国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中原崛起背景下高職院校翻譯專業(yè)教學(xué)模式轉(zhuǎn)型的新思考

2015-03-17 09:43:17馬燕
關(guān)鍵詞:院校人才高職

馬燕

(河南廣播電視大學(xué),鄭州 450008)

中原崛起背景下高職院校翻譯專業(yè)教學(xué)模式轉(zhuǎn)型的新思考

馬燕

(河南廣播電視大學(xué),鄭州450008)

傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式所培養(yǎng)出的學(xué)生無法滿足新形勢下地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)發(fā)展對翻譯專業(yè)人才的需求。為順應(yīng)市場發(fā)展,高職院校在翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)上要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,與時俱進(jìn),革新教學(xué)手段。本文擬對高職院校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)新模式進(jìn)行分析和探索。

中原崛起;翻譯教學(xué);新模式;高職院校

一、引言

我國絕大部分高校都開設(shè)有英語專業(yè)。根據(jù)教育部就業(yè)指導(dǎo)中心近5年公布的本專科專業(yè)就業(yè)狀況來看,英語專業(yè)本科畢業(yè)生規(guī)模每年約為10萬人,是本科畢業(yè)生規(guī)模最大的專業(yè)之一,連年位居本專科畢業(yè)生最多的十大專業(yè)之列。然而,大量的英語專業(yè)本??飘厴I(yè)生涌向市場,卻并未很好地滿足市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求。相反,市場每年對翻譯專業(yè)人才的需求不僅得不到滿足,還存在很大的空缺。究其原因,在于傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式存在著一定的弊端,在其體系下培養(yǎng)出來的畢業(yè)生專業(yè)知識面不夠?qū)挿?,文化素養(yǎng)也有明顯不足,并且其創(chuàng)新能力、適應(yīng)能力、語言運(yùn)用能力、雙語駕馭能力等都無法順應(yīng)當(dāng)今社會大發(fā)展的需求。一直以來,人們普遍認(rèn)為“懂外語,就會翻譯”,這一錯誤看法不僅誤解了翻譯人才的真正定義,也混淆了市場對翻譯人才的確切需求。隨著經(jīng)濟(jì)社會的不斷發(fā)展,各公司、企事業(yè)單位需要的是既有良好的英語專業(yè)功底,又懂經(jīng)濟(jì)發(fā)展領(lǐng)域中專業(yè)知識的復(fù)合型人才。本文擬通過分析傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式中存在的弊端以及中原崛起新形勢下社會對翻譯人才需求的現(xiàn)狀,探討適應(yīng)我省社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的高職翻譯教學(xué)新模式。

