国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

白兔記的演變

2015-03-18 04:01汪天成
關(guān)鍵詞:白兔傳奇

汪天成

白兔記的演變

汪天成

對(duì)現(xiàn)存《白兔記》的版本分類,可以從其為各曲籍所征引之部分,得知分別為《劉知遠(yuǎn)》與《白兔記》兩組完全不相同的系統(tǒng),然后分別探討其演變的情形。

白兔記;成化本;汲古閣類本;富春堂類本;青陽腔本

傳奇中敘寫《白兔記》故事至今尚有全本流傳的共有以下六種:1.《新編劉知遠(yuǎn)還鄉(xiāng)白兔記》[1](簡稱成化本,下同);2.《白兔記》(簡稱汲古閣本,下同);3.《新刻出像音注增補(bǔ)劉智遠(yuǎn)白兔記》(簡稱富春堂本,下同);4.《白兔記》〈青陽徽池雅調(diào)〉(簡稱青陽腔本,下同);5.《白兔記》(簡稱為暖紅室翻汲古閣本,下同);6.《新刻出像音注增補(bǔ)劉智遠(yuǎn)白兔記》(簡稱暖紅室翻富春堂本,下同)。這些本子中,暖紅室本雖然是富春堂本的??瘫?,仍當(dāng)另算一本,而《風(fēng)月錦囊》本只是個(gè)濃縮選本,不能算是全本[2]。

一、《劉知遠(yuǎn)》與《白兔記》

不管是在文學(xué)史或著戲劇史中,只要一提到南戲,最先想到的就是《荊》《劉》《拜》《殺》四大傳奇,《荊》是《荊釵記》;《劉》是《白兔記》;《拜》是《拜月亭》;《殺》是《殺狗記》,但是如果問為什么不叫《荊》、《白》、《拜》、《殺》,而要叫《荊》、《劉》、《拜》、《殺》呢?則都講不出個(gè)所以然。其實(shí)《劉》是宋元戲文《劉知遠(yuǎn)》,和《白兔記》根本是兩回事,最早解決這個(gè)問題的是胡舒婷的《劉知遠(yuǎn)還鄉(xiāng)白兔記研究》[3]。胡氏最主要是依據(jù)是在《舊編南九宮譜》中有著以下這兩首出處注為《劉知遠(yuǎn)》的曲子:

商調(diào)引子:

【金水梧桐花皂羅】 《劉知遠(yuǎn)》

沽酒誰家有’前村問牧童’遙指杏花中’好新豐’青簾風(fēng)動(dòng)’正好提壸挈榼’那更翫無窮’咱兩個(gè)醉春風(fēng)’也啰○雙雙共伊出莊門’聽取西郊樂聲風(fēng)送?!鸷湍惆倌隁g慶’兩情正濃’夫妻又恐怕如春夢(mèng)。①此曲見汲古閣本第八出「游春」,曲牌作【金井水紅花】,曲文略有小異:“沽酒誰家好?前村問牧童,遙指杏園中。好新豐,清簾風(fēng)動(dòng),正好提壺挈榼,那更玩無窮,咱兩個(gè)醉春風(fēng)也啰!雙雙共出,共出莊門。聽取西郊,樂聲風(fēng)送。〔合〕和你百年歡笑,兩情正濃。百年諧老,兩情正濃。夫妻正好,又恐如春夢(mèng)?!?/p>

——一八九頁②舊編南九宮譜原書頁碼不易辨識(shí),此據(jù)學(xué)生書局善本戲曲叢刊本所代編之頁碼。

商調(diào)過曲:

【梧桐掛羊尾】 《劉知遠(yuǎn)》

嫂嫂話難聽’激得奴心生忿’逼我重婚’怎教他孤另’一馬一付鞍’再嫁傍人哂’就辱偷生’怎忍懷身孕?!鹑绾稳绾卧偌奕恕偌奕恕"俅饲娂彻砰w本第十五出「強(qiáng)逼」,曲牌作【攪群羊】,曲文略有小異:“【攪群羊】〔旦〕嫂嫂話難聽,激得我心兒悶。一馬一鞍,再嫁傍人論。夫去投軍,誰敢為媒證?那有休書,誰敢來詢問?你如何交奴交奴再嫁人?”

