉸鏈”的鏈接和推理程序依然模糊;(3)“激活因子”的具體內(nèi)容和指代對(duì)象沒有澄清。本文立足于漢語雙關(guān)語,解讀上述3點(diǎn),尤其關(guān)注內(nèi)涵、外延傳承的鏈接方式,從認(rèn)知語用學(xué)角度分析和詮釋雙關(guān)語。須要說明,“傳”和“承”的概念表征和語言表達(dá)未必都是以詞語形式出現(xiàn),也可能是句子、段落乃至語篇??傮w說來,內(nèi)涵和外延傳承的情況大體上有兩種:(1)內(nèi)涵和外延一次傳承;(2)內(nèi)涵、外延多維度、多次傳承。這就是雙關(guān)語中的“鉸鏈”推理步驟。
“內(nèi)涵、外延傳承說”認(rèn)為,雙關(guān)語的產(chǎn)生,是因?yàn)榭梢詮念悓俜懂犕恍躁P(guān)系引伸出類屬范疇內(nèi)的事物的內(nèi)涵、外延有傳承關(guān)系,從而可以在一定語境中互相認(rèn)定,實(shí)現(xiàn)指代。(徐盛桓 2008:69) 內(nèi)涵和外延原本是邏輯學(xué)術(shù)語。內(nèi)涵指一個(gè)概念概括的思維對(duì)象本質(zhì)特有的屬性的總和;外延指概念概括的思維對(duì)象的數(shù)量或范圍??梢姡粋€(gè)概念的內(nèi)涵越豐富,其外延就越小。要將某雙關(guān)語的內(nèi)涵和外延恰當(dāng)?shù)貙?duì)應(yīng)起來,須要憑借使用語言的經(jīng)驗(yàn)。語言以人類經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),意義是人類意識(shí)的基本形態(tài),“經(jīng)驗(yàn)就是我們通過語言來識(shí)解的現(xiàn)實(shí)”(Halliday, Matthiessen 2008:108)。
關(guān)于“意義”研究,弗雷格開創(chuàng)了一種同意義聯(lián)系起來的對(duì)“同一性”的研究方法,促使哲學(xué)界對(duì)“意義”達(dá)成較為一致的看法:“意義”概念有歧義,有必要區(qū)分詞語和話語本身同時(shí)存在的兩種意義:內(nèi)涵意義與外延意義。語言表達(dá)依托的事物不同,因而用以表征事物和其屬性的概念和語言符號(hào)不同,而且二者的作用也不同。簡單地說,語言整體表達(dá)式可以看成外延,其含義是內(nèi)涵。內(nèi)涵是隱性的,外延是顯性的,雙關(guān)語的內(nèi)涵、外延研究就是通過顯性看隱性。隱性的內(nèi)容對(duì)于顯性的內(nèi)容來說必不可少,如果沒有關(guān)于前者的專門考察就不可能有關(guān)于心理內(nèi)容的充分描述(Clapin 2002:195)。
根據(jù)上述邏輯學(xué)內(nèi)涵、外延成反比的說法,雙關(guān)語中存在一個(gè)雙重原則:同一含義的語言表達(dá)越豐富多樣,則其含義就相對(duì)簡單直白;如果含義越豐富,則語言表達(dá)則相對(duì)簡約單一。這就足以為雙關(guān)語的成因以及生成和解讀設(shè)定指導(dǎo)原則:雙關(guān)語字面表達(dá)的成因源于其意向性中要表達(dá)的含義的復(fù)雜性和多樣性。盡管雙關(guān)的內(nèi)涵較為豐富,但雙關(guān)語依然符合語言經(jīng)濟(jì)性原則:語言表達(dá)縮短的同時(shí)卻可以保留完整的信息,這樣可以減少編碼和解碼的時(shí)間。(Leech 1983:67) 任何經(jīng)濟(jì)性的語言表達(dá)都重在“以此代彼”的轉(zhuǎn)喻思維和表達(dá)模式,雙關(guān)語也是轉(zhuǎn)喻的一例。上述雙重原則制約,形成雙關(guān)語表達(dá)的簡約性和其含義推導(dǎo)的多維性。雙關(guān)語的語言表達(dá)(外延)要簡單明確,其含義解讀(內(nèi)涵)要多角度拓展,延伸。
