□王 茜
海峽兩岸詞匯差異研究綜述
□王 茜
海峽兩岸的詞匯研究多年來取得了豐碩的成果。學(xué)者從語音、構(gòu)型、語義、詞類等角度對(duì)比研究海峽兩岸的詞匯差異。對(duì)于影響兩岸交流的譯詞、方言詞、術(shù)語詞用力最勤。詞匯差異研究的語料以兩岸影響力較大的詞典、文學(xué)作品、媒體、語料庫中的詞匯作為研究的對(duì)象,更好地窺見了兩岸隔絕造成的詞匯使用上的異同。但是兩岸詞匯的研究仍然存在著不足,如詞匯研究類型單一、語料陳舊、研究方向缺乏創(chuàng)新等。對(duì)于反映兩岸時(shí)代生活變化的術(shù)語研究有待深入挖掘。
海峽兩岸 詞匯差異 研究綜述
海峽兩岸的詞匯研究始于上世紀(jì)80年代,主要針對(duì)兩岸詞匯在語音、構(gòu)型、語義上的差異問題以及詞類差異問題進(jìn)行對(duì)比研究。民族共同語是聯(lián)系一個(gè)國家各地區(qū)、各民族人民的紐帶,海峽兩岸由于歷史、政治、文化等原因形成了各具特色的語言類型。其中詞匯上的差異最為明顯,兩岸學(xué)者在詞匯差異方面的研究也用力最勤。李行健在《兩岸差異詞再認(rèn)識(shí)》中認(rèn)為,半個(gè)多世紀(jì)的隔絕,導(dǎo)致兩岸漢民族共同語形成某些差異,這些差異大量表現(xiàn)在詞匯方面。探討兩岸語言的差異,要注意挖掘和研究兩岸的差異詞。所以我們有必要對(duì)海峽兩岸的詞匯差異研究進(jìn)行系統(tǒng)地梳理和歸納。
本文主要統(tǒng)計(jì)了1989~2014年間海峽兩岸詞匯差異研究的相關(guān)文獻(xiàn),通過對(duì)這些文獻(xiàn)的整理,梳理海峽兩岸詞匯研究的發(fā)展脈絡(luò),總結(jié)前人的研究成果,分析當(dāng)前術(shù)語詞匯研究的不足之處。關(guān)于兩岸的差異詞研究主要總結(jié)以下幾個(gè)方面。
(一)語音
從語音角度來研究海峽兩岸詞匯差異類型并不多見,廖新玲(2010)主要以《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》為考察對(duì)象,綜合運(yùn)用定量統(tǒng)計(jì)和定性分析等方法,比較海峽兩岸現(xiàn)代漢語詞匯讀音差異的類型,并對(duì)其進(jìn)行深入分析和原因探究。兩岸語音變化發(fā)展較慢,研究的頻率不是很高。
(二)構(gòu)型和語義
胡士云(1989)把大陸與港臺(tái)的詞語差異分為兩種:一種是表述性差異,一種是非表述性差異。蘇金智(1995)認(rèn)為同形異義,即詞形相同但意義不同。同形異義就詞義而言一般有兩種情況:完全不同和部分不同。同義異形,即用不同的詞形表達(dá)同樣的意思。侯昌碩(1999)對(duì)同形異義詞的類別進(jìn)行了深入探討。李慧(2005)把同實(shí)異名詞語定義為指同一種事物,大陸普通話和臺(tái)灣國語有不同的名稱。將詞語的構(gòu)型和詞義相結(jié)合來研究海峽兩岸詞匯差異的類型。這種研究方法比較常見。語音方面,由于海峽兩岸的長期隔絕,造成交流上的不便,語音方面的信息實(shí)難把握。因此,詞匯差異多年來的研究重點(diǎn)主要放在了詞形和詞義方面。
(三)語音、構(gòu)型和語義
鄭啟五(1990)把兩岸詞語分為同詞不同義、同音不同詞、同詞不同音、近似詞辨異這四種類型。形成了海峽兩岸詞語差異的基本類型,為以后的海峽兩岸詞語差異類型研究提供了范式。隨著海峽兩岸詞語差異研究的不斷深入,研究者們不再是泛泛地談兩岸詞語差異的所有類型,而是結(jié)合前沿學(xué)科來針對(duì)其中的某一類型進(jìn)行專門、細(xì)致的探討。
(一)外來詞