——一九四頁

由于這兩首曲子分皆可在汲古閣本中找到,而且曲辭亦相去不遠(yuǎn),又皆不見于富春堂本,再加上《九宮正始》引有汲古閣本類近六十曲,出處皆做“劉智遠(yuǎn) 元傳奇”,因而胡氏遂云:

九宮正始所以元傳奇’向以精確著稱’所注自是可信’因此由“舊編南九宮譜”及“九宮正始”的引書說明’可以得知:汲古閣本的祖本是簡稱“劉知(智?)遠(yuǎn)”的“元傳奇”’自然也就是“荊、劉、拜、殺”中的“劉”了’也就是說’“荊、劉、拜、殺”四大傳奇中的“劉”’當(dāng)是“劉知遠(yuǎn)”’而非“白兔記”’“劉知遠(yuǎn)”即是今汲古閣本類’而白兔記乃是今富春堂本類’二者本是毫不相涉的兩類’后來由于富春堂本興起’白兔記之名大行’遂亦混用白兔記之名’而“劉知遠(yuǎn)”之名遂沒沒無聞’學(xué)者亦茫然不知二類何者為四大傳奇中之“劉”矣。[3]51-52

胡氏這段話的確有見地,解決了大家長久以來的困擾。至于究竟汲古閣類本的祖本,也就是“荊、劉、拜、殺”中的“劉”,到底應(yīng)該是叫《劉知遠(yuǎn)》,還是《劉智遠(yuǎn)》?就現(xiàn)在所看到的文獻(xiàn)中,只有《舊編南九宮譜》的出處是注《劉知遠(yuǎn)》,其他不管是《風(fēng)月錦囊》,還是《九宮正始》或者《寒山堂曲譜》②寒山堂曲譜未見,此據(jù)彭飛、朱健明所編之戲文敘錄及俞為民宋元南戲考續(xù)編轉(zhuǎn)引。,都是稱他為《劉智遠(yuǎn)》,而《劉知遠(yuǎn)》和《劉智遠(yuǎn)》雖然只是一字之差,但是牽涉的問題卻不小,因?yàn)楦淮禾妙惐镜闹鹘鞘恰靶談⒚?,表字智遠(yuǎn)?!?,而成化本的主角“姓劉名皐,雙名知遠(yuǎn)。”,再加上成化本的全名就叫《新編劉知遠(yuǎn)還鄉(xiāng)白兔記》。所以照理汲古閣類本的祖本應(yīng)該是叫《劉知遠(yuǎn)》才對(duì),但是細(xì)看汲古閣本時(shí),卻會(huì)發(fā)現(xiàn)主角的名字是“姓劉名暠,字智遠(yuǎn)?!?,那么又似乎應(yīng)該叫《劉智遠(yuǎn)》才對(duì)。關(guān)于這一點(diǎn),我們?nèi)绻麑F(xiàn)有的汲古閣類本仔細(xì)翻檢一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)在成化本中,主角的名字都是叫“劉知遠(yuǎn)”,無一例外,但是在稍晚的《風(fēng)月錦囊》中稱“智遠(yuǎn)”的共五處(標(biāo)題未計(jì)入),而叫“知遠(yuǎn)”的則有三處,值得注意的是,這三處都是出現(xiàn)在后半部,至于汲古閣本則是稱“智遠(yuǎn)”的地方共二十九處,稱“知遠(yuǎn)”的則有五處,不過這五處中,有三次是出現(xiàn)在一開始的“家門”中。而到了暖紅室翻汲古閣本中,則全書都統(tǒng)一稱“知遠(yuǎn)”,這種現(xiàn)象顯示了汲古閣類本最早應(yīng)是叫《劉知遠(yuǎn)》,所以成化本中只有“劉知遠(yuǎn)”一名,而在《風(fēng)月錦囊》的時(shí)候,已開始受到富春堂類本《白兔記》的影響,將主角改名為“劉智遠(yuǎn)”,但是沒改干凈,所以還是會(huì)有不少地方出現(xiàn)”劉知遠(yuǎn)”,至于汲古閣本則改得較徹底,不過光注意到將本文中的名字改成”劉智遠(yuǎn)”,但是可能是由于汲古閣本的改刻,關(guān)目并沒有大更動(dòng),因而忽略了已成固定套式的家門中還是原先的“劉知遠(yuǎn)”,而暖紅室翻汲古閣本刊行時(shí),則是根據(jù)歷史,又將之全改為正確的“劉知遠(yuǎn)”。由此可知汲古閣類本的簡名,原先當(dāng)是叫《劉知遠(yuǎn)》,后來因?yàn)槭艿健栋淄糜洝吩絹碓绞⒌挠绊?,遂魚目混珠改為《劉智遠(yuǎn)》,到后來干脆就改叫《白兔記》,所以才會(huì)造成大家將汲古閣本類的《劉知遠(yuǎn)》和富春堂本類的《白兔記》混為一談。

