国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

心理學視角下的口譯現(xiàn)場譯員情緒影響及調節(jié)探究

2015-02-13 21:29鄭雪
英語教師 2015年16期
關鍵詞:譯員口譯調節(jié)

鄭雪

心理學視角下的口譯現(xiàn)場譯員情緒影響及調節(jié)探究

鄭雪

在實戰(zhàn)口譯中,情緒往往被人們所忽略,而情緒往往會對口譯人員產生較大的影響。在歸納了口譯和情緒的定義的基礎上,討論了不同情緒對口譯人員產生的影響,并提出了解決情緒因素具體可行的辦法,這將對提高從業(yè)者的口譯水平有很大的幫助。

口譯;情緒表現(xiàn);情緒調節(jié)

口譯對人才的要求很高,不僅需要扎實的語言表達能力,還需要豐富的知識和超強的記憶能力。由于工作的特殊性,口譯人員必須能在緊張的環(huán)境下控制好自己的情緒來進行準確的口譯,外界環(huán)境的種種不確定性都會對口譯人員的情緒造成影響,甚至會導致口誤,這就要求口譯人員能良好地控制和調節(jié)好自己的情緒。

一、口譯

(一)口譯的定義

口譯是一個實時的翻譯過程,在此過程中掌握了發(fā)言人和聽眾語言的口譯員會準確地口頭翻譯出對話內容達到跨文化交流的目的,掃清語言障礙(郭蘭英2007)。

(二)對口譯員的要求

譯員要促進跨語言交流,不斷提高自身的知識和技能來完善自己的工作。譯員有以下標準:

1.語言技巧

譯員應該不帶方言地進行口譯,并且能夠理解帶有方言的語言對話;應該以發(fā)言者自然的語調、合適的語速進行口譯(翁鳳翔2007)。譯員應擴大詞匯量,練習聽帶方言的說話,提高書面和口頭英語的熟練度。

2.百科全書的知識

國際交流的話題已擴展到了眾多領域,譯員應該做到“know everything ofsomething and something ofeverything”(仲偉合2001)。

3.其他要求

并非所有譯員都有很好的短期記憶,所以筆記不可或缺。另外譯員必須有好的執(zhí)業(yè)操守,遵循口譯過程信息保密的原則等??傊g員必須要遵守AIIC的一切規(guī)定。

二、口譯中的情緒控制

(一)情緒的定義

情緒,是對一系列主觀認知經驗的通稱,是多種感覺、思想和行為綜合產生的心理和生理狀態(tài)。最普遍、通俗的情緒有喜、怒、哀、驚、恐等,無論正面還是負面的情緒,都會引發(fā)人們行動的動機。

(二)情緒變化反應的科學介紹

1.情緒的外在表現(xiàn)

人類有四種情緒:高興、憤怒、害怕和悲傷。情緒的變化通過面部表情、身體動作和語調表現(xiàn)出來(劉文獻、肖建中2007)。當人們在開心、滿足和興奮時會開懷大笑,甚至拍手擁抱;當人們憤怒時,會生氣、顫抖、咬牙切齒,甚至不耐煩地跺腳;當人們害怕時,會蜷縮、顫抖或者失聲,甚至大哭;當人們失望時會垂頭喪氣、哭泣或者精神低迷。譯員在知道了這些情緒的反應和后果后,便更要記住隨時自我調節(jié)情緒。

2.情緒變化的生理反應和對譯員的影響

情緒變化是與一些生理反應聯(lián)系起來的。當人們生氣、悲傷或者緊張的時候心跳會加快,血壓會升高,肌肉緊繃,脈搏跳動更快,血流加快;經歷積極情緒的時候會產生一種心智和行為模式間接地為迎接困難做好準備。積極的情緒可以幫助人們發(fā)現(xiàn)新穎的觀點;消極的情緒會在人體神經系統(tǒng)中產生明顯的反應,憤怒會使人產生攻擊的沖動,害怕產生逃避的沖動。這些沖動不僅僅是存在于頭腦當中的念想,還包含了一些具體的生理變化(L.Fredrickson 2003)。因此,譯員應該重視情緒的影響力。

三、口譯中的情緒調節(jié)

口譯的不可預知性使譯員面臨巨大的壓力。譯員必須要“一心多用”(仲偉合2001)。他們需要同時聽、想、記和譯。譯員必須要采取有效可行的措施來減輕或者消除負面的情緒影響。