海峽兩岸的外來詞差異研究主要是有關(guān)譯詞的研究,黃長著(1994)以漢譯外語專名中的國名和部分地區(qū)名為主,適當(dāng)兼顧其他漢譯外來詞語的使用情況。樸貞姬(2002)主要從語音形式、意義內(nèi)容、造詞和構(gòu)詞方法以及在言語中的使用情況等方面入手,著重分析兩岸三地外來詞的異同,并找出它們各自的特點(diǎn)。刁晏斌、鄒貞(2013)把“性別義溢出”定義為指女性譯名中的一種重要現(xiàn)象并認(rèn)為海峽兩岸女性譯名在這方面有較為明顯的差異。文章提出“女性度”的概念,以12萬多個(gè)大陸人名為基礎(chǔ),用計(jì)算方法得出女名用字的女性化色彩強(qiáng)弱數(shù)值,并以此為依據(jù)對(duì)兩岸女性譯名的性別義溢出情況進(jìn)行量化比較。譯詞的差異研究對(duì)海峽兩岸語言的規(guī)范和統(tǒng)一奠定良好基礎(chǔ),有利于消除語言上的阻礙。
(二)方言詞
造成大陸和臺(tái)灣語言上的差異不僅僅有歷史隔絕的外因,還有語言形成的內(nèi)因。刁晏斌認(rèn)為臺(tái)灣話主要屬于閩南方言,受閩南話的影響很大,在詞匯和語法等方面都吸收了不少閩南話的成分。關(guān)于海峽兩岸語言上的方言差異研究很多,但是有關(guān)兩岸詞匯上的方言差異研究的并不多。林連通(2014)探討了兩岸閩南話詞匯的異同問題。方言詞匯的差異問題,需要學(xué)者給予更多地關(guān)注,尤其是對(duì)臺(tái)灣閩南方言的研究,閩南方言對(duì)臺(tái)灣國語的影響較大,深刻地反映在臺(tái)灣的詞匯使用中。
(三)術(shù)語詞
李宇明認(rèn)為術(shù)語是人類科學(xué)知識(shí)的語言投射。術(shù)語研究本質(zhì)上是對(duì)人類科學(xué)知識(shí)的系統(tǒng)梳理,術(shù)語的傳播就是人類科學(xué)知識(shí)的傳播。張偉(2000)較系統(tǒng)地分析了兩岸計(jì)算機(jī)名詞的異同。李平(2005)認(rèn)為當(dāng)代海峽兩岸術(shù)語差異可分為詞形差異和詞義差異。詞形差異主要表現(xiàn)在新舊有別、縮略與否、命名方式不同以及對(duì)外來借詞的處理方式不同。詞義差異主要是由于一部分科技術(shù)語和體育術(shù)語,在兩岸分別產(chǎn)生了各自不同的引申義造成的。目前關(guān)于兩岸的術(shù)語研究還有待進(jìn)一步挖掘。兩岸學(xué)者對(duì)于術(shù)語的研究主要集中在術(shù)語的理論研究、專業(yè)領(lǐng)域術(shù)語研究、翻譯術(shù)語研究等方面。
(四)微觀角度
刁晏斌(2012)是最早以微觀角度來研究海峽兩岸詞匯差異的。他認(rèn)為現(xiàn)代漢語常用詞“進(jìn)行”在兩岸四地的使用同中有異,此外還有一定程度的融合趨向,因此可以作為了解四地語言狀況異同及其發(fā)展變化的一個(gè)窗口。受其影響儲(chǔ)澤祥、張琪(2013)提出“在多樣性基礎(chǔ)上進(jìn)行傾向性考察”的語法比較思路,以兩岸同形詞“透過”為例,對(duì)其動(dòng)詞用法和介詞用法進(jìn)行多樣性與傾向性的考察,并做出趨同性分析,以期把兩岸詞語異同比較研究引向深入。
此外,姚穎(2005)、徐莉(2008)、刁晏斌(2012)、蘇金智(2013)等對(duì)海峽兩岸的詞匯差異與融合進(jìn)行探究,分析詞匯相互吸收的具體表現(xiàn),揭示相互吸收的主要方式以及發(fā)展趨勢。李行健、仇志群還針對(duì)兩岸的詞典編纂問題探討詞典中的差異詞界定及處理等問題。
(一)以海峽兩岸比較有影響力的詞典為語料
采用兩岸比較有影響力的詞典為語料,在于詞典里的內(nèi)容相對(duì)客觀、真實(shí)、可靠。以詞典為語料來分析海峽兩岸的詞匯差異更有有說服力。蘇金智(1995)對(duì)海峽兩岸幾部較有影響的詞典進(jìn)行了對(duì)比研究,選取了200個(gè)左右差別較大的同形異義詞進(jìn)行剖析。樸貞姬(2002)以兩岸詞典為主進(jìn)行了海峽兩岸外來詞對(duì)比研究。李慧 (2005)采用《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》中的語料研究兩岸的同實(shí)異名詞語。以詞典為語料是研究海峽兩岸詞匯差異的常用方法。在研究的早期,由于兩岸交流的阻隔,學(xué)者只能通過兩岸的詞典中的詞語來對(duì)比分析。