二、《劉知遠(yuǎn)》的演變

《劉知遠(yuǎn)》的傳本中,成化本可說是最早的傳本了,成化本的確實(shí)刊刻時(shí)間雖然不清楚,但是在書中有著以下這一段話:

凈:如今拏?cè)X銀子去上角頭抅欄胡同丘生藥家買些巴豆、人言、鬧子碾成一服’茶里不著飯里著’把這光棍藥死了’置具不的詞告不的狀。

凈白:老婆’不好’你弄我’著那做城長官拿住’拿到背凈去處’與一個(gè)仙人指路燕兒飛就認(rèn)了’拿到西角頭’坐西朝東’綁將起來’膊子里掙一面招旗’犯人李弘一毒藥殺人’劊子拐刀一下’要了頭’又要充軍。

凈白:要了頭’怎么又要充軍?

凈:就成化年折例不好。

——見明成化說唱詞話叢刊p854①成化本原書頁碼不易辨識(shí),此為鼎文書局所代編之頁碼,

由此可知,成化本一定刊行在成化年(1465~1487)之后,不過成化本對(duì)于《劉知遠(yuǎn)》的原作更動(dòng)應(yīng)該不大,因?yàn)樗拈_場(chǎng)還保有了早期戲文的諸多特色:

扮末上開云:

詩 國正天心順 官清民自安

曰 妻賢夫禍少 子孝父心寬

喜賀升平’黎民樂叢’歌謠處慶賞年’香風(fēng)復(fù)郁’瑞氣靄盤旋’奉請(qǐng)?jiān)綐钒嗾嬖住b鸞駕早赴華筵’今宵愿白舌入地府’赤口上青天’奉神三巡六儀’化真金錢’齊攢斷喧天鼓板’奉送樂中仙。

【紅芍藥】(末唱)哩啰連啰啰哩連哩連哩啰哩連哩連啰連哩連啰哩啰連啰哩啰連哩連哩啰連哩連啰連啰□□啰連啰哩啰哩

末云:山莫微云’天連衰草’畫角聲斷樵門’站聽□□(征棹)’□□□(聊共飲)黎樽’多少蓬萊舊事’空回首’煙靄紛紛’夕陽外’寒鴉數(shù)點(diǎn)’流水遶孤村。宵昏當(dāng)此濟(jì)’香囊暗結(jié)’羅帶輕紛’慢冷得秦樓薄幸明存’此去何時(shí)見也’襟袖空染啼痕’傷情處高成望斷’燈火以黃昏。惜竹不雕當(dāng)路筍’愛松不斬橫橫枝’不是英雄不贈(zèng)劍’不是才人不賦詩。今日利家子弟搬演一本傳奇’不插科、不打問’不為之傳奇’倘或中間字藉差訛’馬音等字’香談別字’其腔列調(diào)’中間有同名同字’萬望眾位做一床錦被遮蓋。天色非早’而即晚了也’不須多道撒說’借問后行子弟’戲文搬下不曾?

搬下多時(shí)了也。

計(jì)然搬下’搬的那本傳奇?何家故事?

搬的是李三娘麻地捧印’劉知遠(yuǎn)衣錦還鄉(xiāng)白兔記。

好本傳奇’這本傳奇虧了誰?虧了永嘉書會(huì)才人’在此燈窗之下’磨得墨濃’斬得筆飽’編成此本上等孝義故事’果為是千度看來千度好’一番搬演一番新。不須多道散說’我將正傳家門念過一遍’便見戲文大義’怎見得?

