閆海靜
【摘要】韓國和朝鮮原本使用同一個語言—朝鮮語,但是在長期的分裂狀態(tài)下兩國在使用方面產(chǎn)生了很多不同點。這些不同點比起自然的變化,人為的原因產(chǎn)生的差異更大一些。本文就韓國和朝鮮分開半個世紀以來在語言方面產(chǎn)生的差異做一下介紹,并分析一下產(chǎn)生這些差異的原因,主要是想讓學(xué)習(xí)這門語言的學(xué)生,以及對兩個國家語言感興趣的人們有個比較系統(tǒng)的認識。
【關(guān)鍵詞】韓國 朝鮮 語言差異 語言政策
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)01-0112-02
一、緒論
在教學(xué)過程中經(jīng)常會有學(xué)生問這樣的問題:“我們現(xiàn)在學(xué)的是朝鮮語還是韓國語啊?兩個國家的語言有什么區(qū)別呢?”這樣的疑問不僅僅是學(xué)生,應(yīng)該說目前在中國,大多數(shù)人對此都不太了解。朝鮮半島的分裂狀態(tài)轉(zhuǎn)眼間已經(jīng)過去了半個世紀,韓國和朝鮮在政治、經(jīng)濟、社會文化等各個方面都有了很大的差別。所以在韓國有很多學(xué)者擔(dān)心長此以往的話,雖然原本是同一個民族,但是因為喪失了民族共同性,將來也有可能變成兩個不同民族的國家。在民族共同性里面,有沒有民族共同語是一個很重要的衡量標準。
本文列舉了韓國和朝鮮在語言方面的幾點差異,并簡單分析一下產(chǎn)生這些差異的原因,目的是想讓學(xué)習(xí)這門語言的學(xué)生,以及對兩個國家語言感興趣的人們有個比較系統(tǒng)的認識。
二、韓國和朝鮮在語言方面的差別
韓國和朝鮮原本使用同一個語言—朝鮮語,但是在長期的分裂狀態(tài)下兩國在使用方面有了很多不同點。這些不同點比起自然的變化,基于人為的原因產(chǎn)生的差異更大一些。首先我們來看一下雙方對普通話的定義。在韓國,標準語的定義是:“有文化的人普遍使用的現(xiàn)代首爾話?!倍诔r,作為普通話的所謂“文化語”是這樣定義的:“在勞動階級掌握政權(quán)的黨的領(lǐng)導(dǎo)下,以革命的首都為中心,以首都話為基礎(chǔ),符合勞動階級的價值取向和生活情感的,帶有革命色彩的精煉、優(yōu)雅的語言。”那么這兩種語言到底有什么不同呢?語言從其構(gòu)成上來看,分為語音,單詞和句子。因此我們可以通過語言的構(gòu)成要素來比較一下兩國的語言。
1.發(fā)音的區(qū)別
在有聲語言里,發(fā)音擔(dān)當著重要的功能。韓國把以首爾話為中心的“標準語”定為標準發(fā)音,而朝鮮把以平壤話為中心的“文化語”的發(fā)音定為標準發(fā)音,因此兩國的發(fā)音從制定的標準開始就有了區(qū)別。
發(fā)音上最大的區(qū)別就是在韓國承認頭音規(guī)則,而在朝鮮沒有這一規(guī)則。因此,韓國的詞匯里的‘樂園,‘良心,‘女子,‘尿素等詞語,在朝鮮語中發(fā)音就不同。輔音同化也不一樣,在韓國語中收音[m]后面的輔音[r];收音[k, p/b]后面的輔音[r],在發(fā)音的時候都要發(fā)成輔音[n]。但是在朝鮮語中所有元音前的[r]都按照它原來的發(fā)音來發(fā)。此外緊音化現(xiàn)象、音韻添加等方面都有區(qū)別,下面舉些例子來比較一下:(括號里前面的發(fā)音為朝鮮發(fā)音)
2.詞語的區(qū)別
詞語是語言的構(gòu)成要素里最容易變化的部分。因此韓國和朝鮮的語言差別在詞匯方面體現(xiàn)的也最明顯。詞語的區(qū)別在形態(tài)和意義兩個方面都有所體現(xiàn)。首先從形態(tài)上來看,兩國詞匯方面的區(qū)別是源于詞匯的制定和斟詞酌句。從詞匯的制定方面產(chǎn)生的差別主要是因為標準不同。下面我們舉一些詞語來說明一下這種差別,這些詞語都是在韓國很少用到而在朝鮮的普通話里經(jīng)常出現(xiàn)的。