(二)以海峽兩岸的文學(xué)作品中的語言為語料
文學(xué)作品中的詞匯豐富而精煉,文學(xué)作品中的小說是通過人物的塑造和情節(jié)、環(huán)境的描述來概括地表現(xiàn)社會(huì)生活的矛盾的文學(xué)體裁,必須用不同的詞匯恰倒好處地描寫不同的人物、不同的事件,使諸多人物的音容笑貌、性格特點(diǎn)栩栩如生地展示在讀者的面前。所以,小說中的詞匯具有豐富多彩、準(zhǔn)確生動(dòng)的特點(diǎn)。以兩岸小說作品為語料來研究海峽兩岸詞匯差異比較常見。朱景松、周維網(wǎng)(1990)、侯昌碩(1999)、將有經(jīng)(2006)、刁晏斌(2012)等,都以海峽兩岸的小說作品為語料,觀察、分析兩岸小說中的語言材料對(duì)和大陸普通話臺(tái)灣國語在詞匯上的差異進(jìn)行歸納。
(三)以海峽兩岸的媒體語言為語料
傳統(tǒng)新聞傳媒即報(bào)刊、廣播、電視,由此形成的報(bào)刊語言、廣播電視語言以各自不同的形式存在于我們的生活之中。更能反映語言的現(xiàn)實(shí)狀況,研究海峽兩岸的詞匯差異,采用報(bào)刊語言更為實(shí)際,更容易獲取。鄭啟五(1989)、湯志祥(1995)、楊必勝(1998)、吳禮權(quán)、謝元春(2013)等都是以海峽兩岸的新聞報(bào)刊為語料的。楊必勝(1998)提出了“習(xí)慣互異形成的詞語對(duì)應(yīng)”的概念,他認(rèn)為所謂詞語對(duì)應(yīng),是指同一個(gè)意義,兩地習(xí)慣于用不同的詞語來表達(dá),這不同的詞語就形成了對(duì)應(yīng)關(guān)系。這種對(duì)應(yīng)的詞語在內(nèi)部構(gòu)造上存在不同的情況。
(四)以海峽兩岸的語料庫中的語言為語料
語料庫是語料庫語言學(xué)研究的基礎(chǔ)資源,也是經(jīng)驗(yàn)主義語言研究方法的主要資源。應(yīng)用于詞典編纂、語言教學(xué)、傳統(tǒng)語言研究、自然語言處理中基于統(tǒng)計(jì)或?qū)嵗难芯康确矫?。語料庫的動(dòng)態(tài)性和流通性為語言研究提供了更有價(jià)值的語言材料。李昱、施春宏(2011)主要以大陸的北京大學(xué)CCL語料庫,臺(tái)灣的中央研究院現(xiàn)代漢語平衡語料庫為語料。在互動(dòng)觀念的指導(dǎo)下研究大陸和臺(tái)灣的詞語系統(tǒng)相互影響的方式、過程和效果。這種基于互動(dòng)觀念的研究為動(dòng)態(tài)地研究詞匯乃至語言系統(tǒng)提供了一個(gè)新的觀察視角。但是由于兩岸沒有建立共同的語料庫,因此以海峽兩岸的語料庫中的語料來研究兩岸術(shù)語差異的情況不多。
海峽兩岸的詞匯差異研究日趨完善,但對(duì)于兩岸的媒體語言研究并不深入,尤其是海峽兩岸媒體語言中的詞匯差異研究存在著語言規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的問題。隨著各種媒體相互融合的程度加深,語言規(guī)范的問題日益凸顯出來。媒體語言中也存在著規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化的問題,海峽兩岸媒體語言中的術(shù)語詞匯有著諸多差異,這對(duì)兩岸科技、文教的對(duì)話和交流造成了嚴(yán)重阻礙。這是語言規(guī)劃的重要內(nèi)容之一,我們有責(zé)任進(jìn)一步深入探討海峽兩岸的術(shù)語詞匯差異,以完善海峽兩岸詞匯的差異研究。
(本論文受到浙江省哲社規(guī)劃課題[14NDJC105YB]的資助。)
[1]李行健.兩岸差異詞再認(rèn)識(shí)[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(6).