五代殘?zhí)苿⒅h(yuǎn)’生時(shí)紫霧神光’李家莊上’招贅做東床’二舅不容

完聚’使機(jī)謀折散鸞凰分飛去。知遠(yuǎn)投充邊塞’看他武藝高強(qiáng)’岳節(jié)使把秀英小姐匹配鸞凰’三娘受苦’磨房中生下咬臍郎’一十六歲’因打獵實(shí)認(rèn)親娘’后來加官嚼’直做到九州島安撫’衣錦喜還鄉(xiāng)。 詩曰

剪燭生光彩’開筵列綺羅’

來是劉知遠(yuǎn)’啞靜看如何。(下)

——見明成化《說唱詞話叢刊》p816-818

這一段文辭,不但包括了早期戲文開場(chǎng)應(yīng)該有的:一、題目;二、一首相當(dāng)于開場(chǎng)白的詞;三、一段與后行子弟的問答;四、一首總述全劇大要的詞。而且還多增加了請(qǐng)神祝禱的儀咒,可算是現(xiàn)存最完整的戲文開場(chǎng)。不過,由于成化本中并沒有“李三娘麻地捧印”的關(guān)目,所以成化本并不全然是《劉知遠(yuǎn)》的原貎,而是在成化本或者成化本之前的本子,就已經(jīng)開始有所更改了,只不過這些更改應(yīng)該并不大也不多,所以成化本還保留著《劉知遠(yuǎn)》大部分的原貎。

成化本雖然是最接近《劉知遠(yuǎn)》的原貎,但是在整個(gè)《劉知遠(yuǎn)》的演變過程中影響并不大,因?yàn)榭杏谒蟛坏揭话倌甑摹杜f編南九宮譜》(明嘉靖己酉(1549)三徑草堂刻本),引有兩首出處名為《劉知遠(yuǎn)》的曲子①《九宮正始》亦引有此二曲,然出處注為“劉智遠(yuǎn) 元傳奇”。,但是這兩首曲子在成化本中都找不到,只有汲古閣本中才有相似的曲文,筆者曾將《九宮正始》所引的五十七首名為“劉智遠(yuǎn)元傳奇”的曲子,與成化本及汲古閣本詳加比對(duì),發(fā)現(xiàn)其中有二曲是現(xiàn)存各本皆看不到的,另外還有一首則是只有成化本中有著類似的曲子,其余五十四首曲子又可分為:1.成化本無而汲古閣本有者,二十六首;2.與成化本相近者,三首;3.與汲古閣本相近者,十首;4.與成化本及汲古閣本互有異同者,十五首。這五十四首曲子中,就成化本而言,有二十六首完全找不到,而在找得到的二十八首中,也只有三首與成化本相近,其余二十五首中,與汲古閣本相近的又有十首,剩下的十五首還是屬于與成化本及汲古閣本互有異同的曲子。但是汲古閣本則就完全不同了,不但五十四首都可以在汲古閣本中找到類似的曲子,而且其中二十六首還是只有汲古閣本才有的曲子,而剩下的二十八首曲子中,與成化本相近的只有三首,而與汲古閣本相近的則有十首,其余的十五首則是九宮正始所引和成化本及汲古閣本互有異同的[4]。由此可知,真正流傳較廣,而為曲譜家所采用的,應(yīng)是介于成化本與汲古閣本之間,名為《劉智遠(yuǎn)》的傳本,而此一傳本已對(duì)成化本做了蠻大篇幅的更動(dòng)。不過由汲古閣本的內(nèi)容比成化本多出“報(bào)社”、“游春”、“保禳”、“求乳”、“寇反”、“討賊”、“凱回”七出,[3]96-141而其中“求乳”、“寇反”、“討賊”三出各曲譜皆未見征引看來,汲古閣本應(yīng)該對(duì)《劉智遠(yuǎn)》也做了不小的修改。

三、《白兔記》與《咬臍記》

在本文開頭,曾經(jīng)引到俞為民先生在他的《宋元南戲考續(xù)編》中說:“其中富春堂本雖題作《白兔記》,實(shí)為明代根據(jù)《白兔記》改編的《咬臍記》?!庇嵯壬詴?huì)這么說,一來是明代的祁彪佳曾說:

咬臍

別設(shè)科目’絕不類白兔記’乃彼即口頭俗語’自然雅致;此則通本調(diào)文’轉(zhuǎn)覺不文:故知運(yùn)筆為詞場(chǎng)第一義。

——《遠(yuǎn)山堂曲品·具品》[5]

其次,俞氏又根據(jù)俄國漢學(xué)家李福清在丹麥哥本哈根圖書館和奧地利維也納國家圖書館發(fā)現(xiàn)的《樂府萬象新》和《大明天下春》兩種明代戲曲折子戲選集中[6],分別選收了出處注為“咬臍記”的五出曲文②“樂府萬象新”收三出,“大明天下春”收四出,不過有兩出相重,故共為五出。,俞氏將此五出曲文及情節(jié)與成化本、汲古閣本及富春堂本相比對(duì)后,于是說:

通過以上各本所用的曲調(diào)與故事情節(jié)的比勘’可以看出’富春堂本“白兔記”正是被認(rèn)為失傳了的“咬臍記”傳奇。只是由于以前未見“咬臍記”別的傳本’無可比勘’又因富春堂本的劇名也題作“白兔記”’因此’戲曲史家們雖然已經(jīng)看到了富春堂本與成化本、汲古閣本之間的差異’但都以為這是同一劇目的不同版本之間的差異’而不知道它們是兩種不同的劇目’即一為南戲’一為傳奇。[7]

筆者曾撰《咬臍記初探》一文,說明《樂府萬象新》和《大明天下春》所引錄的《咬臍記》,乃是經(jīng)過改編過后的《白兔記》,而祁彪佳在曲品中那段話,乃是講《劉知遠(yuǎn)》和《白兔記》的差別,所謂“別設(shè)科目,絕不類白兔,乃彼即口頭俗語,自然雅致”,“白兔”乃是指汲古閣類本的《劉知遠(yuǎn)》(當(dāng)時(shí)已有改稱為《白兔記》的),“此則通本調(diào)文,轉(zhuǎn)覺不文”,則是指的富春堂類本的《白兔記》,并不是真的還有所謂失傳的《咬臍記》[8]。而所謂的“此則通本調(diào)文,轉(zhuǎn)覺不文”,我們看下面的例子即可知:

智遠(yuǎn)夫妻賞花 《咬臍記》

【水紅花】(生旦)春色煙煙意頗濃’花影重重’日影重重’賣花聲過小橋東’人立東風(fēng)’簾卷東風(fēng)。

一對(duì)夫妻正□時(shí)’郎才女貌兩相宜。

旦:在天愿為比翼鳥’入地共成連理枝。

生:三娘!久聞岳父造得有一所好花園’同你一游’未知意下若何?

旦:劉郎!妾愿同往’騎馬著玉鞭’平步上青天。

生:謾道登科早’姮娥愛少年。

【金索掛梧桐】旦:你問酒誰家有?

生滾:三娘!你寬站在柳陰中’待我向前村問牧童’

清明時(shí)節(jié)雨紛紛’路上行人欲斷魂’

借問酒家何處有’牧童遙指杏花村。

旦:劉郎!前面是甚么所在?

生:三娘!是新豐市。

滾:乍見新豐市’猶聞舊酒香’

抱琴沽一醉’終日臥斜陽。

好新豐

旦:劉郎!那前面擺來擺去的是甚么東西?

生:三娘!那是賣酒的招牌’號(hào)作青芾’上面有字’待我念與你聽。

滾:上寫著“閬苑蓬萊沽美酒’劉伶卿相解金貂?!?/p>

青芾風(fēng)動(dòng)’正好提壸揭盒’緩步扶笻。

旦:劉郎你的臉紅’敢是先飲酒了?

