劉 莎
(連云港師范高等??茖W(xué)校國際教育學(xué)院,江蘇連云港 222006)
大學(xué)英語文化教學(xué)模式的構(gòu)建
劉 莎
(連云港師范高等??茖W(xué)校國際教育學(xué)院,江蘇連云港 222006)
在大學(xué)英語教學(xué)中,應(yīng)對非英語專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行文化因素的導(dǎo)入,以增強(qiáng)其文化差異意識、提高其跨文化交際能力。針對此類學(xué)生的具體情況,應(yīng)充分利用好現(xiàn)行教材,結(jié)合具體的篇章內(nèi)容和當(dāng)下熱點(diǎn)話題,給學(xué)生導(dǎo)入文化背景知識,找好語言和文化的結(jié)合點(diǎn),同時(shí)注重英漢文化差異的對比。為了擴(kuò)大學(xué)生的知識面,促進(jìn)文化教學(xué),適度安排教師出國培訓(xùn)也不失為一種切實(shí)可行的辦法。
文化;語言;差異;教學(xué)模式
國內(nèi)大學(xué)英語教學(xué),尤其是針對非英語專業(yè)學(xué)生,側(cè)重強(qiáng)調(diào)語音、語法、詞匯、句型結(jié)構(gòu)等語言知識,顯而易見,學(xué)習(xí)語言的最終目的是要把語言學(xué)習(xí)提高到語用層面,是為了交流,達(dá)到日常生活中深層次的溝通與互動,這種交際能力具備與否直接取決于文化滲透程度的深淺。語言與文化是不可分割的,在不了解英美文化的前提下,要把英語掌握好是不可能的。反過來說,越深刻地了解目標(biāo)語國家的風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、歷史背景,越有助于外語學(xué)習(xí)的順利進(jìn)行,兩者是相輔相成、相互促進(jìn)的。美國語言學(xué)家薩丕爾認(rèn)為:“語言是人類特有的,非本能的交際方法,是表達(dá)思想、感情和愿望等主觀意志的符號系統(tǒng)?!Z言是人類最古老的遺產(chǎn),文化的任何其他方面都不可能早于語言;沒有語言就沒有文化可言?!保?]此觀點(diǎn)創(chuàng)新之處在于突出了語言所具備的“文化”功能。英國語言學(xué)家L.R.Palmer指出:“語言的歷史和文化的歷史是相輔相成的,他們可以互相協(xié)助和啟發(fā)?!保?]由此可見,語言和文化兩者關(guān)系是非常密切的。
國內(nèi)的學(xué)者和語言教育者直到20世紀(jì)80年代才意識到在外語教學(xué)中穿插文化的重要性。許國璋教授的論文Culturally Loaded Words and English Language Teaching(1980)標(biāo)志著跨文化交際在中國的誕生,被認(rèn)為是中國最早關(guān)于文化教學(xué)的文章,這篇文章討論了不同語言中的詞匯,雖然表面意義相同,但由于不同的文化傳統(tǒng)、民俗和價(jià)值觀可能具有不同的文化內(nèi)涵。研究表明,只注重語言形式而忽略其內(nèi)涵的英語學(xué)習(xí)是不成功的。從那時(shí)起,很多學(xué)者便開始將注意力轉(zhuǎn)向交際和外語教學(xué)。
胡文仲被認(rèn)為是文化教學(xué)的推進(jìn)者,也是國內(nèi)研究跨文化交際的領(lǐng)軍人物。1994年由他主編的《文化與交際》把文化與交際的密切關(guān)系展現(xiàn)在讀者面前,對英語教學(xué)與研究起到了有益的指導(dǎo)作用。2004年出版的《超越文化的屏障》,胡文仲從外語教學(xué)的角度討論了語言與文化,探討跨文化交際,作者認(rèn)為,“語言與文化是孿生姐妹,沒有不包含文化內(nèi)容的語言,也沒有脫離語言的文化。只要學(xué)習(xí)一種語言就一定要涉及這一語言所反映的文化。”[3]
綜上所述,我國學(xué)者對于文化教學(xué)目前尚未形成一定的理論體系,大部分高校教師對此課題缺乏真正體驗(yàn)式研究,無法把大量的理論研究有效地應(yīng)用于實(shí)踐,研究成果缺乏操作性和一定的可信度,沒有足夠的數(shù)據(jù)來支撐,所以無法對數(shù)據(jù)進(jìn)行量化處理、檢驗(yàn)和分析,從而得出有意義的結(jié)論。
大學(xué)英語文化教學(xué)是指教師在講授基礎(chǔ)語言知識的同時(shí),適當(dāng)穿插與目標(biāo)語國家相關(guān)的宗教信仰、歷史背景、思維方式和價(jià)值觀,目的是讓學(xué)習(xí)者通過對這些文化知識的體會和理解來規(guī)范和約束自身的語言行為,使因文化差異而發(fā)生的誤解降到最低。當(dāng)然大學(xué)英語課堂時(shí)間相對有限,對于文化的講解不能漫無邊際,教師要在語言和文化之間找到平衡點(diǎn)。那么在有限的時(shí)間內(nèi)讓學(xué)生掌握外國的風(fēng)土人情,是一個(gè)很難實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),所以,如果學(xué)生能夠具備獨(dú)立的能力從課本的閱讀材料中剖析出其暗藏的文化因素,提高這方面的認(rèn)知能力,那就是文化教學(xué)另一個(gè)更為實(shí)際的目標(biāo)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),培養(yǎng)學(xué)生對于文化的敏感性就顯得尤為重要。