邏輯學(xué)和哲學(xué)都沒有完全澄清內(nèi)涵和外延的所指的內(nèi)容。從認(rèn)知角度切入的內(nèi)涵和外延都是針對(duì)“概念”,即能夠形成傳承的充要條件都是以概念為基本考慮的內(nèi)涵和外延。外延和內(nèi)涵皆為同一“概念”不同的兩個(gè)方面:“內(nèi)涵”是概念反映的事物屬性的總和,“外延”是具有概念所反映的屬性的事物。所謂概念是通過身體、大腦和對(duì)世界的體驗(yàn)而形成的。(Lakoff, Johnson 1999:497) 某事物的初始概念在一定條件下,上下連通且左右逢源,逐步發(fā)展成為龐大的概念網(wǎng),借以認(rèn)知外界。其實(shí),“圖式”、“框架”、“理想認(rèn)知模型”、“常規(guī)范型”、“心理模型”等除有各自較為鮮明的具體定義和具體操作外,其內(nèi)涵皆指大同小異的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。其中,“概念”是一個(gè)關(guān)鍵性的依托點(diǎn),認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為意義就是概念化的結(jié)果,雙關(guān)語的生成、解讀、推理也應(yīng)該是概念的操作流程。
既然澄清外延、內(nèi)涵傳承是概念傳承而非客觀指稱或者實(shí)體和對(duì)應(yīng)含義的直接傳承,那么概念運(yùn)作在思維層面操作的雙關(guān)語生成和解讀過程中很可能發(fā)生內(nèi)涵和外延的傳承。“傳承”,就是雙關(guān)語中明說部分分解自己的外延或內(nèi)涵內(nèi)容,根據(jù)語境選擇一個(gè)延項(xiàng)或涵項(xiàng)內(nèi)容并“傳導(dǎo)”出去,據(jù)此選擇一個(gè)有關(guān)系的事物作為暗說,用能表征這一暗說概念的詞語承載,即給明說部分重新尋找另外一個(gè)實(shí)質(zhì)性說法。該過程就是明說部分把和自己有關(guān)的延/涵項(xiàng)內(nèi)容“傳”出,由暗說“承”載,形成內(nèi)涵、外延的傳承。涵項(xiàng)和延項(xiàng)也不是隨意“傳”出和“承”起來,勢(shì)必受一定條件制約,具體分為:(1)明確話語表達(dá)的意向性和態(tài)度,確定心目中意圖表達(dá)的事物用作明說,據(jù)語境和表達(dá)內(nèi)容在恰當(dāng)外延中捕捉一個(gè)涵項(xiàng);(2)將這一涵項(xiàng)“傳”輸下去,至適當(dāng)分支涵項(xiàng),確定一個(gè)自然語言概念來“承”載,實(shí)現(xiàn)以明說替代暗說,即在這一語境中“明說就是暗說”。
內(nèi)涵、外延的傳承過程可以解析為:在語境規(guī)定下,在大腦的概念網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)中挑選和把握某事物概念,下意識(shí)地解析概念的內(nèi)涵、外延,確定一個(gè)涵項(xiàng)或延項(xiàng)且尋找一個(gè)恰當(dāng)概念來承接這一內(nèi)容,這就是外延、內(nèi)涵的傳承。傳承的發(fā)生使明說部分體現(xiàn)暗說的語義和語用含義,明說和暗說既是轉(zhuǎn)喻的以此代彼的關(guān)系也是相互體現(xiàn)的關(guān)系,同時(shí)是直接話語和間接話語同一性的顯著體現(xiàn)。
雙關(guān)語是人類對(duì)外部客觀世界感知、理解、思考和表達(dá)的一種整體方式。(Redfern 1984:178) 研究雙關(guān)語的結(jié)構(gòu)對(duì)澄清心理問題具有啟發(fā)性,雙關(guān)動(dòng)態(tài)的知識(shí)組構(gòu)過程在很大程度上有助于語用推理的本質(zhì)研究。(Heller 1974:271) 既然雙關(guān)語是以此代彼的轉(zhuǎn)喻表達(dá),就勢(shì)必存在明話暗說或者暗話明說的實(shí)際語用目的,這說明其生成和解讀過程中勢(shì)必受到說話人主觀意向和聽話人主觀意向的雙重調(diào)控。雙關(guān)語是認(rèn)知語用現(xiàn)象,完全可以借助內(nèi)涵、外延傳承模式分析。例如:
① 皇上平日喝的都是蓮子湯,這新鮮的蓮子,臣妾已經(jīng)剔除蓮心,別有一番滋味。只是這蓮子沒了蓮心,到也少了一番滋味,蓮子(憐子)之心最苦,旁人不能體會(huì)。(流瀲紫《甄嬛傳》)
“蓮子”與“憐子”是諧音雙關(guān)語。曹琴默在意向性內(nèi)容的主觀限制下,在音、形和義上分解其憐子之意的概念,根據(jù)當(dāng)時(shí)華妃借曹琴默孩子爭寵的具體語境和認(rèn)知語境,曹琴默意圖表達(dá)她對(duì)孩子的憐惜和疼愛,但礙于華妃勢(shì)力龐大和耳目眾多,只好選擇與“憐子”諧音的外延項(xiàng)“蓮子”傳輸。“憐子”是雙關(guān)語中的暗說,用能表征這一暗說概念的詞語“蓮子”承載,二者具有同一屬性“心苦”,這是“憐子”和“蓮子”達(dá)成內(nèi)涵、外延傳承的概念傳承的充分條件,用后者的明說部分給暗說找一個(gè)表達(dá)式,前者也是后者的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容和指稱對(duì)象。與同一個(gè)詞對(duì)應(yīng)的一系列指稱對(duì)象在語言的不同載體那里可能各不相同。而且,在大多數(shù)情況下,對(duì)詞內(nèi)涵的主觀詮釋顯然正是“對(duì)詞的指稱對(duì)象數(shù)量方面實(shí)施主觀知覺的結(jié)果”(李洪儒 2011:19)?!吧徸印焙汀皯z子”在音和意上都具有相同之處,達(dá)到內(nèi)涵、外延的完美分解和結(jié)合?;噬蠈?duì)上述雙關(guān)語中明說和暗說的解讀也是他根據(jù)雙方都明確的客觀和認(rèn)知語境進(jìn)行主觀判斷和推理的結(jié)果,具有雙重語境可及性和很高的語境可及程度,也促成曹琴默想要回孩子的具體意向性在特定語境可及性中成為較為直接的主觀知覺。“憐子”這一意向性中的內(nèi)涵概念傳輸出去,可以指導(dǎo)語言表達(dá)的外延項(xiàng)選擇:在皇宮這一特定環(huán)境和隔墻有耳的語境中,曹琴默選擇符合所有條件的“蓮子”作為音、意和屬性合一的最終語言表達(dá),皇上也根據(jù)自己的主觀性判斷完全領(lǐng)會(huì)話語含義。可見,雙關(guān)語的選擇和語用不可能是隨意的,勢(shì)必受到各種條件的限制和引領(lǐng),如語境可及程度、個(gè)人認(rèn)知背景和主觀性等。本文先簡單歸納雙關(guān)語的類別,再將各種制約因素融入其中來解析。從明說和暗說的關(guān)系看,雙關(guān)語表達(dá)主要分為:
(1)包含關(guān)系傳承:認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,詞并不“攜帶意義,只有助于概念層上意義建構(gòu)過程的完成”(Evans 2007:38)。這主要指詞語層面上的雙關(guān)語表達(dá),思維層面上是一種轉(zhuǎn)喻性質(zhì)的涵蓋和傳承關(guān)系,以同一概念層面上的某一個(gè)內(nèi)涵、外延部分代替整體或者以整體代替部分,明說和暗說是概念類層級(jí)結(jié)構(gòu)上的上下位關(guān)系,即本為同一范疇的下屬不同認(rèn)知域的指稱,在一定條件下以此代彼表達(dá)出來。例如:
② 黛玉冷笑道:“他在別的上頭心還有限,惟有這些人帶的東西上,他才是留心呢。”寶釵聽說,便回頭裝沒聽見。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》)
“這些人帶的東西”顯然是語帶雙關(guān),暗說寶玉和寶釵佩戴的寶玉和金鎖的金玉良緣,黛玉不便明確表達(dá)自己對(duì)寶釵的妒忌之心,所以用上位類概念替代下位類概念“傳”輸,用具體概念表征“人帶的東西”進(jìn)行“承”和言說。該雙關(guān)語中,“人帶的東西”和“金鎖”、“良緣”之間本就有上下位的依附和連帶關(guān)系,如果放在不同概念層面上,那么原本各自獨(dú)立的兩大類事物在特定意識(shí)可及和語境可及條件滿足的同時(shí)在概念內(nèi)涵和外延上生成共性,因此發(fā)生上下位類概念的傳與承,形成連通性解讀。