生:三娘!我沒飲酒。

滾:自古道“面赤非因酒’桃花色自紅。”咱兩個(gè)只飲得醉東風(fēng)’也啰。

三娘!房門外有好景致’同你出去游耍一會(huì)。

攜手共出莊門外’

滾:纔出門外百花開’可惜光陰去不來’夫妻二人同游玩’王孫公子奏樂來。

聽取西郊’他那里樂聲相送。(合)百年歡笑’兩情正濃’夫妻諧老’琴調(diào)瑟美’夫妻好似鸞和鳳。(又)

【前腔】生:沙暖鴛鴦戲’

旦:劉郎!這飛來飛去的是甚么鳥兒?

滾:三娘!年年有個(gè)春三月’燕子銜泥遶畫梁。

銜泥燕子忙’楊柳拂玲瓏。

旦:劉郎!雨來了。

生:三娘!不是雨’乃是“三月天’柳拖煙’一朝云霧起’天與地相連?!?/p>

旦滾:劉郎!的夫’你是個(gè)男子漢’奴是個(gè)婦人家’從小不出閨門’那曉得“三月一春景’草芊芊’煙拖柳’柳拖煙’烏鴉踏散樹稍枝’處處玲瓏柳絮飛?!?/p>

元來是春景下霧’錯(cuò)認(rèn)做雨朦朧。(又)忽聽得鶯聲三弄’香襯馬蹄歸去也桃杏花開滿園紅。我和你如在錦屏中’也啰。

旦:劉郎!那枝花紅’紅得好’我要摘取一枝來戴著。

生:三娘!看蒼苔活’我同你去。

滾:“雙雙攜手同往花臺(tái)’只見百花開放朵朵紅’水里連天’天連水’一枝分作兩枝紅?!?/p>

你看岸上桃花映水紅’纖纖手捻花枝輕’摘此花付與劉郎手’

生:三娘!

我與你斜插在鬢云中’

旦:劉郎!我還要一枝’湊成一對(duì)。

生:三娘!待我采過來。

纖纖手捻花枝’輕摘此花付與三娘手。

旦:劉郎!

我與你斜插在帽檐邊。

生:此花是你婦人家享用的’我是個(gè)男子漢’要他的的?

旦滾:劉郎的夫’說甚么男子漢大丈夫’有日里登金榜’宴瓊林’插宮花’飲御酒’權(quán)把此花當(dāng)成一枝宮花。

我與你斜插在帽檐邊’湊成一對(duì)彩鸞丹鳳。(合前)

【煞】歌殘扇底風(fēng)’翠袖香飄動(dòng)’莫學(xué)采蓮人’笑語花間’與此時(shí)此日此情廝美’但愿這年華人長共。

——《玉谷新簧》卷三下層’p131-135[9]

《玉谷新簧》刊于萬歷三十八年,本段乃是滾調(diào)盛行后的改本,不過仍和富春堂本相去不遠(yuǎn)。而和《樂府萬象新》及《大明天下春》不同的是,他的目錄是題《白兔記》,版心則題《咬臍記》,由《玉谷新簧》這段曲文,不但證明了《白兔記》和《咬臍記》實(shí)是同劇的異名,而非另外還有一本《咬臍記》,更是證明了祁彪佳“通本調(diào)文,轉(zhuǎn)覺不文”之說,的確不是無的放矢。

四、富春堂本對(duì)《白兔記》的更動(dòng)

俞氏所以會(huì)認(rèn)為除了富春堂本之外,還會(huì)有另外一本《白兔記》,除了上述的原因之外,另外還有個(gè)原故——富春堂本中沒有“白兔”關(guān)目,富春堂本雖然書名是叫“新刻出像音注增補(bǔ)劉智遠(yuǎn)白兔記”,而且在與后行子弟的問答中,也有著如下的問答:

問內(nèi):且問后房子弟’搬演誰家故事’那本傳奇?

內(nèi)應(yīng):搬演李太公招贅劉智遠(yuǎn)’琉璃井上子母相逢白兔記。

末云:元來此本傳奇’看官聽吾道其始終。

——見富春堂卷上’p1

照理應(yīng)該要有白兔的關(guān)目,可是整個(gè)富春堂本除了這兩處之外,就再也沒有白兔出現(xiàn),即使在”琉璃井上子母相逢”時(shí),也僅是如下的曲文:

這等天氣’怎么有一簇人馬官道上來?