(一)自我暗示

積極的心態(tài)會帶來積極的效果,這被稱作“皮格馬利翁效應”。我們需要利用自我暗示來提高自己的士氣和自信。

怯場是不可避免的。在國際會議場所,與會者都是某領域的專家且大多數(shù)都掌握了多門語言,譯員會自我懷疑。這就要進行自我暗示:口譯者由于扮演著不同的角色,已經將自己培養(yǎng)成了一個熟練的外交家,只有他們才可以建立起跨文化交流的橋梁(候闐2007)。譯員不應該低估自己,要找回自信,正常發(fā)揮。

(二)深呼吸

深呼吸是緩解焦慮和緊張情緒的一劑良方。聽眾臉上的不滿會給譯員挫敗感,嚴重影響口譯的效果。深呼吸可以很好地解決這樣的情緒波動。

雙腳站立與肩同寬,手臂和手掌向下自然垂下,身體放松。雙肩微微前傾,閉上雙眼,緩慢吸入空氣,通過鼻腔深吸氣,想象氣球在慢慢地變大。憋住呼吸幾秒鐘,慢慢地通過口腔呼氣,想象氣球中的氣體慢慢放出(劉文獻、肖建中2007)。這樣一來就可以感覺更加放松,精力再次充沛。

(三)數(shù)顏色

發(fā)言者如帶有口音,譯員在努力聽懂發(fā)言時會變得焦躁。這樣的情緒延續(xù)一段時間,口譯則無法繼續(xù)。為了快速消除這樣的情緒,可采用數(shù)顏色的方法。環(huán)顧四周的物體,對自己說:“這是一面白色的墻,這是一張黃色的書桌,這是一把黑色的椅子……”這樣的過程持續(xù)到你數(shù)到十二。事實上,情緒是受生理控制的。當人生氣的時候,腎上腺素的釋放會使肌肉緊繃,血液的流動速度加快,使人有攻擊的沖動。當憤怒的情緒一點點加強的時候,人的注意力會轉向自身內部的情緒上,會阻礙理智思維和產生短暫的心理壓抑,通過數(shù)顏色可以重新獲得理性思考的能力。

結束語

現(xiàn)在有很多口譯的學術論文和書本談的都是口譯的理論和對一些技術性錯誤的糾正,很少有詳細分析譯員情緒變化和情緒調節(jié)的。本文對于譯員會遇到的口譯困難和情緒波動以及如何調節(jié)情緒進行了討論,但并不能提供一個全面系統(tǒng)的方法。因此,譯員還應在具體產生情緒變化的因素上進一步研究,使口譯能夠順利進行。

引用文獻

郭蘭英.2007.口譯與口譯人才培養(yǎng)研究[M].北京:科學出版社.

候闐.2007.口譯的“不在場效應”與譯員的臨場應對[J].廣東外語外貿大學報,(3):30-31.

劉文獻,肖建中.2007.情緒管理與心理健康[M].北京:北京大學出版社.

翁鳳翔.2007.當代國際商務英語口語與口譯[M].上海:上海交通大學出版社.

仲偉合.2001.英漢同聲傳譯技巧與訓練[J].中國翻譯,(5):39-40.

Fredrickson,B.L.2003.The Value of Positive Emotions.American Scientist,(3):330-333.

作者信息:610500,四川成都,西南石油大學外國語學院

猜你喜歡
譯員口譯調節(jié)
方便調節(jié)的課桌
美國法庭口譯制度研究及啟示——以夏威夷州法庭口譯為例
2016年奔馳E260L主駕駛座椅不能調節(jié)
醫(yī)療口譯中口譯人員角色的動態(tài)轉換
口譯中的“陷阱”
譯員扮演何種角色?
略論筆譯與口譯的區(qū)別
譯員與翻譯企業(yè)的勞資關系及其和諧發(fā)展
口譯認知構建中的概念整合——以總理記者招待會的古語詩詞口譯為例
論心理認知與口譯記憶
高雄市| 洪湖市| 印江| 东乡县| 积石山| 乌鲁木齐市| 邯郸县| 竹溪县| 闻喜县| 威信县| 军事| 会东县| 苏尼特右旗| 搜索| 华亭县| 平果县| 保亭| 东海县| 宁波市| 竹溪县| 鲁甸县| 池州市| 隆回县| 衡阳县| 澄江县| 潮州市| 顺昌县| 凤阳县| 衢州市| 临泽县| 台州市| 安顺市| 当阳市| 朝阳区| 南乐县| 高陵县| 武陟县| 洞口县| 麻城市| 蓬莱市| 汶上县|