(2)類、屬關(guān)系傳承:人類不斷對(duì)外界零零種種的關(guān)系體產(chǎn)生動(dòng)態(tài)認(rèn)知,更新已有認(rèn)知,借已有認(rèn)知?jiǎng)?chuàng)建新認(rèn)知,并以經(jīng)驗(yàn)形成的各種常規(guī)關(guān)系(stereotypical relations)推導(dǎo)非常規(guī)實(shí)體的關(guān)系性,以求新知。這就是間接言語行為形成的認(rèn)知前因,也是屬性推導(dǎo)模式的前提。(鄒春玲 2014:54) 交際任務(wù)和目的的繁雜性要求語言表達(dá)和解讀都具有快速性以及對(duì)新事物理解的快捷性,這將認(rèn)知語言學(xué)導(dǎo)向話語解讀簡約性研究。而事物的屬性概念歸納和表征比命題結(jié)構(gòu)表征簡單明確,因此,屬性在間接言語行為包括雙關(guān)語的研究中顯然成為核心概念之一。雙關(guān)語既然已經(jīng)是認(rèn)知語用視域中的間接言語行為,其推理模式勢(shì)必與屬性推理關(guān)系密切,即雙關(guān)語中的暗說也許是明說的某一個(gè)屬性。例如:
③ 王小峰呆了呆,他雖然好逸惡勞卻并不笨:“你的意思是,想要成功,就不能當(dāng)龍?zhí)?,必須要做主角!?陸琪 《辦公室潛伏》)
“龍?zhí)住焙汀爸鹘恰睂儆谌祟惙懂犞械南挛活惛拍?,雙關(guān)語“以此代彼”的特點(diǎn)促使這兩個(gè)下位類概念的屬性(“沒用”和“主宰”)產(chǎn)生特定語境中的可及性和突顯度。
(3)同一關(guān)系傳承:明說和暗說本是互不相干的不同層面概念,本為不同范疇內(nèi)的相互獨(dú)立的認(rèn)知域指稱,在特定認(rèn)知語境可及條件下才有互相關(guān)聯(lián)的作用并且轉(zhuǎn)喻性地以此代彼。例如:
④ 空對(duì)著,山中高士晶瑩雪;終不忘,世外仙姝寂寞林。(曹雪芹 《紅樓夢(mèng)》)
此處,“雪”的主觀意向性生成和理解既明說真實(shí)世界的大雪紛飛,也暗說薛寶釵。“林”既明說世外桃源中的樹種,也暗說林黛玉。該雙關(guān)語生成和理解的初始階段主要受具體和認(rèn)知語境中等級(jí)顯著度原則支配,即說話人要在主觀性上決定何種世間的事物與薛寶釵的姓氏諧音且與含義屬性連通,曹雪芹幾經(jīng)思量最終選擇“雪”為傳承依據(jù),“雪”和“薛”在諧音角度上是外延傳承,在含義角度上是內(nèi)涵傳承,符合薛寶釵的身份和性格特點(diǎn),該句將“雪”分解為突顯性的外延和內(nèi)涵同時(shí)傳承。而該雙關(guān)語是否為世人理解以及什么情況下理解,則須要整合語境。小說對(duì)該雙關(guān)進(jìn)行不斷鋪墊和伏應(yīng),為的就是使語境可及程度越來越高,至于聽話人能否理解該句的雙關(guān)則受認(rèn)知語境中的關(guān)聯(lián)原則制約。說話人的主觀性雙關(guān)傳承通常與具體語境關(guān)系密切,而聽話人的主觀雙關(guān)傳承通常與認(rèn)知語境密不可分。
(4)隱、顯關(guān)系傳承:明說和暗說指的不是一個(gè)人,也不是一個(gè)事物,隱顯性所指同時(shí)存在,包含一個(gè)非顯性或者假意(pseudo)顯性的含義,類似漢語指桑罵槐或指鹿為馬。該類雙關(guān)語是漢語特有的現(xiàn)象。例如:
⑤ 黛玉因含笑問他說:“誰叫你送來的?難為他費(fèi)心?!抢锞屠渌牢伊四?!”雪雁道:“紫鵑姐姐怕姑娘冷,叫我送來的。”黛玉接了,抱在懷中,笑道:“也虧了你倒聽他的話!我平日和你說的,全當(dāng)耳旁風(fēng);怎么他說了你就依,比圣旨還快呢!”(曹雪芹 《紅樓夢(mèng)》)