教育工作者在日常的教學(xué)中應(yīng)該一點(diǎn)一滴地把文化教學(xué)滲透到大學(xué)英語教學(xué)中去,日積月累,從而使受教育者完成一個(gè)由量變到質(zhì)變的轉(zhuǎn)變過程。本文旨在探討構(gòu)建一種理論和實(shí)踐相結(jié)合的大學(xué)英語文化教學(xué)模式,使學(xué)生的跨文化交際能力有一個(gè)實(shí)質(zhì)性的提高。為了確保這一模式的順利進(jìn)行,首先師生需對文化問題有一個(gè)正確的認(rèn)識和導(dǎo)向,在正確理論的引導(dǎo)之下,用扎實(shí)的語言基礎(chǔ)做鋪墊,教育者點(diǎn)點(diǎn)滴滴地向被教育者灌輸異國文化,可以采取以下相應(yīng)的策略。
1.提高教師的跨文化素質(zhì)和跨文化教學(xué)能力
(1)高校教師現(xiàn)狀。這是當(dāng)務(wù)之急,主管部門應(yīng)為高校教師提供盡可能多的中外文化交流機(jī)會?,F(xiàn)階段我國大部分高校教師只具備講授教科書和基本英語知識的能力,接受過多次國內(nèi)的學(xué)術(shù)會議培訓(xùn),唯一欠缺的一點(diǎn)是沒有感受過來自國外文化氛圍的熏陶,無法把自己親眼所見、親耳所聞?wù)鎸?shí)、準(zhǔn)確地傳遞給學(xué)生。那么在有條件的情況下,派遣教師出國進(jìn)修是一種非常高效、直接的培訓(xùn)途徑。
(2)走出國門進(jìn)行文化交流的意義。實(shí)踐證明,出國培訓(xùn)不僅可以在一定程度上了解異國文化,還能深入地接觸到國外所特有的教學(xué)理念和教學(xué)方法。出國感受異國文化,進(jìn)入真實(shí)、自然的語言輸入環(huán)境,提高語言應(yīng)用交際能力是一方面;更重要的是抓住此次寶貴機(jī)會,充分利用國外圖書館數(shù)據(jù)庫資源,根據(jù)學(xué)科方向使自身的研究領(lǐng)域向縱深發(fā)展。
2.在語言教學(xué)與文化教學(xué)之間找好平衡點(diǎn)
“純語言教學(xué)”已不再適應(yīng)當(dāng)前社會發(fā)展的趨勢,教師應(yīng)技巧性地將語言與文化融入到課堂教學(xué)中,用文化來講解語言,用語言來充實(shí)文化,做到兩者相輔相成。在大學(xué)英語教學(xué)過程中,融入文化因素并不是一個(gè)無法攻克的難點(diǎn),在最基本最簡單的交際活動中也可以發(fā)現(xiàn)文化因素的存在,比如教授學(xué)生如何和人打招呼、寒暄、表達(dá)謝意、起身告辭等,即使只介紹了一種或幾種表達(dá)方式,只要從文化角度解析它是可以被外國人所接受的,那么這位教師在一定程度上就成功有效地向?qū)W生傳達(dá)了語用知識和文化常識。當(dāng)然這種文化習(xí)得只是處于起步階段,這樣的學(xué)習(xí)也過于零散、缺乏系統(tǒng)性,但這也是教師指導(dǎo)學(xué)生在一條正確的語言學(xué)習(xí)道路上前行。
在語言和文化之間找到平衡,這需要教師課前的精心安排。譬如在講解《全新版大學(xué)英語綜合教程3》[4]Unit2 Text A The Freedom Givers,此篇課文中牽扯到美國一段解放黑奴的歷史——“地下鐵路”,這篇課文如果只是圍繞課本逐字逐句地講解,效果無疑是大打折扣的,學(xué)生非但無法深刻了解這段歷史,對英語學(xué)習(xí)的枯燥、抵制情緒甚至?xí)绊懙綄τ谡n文基本詞匯的記憶。但是如果教師在教學(xué)過程中穿插一段合適的視頻材料,就會有不一樣的教學(xué)效果?!缎疗丈患摇肥敲绹?怂箯V播公司的一部動畫情景喜劇,該片從許多角度對美國的文化與社會進(jìn)行嘲諷,同時(shí)又極具娛樂性。其中有一集正是和這段歷史有關(guān),不妨讓學(xué)生欣賞完,接下來或基于歷史或再進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作,自己來演繹一部與這段文化、歷史相關(guān)的小短劇,這樣就將所學(xué)的文化常識應(yīng)用到了實(shí)踐,當(dāng)然這種“實(shí)踐”人為營造的因素居多,但學(xué)生也因此得到了鍛煉。
3.教材閱讀部分選擇原版英文,課堂實(shí)際教學(xué)結(jié)合當(dāng)今社會熱點(diǎn)問題,做到與時(shí)俱進(jìn)
在教材的選擇上傾向于用國外原汁原味的文章作為閱讀材料,這樣便于教師挖掘其中暗藏的文化內(nèi)涵。用外語來詮釋當(dāng)今社會的熱點(diǎn)問題,在一定程度上有利于吸引學(xué)生注意力,調(diào)動課堂氣氛,提高學(xué)習(xí)熱情。
隨著時(shí)代的進(jìn)步,大學(xué)英語課程時(shí)代感很強(qiáng),脫離現(xiàn)實(shí)熱點(diǎn)問題的英語課無疑是缺乏生命力的。讓課本內(nèi)容緊扣當(dāng)今社會熱點(diǎn)問題,這一點(diǎn)是非常有難度的,一本優(yōu)秀的教科書通常能經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn),但弊端是出版時(shí)間稍久難免會脫節(jié)于現(xiàn)實(shí)。這種情況下,教師在上課過程中應(yīng)設(shè)法做到教材內(nèi)容和社會熱點(diǎn)話題的自然過渡,指引學(xué)生關(guān)注時(shí)事熱點(diǎn),把鮮活的社會問題和教材內(nèi)容糅合在一起。
4.了解中英文化差異