二、現(xiàn)狀分析

1.傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式。

一直以來,在我國翻譯教育領(lǐng)域,占據(jù)主導(dǎo)位置的是以教師為中心的傳統(tǒng)教學(xué)模式。這種教學(xué)模式最為顯著的特征就是教師是知識的傳授者與掌握者,而學(xué)生則處于一種被動的狀態(tài)。通常來說,教師負(fù)責(zé)制定教學(xué)大綱、選定教學(xué)內(nèi)容、篩選翻譯練習(xí)材料、組織課堂活動、確定考試方案等等。翻譯知識作為一種客觀存在,首先被教師所吸納,然后由教師將其理解到的內(nèi)容通過一定的教學(xué)方式傳遞給學(xué)生,從教學(xué)大綱的制定到最終試卷的批改,中間種種環(huán)節(jié),都是教師在主導(dǎo)。筆者曾經(jīng)作為一名翻譯專業(yè)的學(xué)生,切身體會過翻譯課堂的枯燥無味。本科階段的翻譯理論與實(shí)踐課程,通常前半節(jié)課堂時間老師給大家講解一定的翻譯理論,后半節(jié)老師結(jié)合所講的翻譯方法和理論,舉一些翻譯實(shí)踐的例子。有時候老師會在舉例時酌情提問以激發(fā)大家的積極性,但無奈事與愿違,課堂氣氛枯燥導(dǎo)致大部分同學(xué)都昏昏欲睡,而且固定的思維模式無法及時組織目的語言給出老師滿意的翻譯,往往提問無果時,老師就給出自己的答案。這種教學(xué)方法下,雖然課程教師竭盡所能給大家傳教解惑,但不得不說,其脫離了翻譯活動的本質(zhì)。它是在一個與真實(shí)的翻譯活動隔絕的環(huán)境中進(jìn)行的,老師是學(xué)生唯一面對的“老板”,給出一個怎樣的翻譯結(jié)果、交出一份怎樣的翻譯作業(yè)、答出一份怎樣的翻譯試卷,都由老師評判,而非真實(shí)的客戶。另外,現(xiàn)在各本專科學(xué)校所采用的翻譯教材,通常偏向于文學(xué)翻譯,且翻譯內(nèi)容有些老化,當(dāng)然這些翻譯教材的編者在選定內(nèi)容時,也會選擇一些經(jīng)典譯本,然而這些文學(xué)性強(qiáng)的翻譯材料,與翻譯專業(yè)學(xué)生進(jìn)入社會后所從事的工作內(nèi)容卻相距甚遠(yuǎn)。可以說,隨著社會經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展及產(chǎn)業(yè)多元化,科技、經(jīng)貿(mào)、法律、傳媒、計(jì)算機(jī)類等方面的翻譯內(nèi)容是大部分翻譯專業(yè)畢業(yè)生所要面對的工作任務(wù),而文學(xué)翻譯僅僅是非常小的一部分。這就告訴我們,傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)不僅教學(xué)方式單一、狹窄,且翻譯內(nèi)容也不能滿足廣大的市場需求。

2.中原經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀。

隨著2012年11月國務(wù)院正式批復(fù)《中原經(jīng)濟(jì)區(qū)規(guī)劃》,中原經(jīng)濟(jì)正在以前所未有的速度在發(fā)展。中原經(jīng)濟(jì)區(qū)的戰(zhàn)略定位為:國家重要的糧食生產(chǎn)和現(xiàn)代農(nóng)業(yè)基地,全國工業(yè)化、城鎮(zhèn)化、信息化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化協(xié)調(diào)發(fā)展示范區(qū),全國重要的經(jīng)濟(jì)增長板塊,全國區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展的戰(zhàn)略支點(diǎn)和重要的現(xiàn)代綜合交通樞紐,華夏歷史文明傳承創(chuàng)新區(qū)。一系列的政策支持為中原的發(fā)展帶來了新的機(jī)遇,河南正在全方位、多層次地發(fā)展外向型經(jīng)濟(jì),進(jìn)一步擴(kuò)大對外開放,加強(qiáng)區(qū)域合作,優(yōu)化投資環(huán)境,提升配套服務(wù)建設(shè),引進(jìn)外資。據(jù)筆者所知,河南一些大中型企業(yè),如宇通客車、雙匯集團(tuán)、三全食品、思念食品、安陽鋼鐵、許繼集團(tuán)等,以及一些煤炭、化工、天然氣等公司,都在一些知名招聘網(wǎng)站上長期招聘優(yōu)秀翻譯人才,這些翻譯人才,不再是單純的英語翻譯專業(yè)畢業(yè)生,而是要既懂翻譯又懂跨專業(yè)知識的復(fù)合型人才。此外,河南省是中華文明和中華民族主要的發(fā)祥地之一,有著豐富的旅游資源,這里不僅有世界文化遺產(chǎn),還有得天獨(dú)厚的自然風(fēng)光,來河南旅游的外國友人逐年增多,這對涉外導(dǎo)游的翻譯要求也越來越嚴(yán)格。