這屬于漢語的典型雙關(guān)語,不完全針對(duì)某個(gè)詞語或者詞組,而是通過整體表達(dá)式起到雙關(guān)的作用,是話語含義屬性的內(nèi)涵和外延傳承。此處,黛玉的雙關(guān)語涉及兩個(gè)不同的對(duì)象和事物——送手爐和喝酒,話語針對(duì)的也是兩個(gè)不同的人物對(duì)象——雪雁(顯性對(duì)象)和寶玉(隱性對(duì)象)。表面上,黛玉責(zé)備雪雁處處聽紫鵑的話;暗含之意是寶玉聽寶釵的話。而寶玉卻能掌握黛玉話語的隱性意圖,因?yàn)槎哂泄餐恼J(rèn)知背景和語境可及:寶玉深知黛玉對(duì)寶釵的妒忌之心,非常自然地進(jìn)行內(nèi)涵、外延的傳承解讀。字面所指和能指都是外延,根據(jù)語境和認(rèn)知背景實(shí)施層級(jí)性分解,繼而將其理解為對(duì)應(yīng)性的內(nèi)涵解讀。內(nèi)涵、外延是“鉸鏈”,“激活因子”是黛玉字面的語言表達(dá)式,真正解讀的發(fā)生受到當(dāng)時(shí)送手爐和喝酒的具體語境以及寶玉的認(rèn)知語境和認(rèn)知背景限制。雙關(guān)語的解讀不能只依靠顯性語言表達(dá),在更大程度上要依賴聽話人自身的隱性推理能力。
至此,雙關(guān)語的“鉸鏈”形式和操作程序逐漸清晰:雙關(guān)語的明說部分為激活因子,激活該部分的外延和內(nèi)涵項(xiàng)概念集合,繼而尋找語境可及程度高的內(nèi)涵項(xiàng)或者外延項(xiàng)進(jìn)行傳承運(yùn)作,從而獲取話語含義;雙重語境指具體語境和認(rèn)知語境。此外,從聽話人和說話人角度可以分為主、客觀性雙關(guān)語。當(dāng)然,主觀和客觀具有相對(duì)性。
雙關(guān)語的主要成因之一是說話人在內(nèi)在、外在、主觀和客觀等各種限制下的刻意思維和表述行為,與說話人的主觀意向性有著直接關(guān)聯(lián)。除主觀意圖外,雙關(guān)語的表達(dá)仍需說話人考慮如語境、個(gè)人認(rèn)知背景等不同條件的制約才能達(dá)到精準(zhǔn)含蓄且應(yīng)時(shí)應(yīng)景的效果。雙關(guān)語要真正達(dá)到語用交際目的,不僅說話人要具有意向性,聽話人也須憑經(jīng)驗(yàn)有意識(shí)地曲解說話人字面規(guī)約含義,直接將字面作為激活因子,探尋特定語境和條件下的內(nèi)涵和外延的其他概念表征。
在雙關(guān)語的內(nèi)涵、外延模式中,“激活因子”指字面規(guī)約性的語義學(xué)含義;“鉸鏈”指非字面的語用暗含,此暗含之意絕非只有一個(gè)解讀而是多角度、多維度的話語意義;“雙重語境”指話語的即時(shí)情景語境和話語激活的聽話人的認(rèn)知語境。簡單說,雙關(guān)語交際成功,至少有3個(gè)條件限制:
(1)意向性限制:語言之所以稱為語言,是因?yàn)樗鼛в袕?qiáng)烈的主觀印記(Benveniste 1971:225)。雙關(guān)語是語言表達(dá)方式之一,勢(shì)必帶有聽、說雙方的主觀意向色彩。所謂主觀意向,是一個(gè)多層面概念,是我們理解語言語義添加一個(gè)十分必要的維度。(Kemmer 2005:80) 從認(rèn)知語用角度看,雙關(guān)語是間接言語行為,涉及說話人的表達(dá)意向和聽話人的解讀意向,雙方的意向一般情況下無法完全吻合,這正是雙關(guān)語多重解讀和具有不同含義的重要成因之一。雙關(guān)語的意向性解讀是將多樣的內(nèi)涵準(zhǔn)確定位,因此理解意義的關(guān)鍵是:意義是派生的意向性的一種形式(Searle 1983:129)。意向性指說話人和聽話人具有的意向性。但是,除人以外的其他實(shí)體(包括語言),同樣具有表達(dá)人們情感和態(tài)度的功能,同樣具有意向性,這種意向性是“寄生”在其他實(shí)體之上的,叫做“寄生意向性”(Searle 1983:251)。例如:
⑥ “那……我先走了,你趕緊去換衣服吧,這樣子……呵呵,其實(shí)蠻可愛的,但……”小太妹笑得那么靦腆是要鬧哪樣?今天不正常,太不正常了,這樣淑女!紅色警報(bào)啊。(了了《我靠譜,你隨意》)
從認(rèn)知語言學(xué)角度看,“紅色警報(bào)”作為詞語,其本身并不存在特別的意向性,只不過是說話人把表示“危險(xiǎn)”、“調(diào)情”的意向性主觀地“寄生”于紅色警報(bào)上。在雙關(guān)語使用中,同樣可以將表征事物屬性和事件狀態(tài)的能力“寄生”于實(shí)際存在的語言符號(hào)上。可以說,任何語言表達(dá)都或多或少具有寄生意向性,這充分說明聽、說雙方意向性的主觀趨向。雙關(guān)語的表達(dá)和解讀受到寄生意向性的控制,人們將自身的體會(huì)和感受隨附到雙關(guān)語的表達(dá)上,實(shí)現(xiàn)指稱連接,因此生成和解讀中的內(nèi)涵項(xiàng)也可叫做“感受質(zhì)”。意向性還可以界定為說話人將自身的意向施加到本身并不具有意向的語言表達(dá)上。意向性可體現(xiàn)為意識(shí)活動(dòng)的一種“工具”,是意識(shí)觀照事物、事件、事態(tài)時(shí)所展現(xiàn)出的一種體現(xiàn)“利己”的取舍傾向,表現(xiàn)為意識(shí)活動(dòng)中對(duì)對(duì)象的注意、過濾、選擇以及表征時(shí)的心理狀態(tài),呈現(xiàn)判斷、評(píng)價(jià)、表征功能。(徐盛桓 2013:174) 可見,雙關(guān)語的選擇、過濾以及概念性地表征狀態(tài)都是意向性的作用。意向性是雙關(guān)語生成和解讀的總體指導(dǎo)綱領(lǐng),它在具體操作和實(shí)現(xiàn)過程中也勢(shì)必牽涉其他幾個(gè)因素:意向活動(dòng)的認(rèn)知主體、意向?qū)ο?、?nèi)容和展開方式等。意向性在語言使用過程中會(huì)與其他幾個(gè)因素交織,如意識(shí)、感知、感受、表征和隨附等,同時(shí)會(huì)受到其他幾個(gè)因素的制約,如語境、個(gè)人認(rèn)知背景等。
(2)語境可及限制:說話人在生成和聽話人在解讀時(shí)都有自己的認(rèn)知環(huán)境。認(rèn)知環(huán)境各組成成分針對(duì)具體語言表達(dá)的不同可以調(diào)整難易程度,形成不同可及度。語境可及度對(duì)解讀雙關(guān)語至關(guān)重要??杉岸戎搁L、短期記憶中的信息激活程度,決定信息提取的難易程度(Epstein 1999:67),它是一個(gè)程度問題。
可及度在雙關(guān)語使用中指包括范疇和屬性在內(nèi)的所有字面表達(dá)內(nèi)涵和外延的認(rèn)知語境的調(diào)用可及。這是為了加強(qiáng)對(duì)生成過程中說話人和推理過程中聽話人對(duì)雙關(guān)語暗說含意的選擇以及推理前期的認(rèn)知語境的形成和調(diào)用理解。雙關(guān)語的明說指向暗說的選擇和判斷,這是對(duì)認(rèn)知上具有集體意義的話語意義的認(rèn)定。這種可及性可以作為推理的開端和依據(jù)。一般情況下,雙關(guān)語中的明說都可以解讀為暗說的含意,即詞語或話語的功能屬性都可以解讀出來。這說明,話語的內(nèi)涵和外延是認(rèn)知語境中較為突顯的成分,在推理中具有很高的可及度;語境可及除了與內(nèi)涵和外延自身的性質(zhì)有關(guān)外,還與其調(diào)用頻度有關(guān),頻繁調(diào)用的可及度往往高于偶爾調(diào)用的,原因就在于對(duì)該現(xiàn)象的解讀模式固定和常規(guī)化,解讀過程中對(duì)百科知識(shí)的頻繁調(diào)用使這些常規(guī)性內(nèi)涵和外延的可及度大大增高。例如:
⑦ Boss大人居然連因?yàn)閼T例和別的女人跳個(gè)舞都要向她解釋,叫她不要誤會(huì)……難道難道,真的……真的……杉杉一個(gè)沖動(dòng),酒意上涌,頭腦發(fā)熱的問:“總裁,我可不可以誤會(huì)你、你喜歡我?”封騰握著方向盤的手稍稍一動(dòng),眼睛直視前方的路況,非常正經(jīng)的說:“偶爾誤會(huì)一下也沒關(guān)系”。(顧漫 《杉杉來吃》)
⑦的雙關(guān)語解讀時(shí)可能產(chǎn)生歧義:也許總裁真地不介意,也許總裁默許杉杉疑問;究竟哪種解釋合理,取決于語境的可及程度和杉杉對(duì)總裁的個(gè)人認(rèn)知。從“偶爾誤會(huì)一下也沒關(guān)系”到其內(nèi)涵的挑選和歸納過程中存在困難(內(nèi)涵外延模式操作中“傳”了多次,“承”卻很難):該句在這一過程中激活多個(gè)內(nèi)涵,很難確定哪一個(gè)為特定語境的真實(shí)話語意義。秉承語用推理實(shí)質(zhì)上是模糊推理的精神,只能對(duì)該雙關(guān)語達(dá)成模糊識(shí)解。也就是說,除非語境可及和突顯程度都很高;否則,不同認(rèn)知個(gè)體對(duì)該句完全可能進(jìn)行不同解釋,如警告、原諒和承認(rèn)等對(duì)立性解讀??梢姡Z境可及程度的高低促使內(nèi)涵和外延很難單一對(duì)應(yīng)。
(3)突顯限制:在語境可及程度相同的情況下,依據(jù)個(gè)人認(rèn)知背景的不同以及內(nèi)涵和外延項(xiàng)在意識(shí)中的突顯度不同,對(duì)雙關(guān)的解讀也不盡相同??梢姡罢J(rèn)知背景”和“突顯度”就是除了語境可及以外的另外兩個(gè)重要限制因子。說話人在雙關(guān)語生成中首先要考慮具體話語表達(dá)中的語境可及度以及聽說雙方是否能達(dá)成契合,其次應(yīng)該盡量多角度、大范圍地提點(diǎn)與話語意義相關(guān)的語境線索。聽話人則根據(jù)語境線索搜索語境可及程度高的概念表征,針對(duì)說話人話語表達(dá)傳遞的信息和交際意圖搜索突顯程度高的內(nèi)涵項(xiàng)或者外延項(xiàng),從而實(shí)現(xiàn)解讀。推理出來的話語意義源于認(rèn)知語境且受雙重語境制約,認(rèn)知語境是推理的前提和過程影響因子;“可及”是推理程序的流程和結(jié)果;“突顯”則是推理的必要和充分條件。
根據(jù)“內(nèi)涵、外延傳承假說”,本文構(gòu)建雙關(guān)語生成和理解的“內(nèi)涵、外延模式”,將心智哲學(xué)的意向性和認(rèn)知語用學(xué)的語境可及作為雙關(guān)語的主要限制條件,解釋雙關(guān)語如何以明說指向暗說。內(nèi)涵、外延傳承的運(yùn)作可以體現(xiàn)為:(1)分解表達(dá)式的詞語或者話語,從外延方向在人腦概念系統(tǒng)中搜索相應(yīng)的表征,實(shí)現(xiàn)從外延到外延的連通生成和解讀;(2)分解表達(dá)式的詞語或者話語,沿內(nèi)涵方向在人腦概念系統(tǒng)中搜索相應(yīng)的表征,實(shí)現(xiàn)從外延到內(nèi)涵的連通生成和解讀;(3)分解表達(dá)式的詞語或者話語,沿內(nèi)涵方向在人腦概念系統(tǒng)中搜索相應(yīng)的表征,實(shí)現(xiàn)從內(nèi)涵到外延或者內(nèi)涵的連通生成和解讀。
用認(rèn)知語用學(xué)分析和解釋漢語雙關(guān)語使我們認(rèn)識(shí)到,由“明說+暗說”構(gòu)成的雙關(guān)語結(jié)構(gòu)及其含意是分層次的、多維度的,大致上可以分為表層和深層。雙關(guān)表層是它的明說,是話語表達(dá)出來的現(xiàn)象,通常是事物的外表形式或一般性狀,表示人們習(xí)慣上規(guī)約性理解的意義。深層是它的暗說,是認(rèn)知主體在將自身意向融入話語表達(dá)和解讀過程中建構(gòu)而成。無論是表達(dá)還是解讀過程都需要意向性和語境可及性限制。
范家材. 英語修辭賞析[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社, 1992.