尤有行人尋路轍’

只管汲水回去’休要看他。

早汲寒泉去也。(暫下)

小生引眾卒上:掃雪尋竹徑’敲冰渡馬蹄’鐵衣侵骨冷’尤有雪吹風(fēng)。眾軍門!風(fēng)雪大’不能前去’且就驛舍中權(quán)歇片時(shí)。

眾進(jìn)介

小生:驛卒何在?

丑上:雪冷紅飐裹耳邊’風(fēng)狂披甲摘鈴穿’夜來飛虎旗為被’遮得頭來腳露天。

見介

小生:怎么不來迎接。

丑:前面沒有報(bào)來’小人不知’望乞赦罪。

小生:我問你’這般天氣’怎么有個(gè)婦人在井邊汲水。

丑:婦人的冤苦’一言難盡’望將軍叫來自問’便知端的。

小生:叫那婦人過來問他。

傳介’旦見介。

小生:這婦人地凍天寒’不消下禮。

旦:受苦之人’禮數(shù)不周’望將軍恕罪。

【不是路】(小生)舉目相看……

——見富春堂本卷下’p14-15

也并沒有白兔的出現(xiàn),名為《白兔記》,竟然沒有白兔的關(guān)目,也難怪俞氏會(huì)懷疑他是《白兔記》的改本——《咬臍記》,所以會(huì)如此,主要是因?yàn)楦淮禾帽緦⒃劝淄玫那膭h掉后,沒再補(bǔ)足關(guān)目,才會(huì)造成了《白兔記》沒有白兔關(guān)目的怪現(xiàn)象。

至于富春堂本類,原先究竟有沒有白兔的關(guān)目,曲籍中有不少曲選都有選有這一出,為了方便解說,將他整理表列于后:

各曲籍引錄“打獵遇母”對(duì)照表

在這個(gè)表中,《時(shí)調(diào)青昆》由于只引一曲,無法知道究竟是否有白兔的關(guān)目,但是這些書中時(shí)代最早的《摘錦奇音》和最全的《歌林拾翠》,都有【出隊(duì)子】“白兔盡眉……”曲,青陽腔本雖無此曲,但是有蠻長一段的賓白是講白兔,也就是說只有《大明天下春》和《群音類選》所根據(jù)的本子,是和富春堂本是一樣沒有白兔的關(guān)目,由于這兩本書刊刻的時(shí)代和富春堂本相近,都在萬歷后期左右,而其他幾本不但刊刻時(shí)間相差頗遠(yuǎn),而且曲文也相有不少的差異,而出處都注明是《白兔記》,因此所收當(dāng)是不同時(shí)間、地點(diǎn)所刊刻不同版本的《白兔記》,但是由于他們都有白兔的關(guān)目,所以當(dāng)是富春堂本等刪去白兔關(guān)目,而不是《摘錦奇音》等所據(jù)之書,有志一同的增添白兔的關(guān)目。而富春堂本所以刪去的原因,主要還是因?yàn)檫@一段諢白太粗俗了,不符合富春堂本的要求,因而刪掉了[10]。

其實(shí)富春堂本對(duì)《白兔記》的更動(dòng),不止是如此而已,但是由于現(xiàn)在沒有全本的《白兔記》可資比對(duì),而各曲籍所引的又大都集中在那幾出,我們只能透過這幾出曲文的比對(duì),知道富春堂本對(duì)《白兔記》的曲文,尤其是賓白,做了不少的更動(dòng),至于究竟更動(dòng)了多少,則是一直無從觀察起。

不過青陽腔本的出現(xiàn),卻提供了不少訊息,青陽腔本是一個(gè)演出用的抄本,不管是曲詞還是賓白,都要較富春堂本簡少些,但是全本情節(jié)連貫緊實(shí),應(yīng)該是只有曲牌的刪減,而并沒有整出刪減,他可能就是目前最接近《白兔記》原貎的一本,筆者將青陽腔本和富春堂本仔細(xì)比對(duì)后,做成了二者相差較大部份的對(duì)照表(見附表一),其中大多數(shù)的地方因?yàn)闆]有別的曲籍征引,無從比較,只有最后一出“磨房相會(huì)”有不少曲籍都有選錄,而將各本的曲文詳加比對(duì)后,便可做成如下之表:

各曲籍引錄“磨房相會(huì)”對(duì)照表

續(xù)表

由這個(gè)表又可以發(fā)現(xiàn),《徽池雅調(diào)》《時(shí)調(diào)青昆》《歌林拾翠》,以及青陽腔本屬于同一系列,而《群音類選》《大明天下春》《樂府萬象新》和富春堂本為另一系列,而如把這個(gè)表和剛才的各曲籍引”打獵遇母”對(duì)照表合起來看,就會(huì)發(fā)覺青陽腔本在不同出分別和不同的選本相近,而富春堂本則始終就是和《群音類選》《大明天下春》《樂府萬象新》等晚明選本相近,而《徽池雅調(diào)》《時(shí)調(diào)青昆》《歌林拾翠》……等等各曲籍選錄時(shí),出處都是注為《白兔記》,自是不同版本的《白兔記》,而青陽腔本都與之各自都有所類似,所以由此可知,青陽腔本當(dāng)是目前最接近《白兔記》原貎的一本,而附表一富春堂本和青陽腔本不同的地方,也正是富春堂本對(duì)《白兔記》更動(dòng)的地方。

[1]上海市博物館.明成化說唱詞話叢刊[M].北京:文物出版社,1979.

[2]汪天成.全家錦囊大全劉智遠(yuǎn)初探[J].嘉義大學(xué)學(xué)報(bào)(72):51-69.

[3]胡舒婷.劉知遠(yuǎn)還鄉(xiāng)白兔記研究[M].臺(tái)北:黎明文化事業(yè)股份有限公司,1992.

[4]汪天成.九宮正始所引元傳奇考之一——?jiǎng)⒅沁h(yuǎn)[J].嘉義農(nóng)專學(xué)報(bào),第38期:109-137.

[5]祁彪佳.遠(yuǎn)山堂曲品[M]//歷代詩史長編:二輯第六冊(cè).臺(tái)北:鼎文書局,1974:85-86.

[6]李福清,李平.海外孤本晚明戲劇選集三種[M].上海:上海古籍出版社,1993.

[7]俞為民.明傳奇咬臍記考述[M]//中華戲曲:第二十四輯.北京:文化藝術(shù)出版社,2000:73.

[8]汪天成.咬臍記初探[M]//第一屆中國小說與戲曲學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集,2002:29-43.

[9]吉州景居士.玉谷新簧[M]//善本戲曲叢刊:第一輯.臺(tái)北:學(xué)生書局,1984.

[10]汪天成.白兔記研究[J].嘉義農(nóng)專學(xué)報(bào),第30期:155-191.

(責(zé)任編輯:周立波)

Evolution of Note of the White Rabbit

WANG Tiancheng

By the classification from the cited part of dramas,the existing versions of Note of the White Rabbit,can be divided into two totally different systems of Liu Zhiyuan and Note of the White Rabbit.The evolution is explored respectively.

Note of the White Rabbit;version of the Chenghua reign;Jigu Pavilion version;Fuchun Hall version;Qingyang tone version

J809

A

2015-10-23

汪天成(1959— ),男,臺(tái)灣人,臺(tái)灣嘉義大學(xué)中文系副教授,主要從事中國戲曲和小說研究。

猜你喜歡
白兔傳奇
安-225,昨日的傳奇
漕運(yùn),一段行走在水上的傳奇
白兔眼睛紅
傳奇 下
傳奇 上
堅(jiān)持,造就傳奇
逍遙傳奇
白兔打狼
兔兔兔賽跑
白兔白,黑兔黑
镶黄旗| 呼和浩特市| 洱源县| 宣威市| 许昌县| 新绛县| 罗定市| 长丰县| 弥勒县| SHOW| 柘荣县| 潞西市| 镇宁| 博客| 阳高县| 松阳县| 德清县| 克东县| 常山县| 泉州市| 滦平县| 襄汾县| 大宁县| 炉霍县| 丰顺县| 九江市| 保亭| 广水市| 柳河县| 长顺县| 沈阳市| 广东省| 中卫市| 固镇县| 江口县| 丰原市| 枝江市| 鄄城县| 黑山县| 陇南市| 汉源县|