3.社會對翻譯人才需求現(xiàn)狀。

據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),目前我國從事翻譯領(lǐng)域工作的人員約為50萬人,專職翻譯人員有4萬-5萬人。在大部分的翻譯公司中,為了降低公司運(yùn)營成本,除了專職翻譯人員,還會聘請翻譯專業(yè)在校學(xué)生或社會人員,這不僅會使翻譯質(zhì)量受到影響,同時也不便于管理。伴隨著中原經(jīng)濟(jì)區(qū)的建設(shè)發(fā)展,我省對外開放的步伐不斷擴(kuò)大,需要翻譯的領(lǐng)域和范圍也越來越廣。在國際合作交流中,翻譯的質(zhì)量有時會直接影響甚至決定著商務(wù)談判的進(jìn)展?,F(xiàn)實(shí)工作中,不乏由于翻譯的偏差和失誤導(dǎo)致商務(wù)談判失敗的事例。我們既然要大力發(fā)展中原經(jīng)濟(jì),優(yōu)化資源建設(shè),吸引外商投資,那么就要在各方面做好準(zhǔn)備,提升與其他區(qū)域競爭的軟實(shí)力,除了保證基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)之外,配備大量優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人才也是必不可少的一部分。因此,省內(nèi)的高職院校應(yīng)該根據(jù)地域經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,有針對性地培養(yǎng)符合區(qū)域特點(diǎn)需要的翻譯人才,而不是一味地按部就班,繼續(xù)按照傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式,向社會輸送毫無競爭能力、沒有專業(yè)特色的會“說”英語的畢業(yè)生。

三、順應(yīng)市場需求,轉(zhuǎn)變高職翻譯教學(xué)模式

1.優(yōu)化課程設(shè)置,更新教學(xué)內(nèi)容。

不可否認(rèn)的是,地方高職院校由于招生時分?jǐn)?shù)要求低,甚至有的翻譯專業(yè)學(xué)生英語單科分?jǐn)?shù)也很低,導(dǎo)致高職所培養(yǎng)的英語專業(yè)學(xué)生基本功較差,甚至是很差,不僅基礎(chǔ)的聽說讀寫能力跟不上,知識面也相對比較狹窄。雖然頂著翻譯專業(yè)的帽子畢業(yè)進(jìn)入社會,但張口不會說英語,提筆不會寫英語的情況比比皆是。即便一些在校時成績不錯的學(xué)生,步入工作后也會感到不能勝任翻譯工作,一方面是缺乏大量的翻譯實(shí)踐練習(xí);另一方面原因在于課本所學(xué)知識有限,對于工作中經(jīng)常碰到的政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、科技、文化、法律、會計(jì)、保險等多方面的專業(yè)內(nèi)容不熟悉,這就會給工作帶來很大的局限性。因此,這就要求英語專業(yè)教育必須以市場需求為導(dǎo)向,優(yōu)化課程設(shè)置,更新教學(xué)內(nèi)容,適應(yīng)社會發(fā)展。

對于省內(nèi)的高職院校翻譯專業(yè)的學(xué)生來說,業(yè)務(wù)能力方面要求其必須具有一定的翻譯理論知識,比較廣博的相關(guān)學(xué)科知識,扎實(shí)的英、漢語語言基礎(chǔ),較強(qiáng)的英漢語口頭表達(dá)能力,較強(qiáng)的英漢口筆譯實(shí)踐能力并掌握計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)知識和應(yīng)用技能。具體來說,翻譯專業(yè)學(xué)生的三年在校時間可以一分為三:第一至第三學(xué)期為基礎(chǔ)知識學(xué)習(xí)階段,在這三學(xué)期中主要培養(yǎng)學(xué)生的聽說讀寫方面的技能,為學(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的基本功。第四至第五學(xué)期為專項(xiàng)教育階段,這期間為學(xué)生開通一定的翻譯理論和實(shí)踐課程,此外,根據(jù)學(xué)生興趣愛好和就業(yè)需要,開通經(jīng)貿(mào)、科技、法律等其他專業(yè)知識的選修課,并結(jié)合所講的翻譯理論,進(jìn)行跨專業(yè)翻譯素材的訓(xùn)練,在此期間老師可以進(jìn)行一些模擬翻譯實(shí)踐活動,給學(xué)生經(jīng)常性地布置一些跨專業(yè)翻譯作業(yè),培養(yǎng)學(xué)生對所學(xué)知識的綜合運(yùn)用能力和創(chuàng)新能力。第六學(xué)期為實(shí)習(xí)階段。對于學(xué)生所用教材而言,可根據(jù)我省市場需求,酌情減少文學(xué)題材和語言學(xué)題材的翻譯內(nèi)容,增加符合市場導(dǎo)向的實(shí)用型內(nèi)容。