中國文化注重“天人合一”理論,認(rèn)為人類只能依照自然界自身存在的規(guī)律去適應(yīng)自然,而絕不是以征服者的面目去隨意改造自然,形象思維感強(qiáng);而西方文明強(qiáng)調(diào)“天人相分”“人定勝天”,崇尚自由,不僅敢于去認(rèn)識、解釋自然,而且勇于征服自然、改造自然,突出抽象思維。這就決定了英語重結(jié)構(gòu)——“形合”;而漢語重語義——“意合”。很多情況下,英語學(xué)習(xí)者不了解目標(biāo)語文化,事實(shí)上是不了解中西文化、中文和英文的差異。作為教師,不管自己的研究領(lǐng)域是哪方面,知識面都應(yīng)稍稍涉及英漢對比方面,以便給予學(xué)生適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)。
文化教學(xué)模式如圖1所示。
外語教學(xué)的過程是消除母語和目標(biāo)語之間文化差異對習(xí)得者所造成的負(fù)面影響的過程,而目前大學(xué)英語教學(xué)面臨著文化教學(xué)嚴(yán)重匱乏的問題,如果不消除學(xué)生在英語文化方面的障礙,引領(lǐng)正確的認(rèn)知方向,那么教學(xué)將會事倍功半。我們學(xué)習(xí)英語最終是為了交際,除了要掌握語言本身的詞匯、語法、句型結(jié)構(gòu)等,還要知道在什么場合下使用什么語言,換言之,要充分理解和掌握與語言使用密切相關(guān)的社會文化因素。所以,了解和掌握英語文化是大學(xué)英語教學(xué)不可或缺的一部分。
文化是外語教學(xué)的本質(zhì)、靈魂。與其說是語言學(xué)習(xí)的過程,不如說是文化的傳遞過程。Brown曾指出,文化是聯(lián)系語言和思想的有機(jī)整體。大學(xué)英語教學(xué)改革應(yīng)該由“英語課堂純語言教學(xué)”模式逐步向“語言與文化有機(jī)結(jié)合”模式轉(zhuǎn)變。大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)順應(yīng)全球發(fā)展的整體趨勢,為社會培養(yǎng)具有跨文化素質(zhì)的人,真正體現(xiàn)英語教學(xué)的生命力。
[1]劉潤清.西方語言學(xué)流派[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002:130.
[2]L.R.Palmer.An Introduction to Modern Linguistics[M].Shanghai:Shanghai Jiaotong University Press,2004:151.
[3]胡文仲.超越文化的障礙[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]李蔭華,王德明.全新版大學(xué)英語綜合教程3[M].上海:上海外語教育出版社,2010:34-38.
Construction of Culture-oriented College English Teaching Mode
LIU Sha
(School of International Education,Lianyungang Normal College,Lianyungang,Jiangsu 222006,China)
In college English teaching,it is necessary to add the lead-in part concerning culture to non-English major undergraduates.In this way students’awareness of cultural difference and ability of intercultural communication can be strengthened and improved.For the specific circumstances of such students,educators ought to make full use of existing materials,combined with the specific content chapter and the current hot topics,introducing students to the cultural background,looking for a good combination of points of language and culture,while focusing on the contrast of cultural differences between English and Chinese.In addition,it is also a realistic and practical way to send teachers to English-speaking countries in order to promote cultural teaching.
culture;language;difference;teaching mode
H319
A
1008-469X(2015)03-0078-03
2015-03-16
連云港師范高等專科學(xué)校2013年校級課題《大學(xué)英語文化教學(xué)模式的構(gòu)建》(LYGSZ13064)
劉莎(1982-),女,江蘇連云港人,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士,講師,主要從事大學(xué)英語教學(xué)與研究。