上述詞語中,好多詞語在韓國是沒有的。由于斟詞酌句而產(chǎn)生的不同也有很多,這些詞語多集中在漢字詞和外來詞中。下面我們舉一些朝鮮方面的詞匯來說明一下。
此外,因為雙方的政治和社會制度不同,為了反映各自的制度和理念會創(chuàng)造出一些新詞。在朝鮮會創(chuàng)造出一些反映社會主義理論和制度的新詞匯;而在韓國也會創(chuàng)造出反映資本主義理論和制度的新詞。朝鮮的“民主統(tǒng)一戰(zhàn)線”、“千里馬運動”、“糧券”等詞語,韓國的“總選(總統(tǒng)統(tǒng)一選舉)”、“附加價値稅”、“修能試驗”(大學(xué)入學(xué)考試)等,都是反映各自的政治和社會現(xiàn)象的詞匯。比起其他的詞匯,這樣的詞匯不僅數(shù)量大,而且雙方理解溝通起來更為困難。
外來語的形態(tài)也有區(qū)別,因為韓國遵守“原音主義”,而朝鮮則采用的是以俄語為主的標記法。下面列舉一些詞語來說明兩國外來語標記法的區(qū)別(斜線前是朝鮮外來語,后面的是韓國外來語)。
3.句子的區(qū)別
語言里最保守、最不容易變化的部分就是句子了,因此韓國和朝鮮的句子構(gòu)造方面區(qū)別不大。如果真要找區(qū)別的話,那就是文體方面,還有語法方面的顯微區(qū)別。我們舉其中一個來對比一下。
此外,在朝鮮的一些常用表達中也可以看出和韓國不同的搭配習(xí)慣,例如:
語法和文體方面的區(qū)別當然不止這些,在此就不一一列舉了。
4.拼寫法的不同
標記法作為文字語言的表現(xiàn)手段在雙方也有區(qū)別,這主要是因為兩者的拼寫法不同。二戰(zhàn)之后,雙方的拼寫法都是根據(jù)朝鮮語學(xué)會的《韓文拼寫法統(tǒng)一方案》為基準來制定的,因此沒什么區(qū)別。但是朝鮮在1954年又頒布了《朝鮮語拼寫法》,這樣一來就使雙方的標記體系變得不同。即便如此,雙方的拼寫法原本都是以《韓文拼寫法統(tǒng)一方案》為基準制定出來的,而且同屬形態(tài)主義語言學(xué),所以較之語音和詞匯來說區(qū)別算是比較小的。下面舉一些代表性的例子來比較一下兩者拼寫法的不同。
第一,韓國有頭音規(guī)則,朝鮮則按照原來的音來標記。
第二,詞干元音[I,ε,e]下面,韓國使用[■],朝鮮則用[■]。
第三,韓國在合成詞中間使用添加音;朝鮮不用。
第四,在韓國分寫法的應(yīng)用也比朝鮮廣泛。
三、兩國語言文字產(chǎn)生差別的原因
1.標準語不同
朝鮮以平壤話作為標準語的基礎(chǔ),韓國則以首爾話作為標準語的基本,因此,詞匯方面也會出現(xiàn)很多不同之處。特別是在韓國,將方言中的詞匯升格或替代了標準語,而在朝鮮這種現(xiàn)象就很少。
2.拼寫法不同
拼寫法中一個主要的表現(xiàn)就是頭音規(guī)則,這個主要是體現(xiàn)在漢字詞中。韓國語適用頭音規(guī)則,而朝鮮則規(guī)定漢字詞的每個音節(jié)都要按照相應(yīng)漢字的發(fā)音拼寫。例如:
3.外來語的標記方法不同
韓國使用外來語的數(shù)量較多,朝鮮則比較少,而且與韓國的標記法不同,這主要是因為朝鮮語受俄語的影響較多,而韓國語受英語的影響較大的緣故。
盡管兩國由于社會政治、南北的政策和文字規(guī)范方案不同,而出現(xiàn)了一些差異,但是畢竟兩個國家是同一個民族,使用統(tǒng)一的民族語言,其共同點還是多于不同點的。不管是學(xué)習(xí)韓國語還是朝鮮語,我們都要對這兩個國家的語言有個全面、客觀的了解。
參考文獻:
[4]林從綱.新編韓國語詞匯學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2007.6