2.與時俱進(jìn),革新教學(xué)方式。

正確定位不同的學(xué)歷層次,根據(jù)市場的需求有目的地培養(yǎng)翻譯人才,是高職翻譯教學(xué)必須認(rèn)識到的一點(diǎn)。不同于高端的口譯人才和高學(xué)歷的翻譯理論教學(xué)人才,高職翻譯教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)是滿足本地市場對從事基本翻譯活動工作中的中低層次人才的需求。因此,高職院校沒必要開設(shè)普通的口筆譯課程和過多深奧復(fù)雜的翻譯理論知識,也不需要再按照傳統(tǒng)的教學(xué)模式進(jìn)行教師輸出和學(xué)生被動接受。相反,學(xué)生應(yīng)該學(xué)會主動地參與到教學(xué)過程中去,根據(jù)自己的興趣愛好,有目的地找出自己的就業(yè)傾向,有選擇性地選修一些輔助跨專業(yè)課程,才能在日后就業(yè)中找到適合自己的位置。

高職翻譯教學(xué)必須打破傳統(tǒng)課堂模式,以市場需求為導(dǎo)向,以培養(yǎng)復(fù)合型人才為目標(biāo),以激發(fā)學(xué)生創(chuàng)造性和靈活性為基礎(chǔ),把實(shí)踐帶進(jìn)課堂,模擬商務(wù)談判和國際會議形式,用種類多樣的經(jīng)貿(mào)翻譯、科技翻譯、公文翻譯等材料代替書本的作業(yè),使學(xué)生盡早進(jìn)入翻譯角色,培養(yǎng)學(xué)生的動手能力和思辨能力。根據(jù)本地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,合理篩選出就業(yè)前景好的熱門領(lǐng)域,有效地把跨專業(yè)知識和翻譯技能結(jié)合起來,才能形成自己的特色,真正做到向社會輸出滿足經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要的翻譯人才。

3.加強(qiáng)“實(shí)習(xí)式”教學(xué)模式,促進(jìn)校企合作。

當(dāng)前的高職教育普遍開展校企合作的活動,實(shí)訓(xùn)基地的設(shè)立不僅能檢驗(yàn)學(xué)生的實(shí)踐能力,鞏固教學(xué)質(zhì)量,還能為公司、企業(yè)節(jié)約一定成本,有針對性地為他們培養(yǎng)日后所需要的人才。就筆者所工作的院校情況來看,機(jī)電專業(yè)、計(jì)算機(jī)專業(yè)、建筑專業(yè)及寶玉石鑒定專業(yè)都開設(shè)有校企合作項(xiàng)目,而且效果良好。那么同樣來說,翻譯專業(yè)也可采取此種“實(shí)習(xí)”模式。學(xué)校和企業(yè)建立合作,共同建立設(shè)備先進(jìn)的視聽室、語音室、多媒體室。學(xué)校按企業(yè)需求,有目的地培養(yǎng)翻譯專項(xiàng)人才。學(xué)生實(shí)習(xí),可以根據(jù)先前合同要求和學(xué)生個人就業(yè)興趣,選擇適合自己的翻譯公司、涉外旅游公司或者企事業(yè)單位。只有通過切身實(shí)踐,學(xué)生才能真正掌握翻譯活動的流程,認(rèn)識到自己課堂所學(xué)知識的不足和自己職業(yè)能力方面的欠缺,為在日后走上工作崗位時做好準(zhǔn)備。同時,校企合作也為企業(yè)提前輸入一批人員,節(jié)約企業(yè)成本,對于一些表現(xiàn)優(yōu)秀的學(xué)生,可以作為儲備工作人員,待日后畢業(yè)即可到崗。