[2]廖新玲.海峽兩岸現(xiàn)代漢語詞匯讀音差異比較研究[J].華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,(1).
[3]胡士云.略論大陸與港臺(tái)的詞語差異[J].語文研究,1989,(3).
[4]蘇金智.海峽兩岸同形異義詞研究[J].中國語文,1995,(2).
[5]侯昌碩.試談海峽兩岸的同義異形詞語[J].湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1999,(4).
[6]李慧.從《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》看兩岸的同實(shí)異名詞語[J].修辭學(xué)習(xí),2005,(2).
[7]鄭啟五.海峽兩岸用語差異再探[J].臺(tái)灣研究集刊,1990,(2).
[8]黃長著.從某些外語專名的漢譯看海峽兩岸語言使用的同與異[J].中國語文,1994,(6).
[9]樸貞姬.中國海峽兩岸外來詞對(duì)比[J].山東教育學(xué)院,2002,(2).
[10]刁晏斌,鄒貞.基于計(jì)算的海峽兩岸女性譯名性別義溢出情況對(duì)比研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2014,(2).
[11]林連通.兩岸閩南話詞匯異同問題探索[J].漢字文化,2014,(2).
[12]李宇明.術(shù)語論[J].語言科學(xué),2003,(2).
[13]張偉.海峽兩岸計(jì)算機(jī)名詞異同淺析[J].科技術(shù)語,2000,(4).
[14]李平.當(dāng)代海峽兩岸術(shù)語差異分析[J].哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005,(4).
[15]刁晏斌.兩岸四地現(xiàn)代漢語常用詞“進(jìn)行”使用情況對(duì)比考察與分析[J].武陵學(xué)刊,2012,(3).
[16]儲(chǔ)澤祥、張琪.海峽兩岸“透過”用法的多樣性與傾向性考察[J].語言文字應(yīng)用,2013,(4).
[17]姚穎.淺析港臺(tái)用語對(duì)現(xiàn)代漢語詞匯的滲透[J].北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005,(4).
[18]徐莉.論海峽兩岸詞匯差異及融合[J].黃山學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(2).
[19]刁晏斌.從“華人社區(qū)”到“全球華語社區(qū)”——兩岸四地語言差異與融合研究觀念的演進(jìn)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012,(2).
[20]蘇金智.兩岸四地詞匯相互吸收趨勢探析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2014,(4).
[21]朱景松,周維網(wǎng).臺(tái)灣國語詞匯與普通話的主要差異[J].安徽師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1990,(1).
[22]將有經(jīng).海峽兩岸漢語詞匯的差異及其原因[J].集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006,(3).
[23]刁晏斌.兩岸四地現(xiàn)代漢語常用詞“進(jìn)行”使用情況對(duì)比考察與分析[J].武陵學(xué)刊,2012,(3).
[24]鄭啟五.海峽兩岸用語差異初探[J].臺(tái)灣研究集刊,1989,(1).
[25]湯志祥.中國大陸、臺(tái)灣、香港、新加坡漢語詞匯方面若干差異舉例[J].徐州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1995,(1).
[26]楊必勝.習(xí)慣互異形成的詞語對(duì)應(yīng)——海峽兩岸新聞?dòng)谜Z對(duì)比研究[J].語文建設(shè),1998,(5).
[27]吳禮權(quán),謝元春.中國傳統(tǒng)文化心理在海峽兩岸的存續(xù)現(xiàn)狀探析——以海峽兩岸對(duì)西方人名翻譯的修辭行為為例[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(3).
[28]李昱,施春宏.海峽兩岸詞語互動(dòng)關(guān)系研究[J].當(dāng)代修辭學(xué),2011,(3).
(王茜 浙江杭州 浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院 310018)