李洪儒. 說話人意義及其結(jié)構(gòu)的研究維度[J]. 外語教學(xué), 2011(5).
徐盛桓. 轉(zhuǎn)喻為什么可能[J]. 上海交通大學(xué)學(xué)報(bào), 2008(1).
徐盛桓. 意向性的認(rèn)識(shí)論意義[J]. 外語教學(xué)與研究, 2013(2).
鄒春玲. 言外轉(zhuǎn)喻屬性模式的微觀操作層面分析[J]. 外語學(xué)刊, 2014(1).
Benveniste, E.ProblemsinGeneralLinguistics[M]. Miami: University of Miami Press, 1971.
Clapin, H.PhilosophyofMentalRepresentation[M]. Oxford: Clarendon Press, 2002.
Epstein, R. Roles, Frames and Definiteness[A]. In:van Hoek., K. et al. (Eds.),DiscourseStudiesinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.
Evans, V.AGlossaryofCognitiveLinguistics[M]. Salt Lake City: The University of Utah Press, 2007.
Halliday, M.A.K., Matthiessen, C.M.ConstruingExperiencethroughMeaning:ALanguage-basedApproachtoCognition[M].Beijing:World Publication Cooperation, 2008.
Heller, L.G. Toward a General Typology of the Pun[J].LanguageandStyle, 1974(7).
Kemmer, S. Emphatic and Reflexive-self: Expectations, Viewpoint, and Subjectivity[A]. In: Stein, D.(Ed.),SubjectivityandSubjectivisation:LinguisticPerspectives[C]. Cambridge: CUP, 2005.
Lakoff, G., Johnson, M. The Invariance Hypothesis: Is Abstract Reason Based on Image-schema?[J].CognitiveLinguistics, 1999(1).
Leech, N.G.PrinciplesofPragmatics[M]. London & New York: Longman, 1983.
Redfern, W.Puns[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1984.
Searle, J.Intentionality:AnEssayinthePhilosophyofMind[M]. Cambridge: CUP, 1983.
Sperber, D., Wilson, D.Relevance:CommunicationandCognition[M]. Oxford: Basil Blackwell, 1995.
Yus Ramos, F. A Decade of Relevance Theory[J].JournalofPragmatics, 1998(3).
【責(zé)任編輯陳慶斌】
TheInheritanceofConnotation-denotationinChineseShuangguan
Kang Xiao-yun
(Harbin University of Science and Technology, Harbin 150040, China)
It is argued that Shuangguan holds a special trait that real or imagined events or entities could be conveyed by another mode of expression, in the procedure of which substitution is taken as its main characteristics in the form of direct representation expressed by a kind of indirect speaking in a particular context. Shuangguan is rarely studied in the perspective of cognitive pragmatics, and a detailed and thorough analysis of Shuangguan processing in terms of the inheritance of connotation-denotation is hardly conducted. Thus, this paper aims at the clarification of three key concepts in Shuangguan, interpreting its generation and construal inferential model. Meanwhile, primary conditions in Shuangguan application process are also illustrated.
connotation-denotation inheritance; generation and construal; Shuangguan
H030
A
1000-0100(2015)02-0036-6
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.02.007
2014-06-03
*本文系教育部人文社科研究項(xiàng)目“言外轉(zhuǎn)喻的加強(qiáng)聯(lián)想模式構(gòu)建研究”(11YJC740166)、黑龍江省教育廳教改項(xiàng)目“英語專業(yè)閱讀課程策略主導(dǎo)-生成認(rèn)知教學(xué)模型構(gòu)建研究實(shí)踐” (JG2014010777)和哈爾濱理工大學(xué)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)項(xiàng)目“英語專業(yè)語言技能認(rèn)知教學(xué)模型操作實(shí)踐”(ZHJG52015042026)的階段性成果。