4.提升師資隊(duì)伍建設(shè),引進(jìn)“雙師型”教師。

優(yōu)秀的教師隊(duì)伍是教學(xué)質(zhì)量的保證,也是專業(yè)發(fā)展的前提。作為一個特殊的專業(yè),翻譯專業(yè)的教師與普通英語教師之間存在不小的差別。高職院??筛鶕?jù)自身發(fā)展實(shí)際,引進(jìn)社會中素質(zhì)高、實(shí)踐能力強(qiáng)的“雙師型”教師,這類人才不僅掌握了扎實(shí)的翻譯理論內(nèi)容,還有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),了解翻譯實(shí)踐工作中的重難點(diǎn)和側(cè)重點(diǎn),無疑會給學(xué)生帶來有價值的指導(dǎo)性建議。另外,學(xué)校也可以選派一些優(yōu)秀的年輕教師外出參加專業(yè)培訓(xùn)和學(xué)術(shù)性會議,密切同其他院校及企業(yè)的聯(lián)系,相互交流,取長補(bǔ)短,豐富經(jīng)驗(yàn)。

四、結(jié)語

中原經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn),高職翻譯專業(yè)只有找到適合自己的切入點(diǎn),明確自己的定位,才能做到“人無我有,人有我優(yōu)”,才能形成自己的特色定位而不被社會淘汰。而高職院校的翻譯專業(yè)學(xué)生,要明確自己未來的就業(yè)傾向,拓寬自己的知識面,盡早汲取多方面專業(yè)知識,抓住學(xué)院提供的學(xué)習(xí)和實(shí)踐條件,提高自身的專業(yè)技能,才能真正成為一名順應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展需要的復(fù)合型翻譯人才。

[1]呂世生.翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新探索:社會建構(gòu)主義視角[J].中國社會科學(xué)院研究生學(xué)報(bào),2010,(9).

[2]孟慶生.試論翻譯人才培養(yǎng)的社會需求導(dǎo)向[J].天津商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(2).

[3]王愛琴.“實(shí)習(xí)式”翻譯實(shí)踐教學(xué)模式探索與思考[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2011,(1).

[4]姚嘉五.論高職應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)[J].上海翻譯,2011,(3).

[5]張燕.地方性本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)研究[J].中國成人教育,2014,(16).

G712

A

1671-2862(2015)02-0098-03

2015-01-23

本文系2014年度河南省教育廳教學(xué)科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目“漢譯外翻譯人才培養(yǎng)模式實(shí)證研究”[項(xiàng)目編號:(2014)-JKGHC-0148]的最終研究成果。

馬燕,女,碩士研究生,河南廣播電視大學(xué)助教,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

猜你喜歡
院校人才高職
人才云
英語文摘(2022年4期)2022-06-05 07:45:02
高職應(yīng)用文寫作教學(xué)改革與創(chuàng)新
活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
忘不了的人才之策
商周刊(2018年13期)2018-07-11 03:34:10
留住人才要走心
商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:09
“人才爭奪戰(zhàn)”
商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:08
高職人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新探討
院校傳真
院校傳真
院校傳真
院校傳真
登封市| 临沧市| 新乡市| 五华县| 潢川县| 山东省| 台东县| 波密县| 宝山区| 屏山县| 辛集市| 延吉市| 湖北省| 莎车县| 新巴尔虎左旗| 当涂县| 揭东县| 溧水县| 武威市| 温州市| 上杭县| 威海市| 沅陵县| 南丹县| 自贡市| 茶陵县| 涞源县| 图片| 临高县| 逊克县| 仲巴县| 宜昌市| 日土县| 喀喇沁旗| 营山县| 淳安县| 犍为县| 清新县| 松溪县| 博兴县| 连云港市|