熊倪
(浙江經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院,杭州 310018)
新加坡雙語教育的成功經(jīng)驗及對國際化人才培養(yǎng)的借鑒
熊倪
(浙江經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院,杭州 310018)
新加坡雙語教育在培養(yǎng)國際化人才方面積累了豐富的經(jīng)驗。文章從語言文化環(huán)境、分層次教學(xué)方法、師資培養(yǎng)與教材選編等方面介紹了新加坡雙語教育的特點,為我國培育國際化人才提供借鑒。
國際化人才;雙語教育;三級分流教學(xué)
在全球化形勢下,世界各國都將國際化人才當(dāng)作提升本國國際競爭力的核心戰(zhàn)略資源。與發(fā)達(dá)國家常用的“全球公民”(global citizen)或“世界公民”(world citizen)來界定國際化人才,《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》指出:“適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)社會對外開放的要求,培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)和國際競爭的國際化人才”。[1]可見,我們理解的國際化人才是熟練掌握外語、理解并尊重國內(nèi)外主流文化的差異,扼守國際規(guī)則,捍衛(wèi)國家利益和尊嚴(yán),開拓性與適應(yīng)性較強的專門技術(shù)人才。
新加坡是國際重要的服務(wù)和航運中心,也是繼紐約、倫敦、東京及香港之后位居全球第五的世界金融中心。新加坡特殊的發(fā)展成就使其成為亞洲乃至亞太地區(qū)屈指可數(shù)的,國際化程度最高、國際人才最密集的重要區(qū)域。這些成績的取得與新加坡積極推行和完善雙語教育,促進(jìn)多種族、多元文化和諧共生密切相關(guān)。語言是不同文化交流的基本工具,是實現(xiàn)多元文化共生共榮的前提,從這一視角看,雙語教育構(gòu)筑了新加坡國際化人才培養(yǎng)的基石,是新加坡國際化發(fā)展生生不息的動力源泉。
(一)新加坡雙語教育的形成背景
新加坡素有“人種博物館”和“移民國家”的稱號,華人占76.9%,其次是馬來人14.6%和印度人6.4%。多種族必然帶來多語言、多文化,新加坡通行的語言種類繁多:華人共有11中母語,印度人9種、馬來人7種。[2]移民者將各自的文化傳統(tǒng)帶入新加坡,也曾制造過大麻煩。殖民時期,政府偏袒英語教育且缺乏統(tǒng)一規(guī)劃,導(dǎo)致語言發(fā)展不平衡,教育質(zhì)量參差不齊,文化沖突加劇,引發(fā)了包括華裔在內(nèi)的各族裔的不滿,學(xué)生運動和工人罷工風(fēng)起云涌,民族矛盾動搖了國家的政治穩(wěn)定。1965年新加坡獨立后李光耀便著手抓語言教育,指出:“新興國家一開始如能使語言統(tǒng)一、避免分歧,必會促成建國路程順利穩(wěn)當(dāng)?!盵3]應(yīng)該說,新加坡的雙語教育從一開始就提到了危及國家政局穩(wěn)定和民族安定團(tuán)結(jié)的高度,國家高度重視語言文化教育,推動雙語教育政策的力度也是一般國家所無法企及的。
(二)新加坡雙語教育的基本準(zhǔn)則
半個世紀(jì)以來,新加坡推行雙語教育逐步形成了一套適合本國國情、符合全球化發(fā)展潮流的基本準(zhǔn)則,正是這些準(zhǔn)則及其規(guī)劃有效地保障了新加坡雙語教育的成功實踐,極大提高了該國國際化水平,提升了國民的文化素養(yǎng)和多民族國家的凝聚力。
1.突出英語的地位
作為國際航運中心,各國人流物流來往頻繁,新加坡政府意識到英語的特殊地位和巨大價值,早已將英語作為國家法定第一語言。1983年開始,新加坡小學(xué)陸續(xù)取消了泰米爾語和馬來語的教學(xué)班,將學(xué)生的主要精力引導(dǎo)到英語的學(xué)習(xí)當(dāng)中。1987年開始,全國中小學(xué)都施行統(tǒng)一教學(xué),構(gòu)建“國民型”學(xué)校,將英語確立為第一教學(xué)用語,其次是“民族語”。[4]
2.重視母語文化傳承功能
英語的普及極大推動了新加坡的現(xiàn)代化進(jìn)程,但民族語言的缺失使新成長起來的新加坡人成為了沒有文化基因的偽西方人?!白尯⒆觽冎浪麄兾幕母鶅涸谀睦铩背蔀榱诵录悠赂母镎Z言教育的當(dāng)務(wù)之急。在多元文化中歷練成長的新加坡人很快意識到英語的功能僅是進(jìn)行國際經(jīng)貿(mào)活動、學(xué)習(xí)先進(jìn)知識、從事高新技術(shù)研發(fā)的工具,但是母語是傳承優(yōu)秀民族文化傳統(tǒng)、灌輸國家文明價值觀的媒介,兩者缺一不可,不能偏廢。上世紀(jì)90年代起新加坡實行雙語制,特別是強調(diào)漢語言文化的學(xué)習(xí),有的中小學(xué)將漢語列為第一語言,有的中小學(xué)將漢語、英語同時并列為第一語言。今天的新加坡人會英語、漢語或是其他語種的人超過一半以上。
3.強調(diào)語言的標(biāo)準(zhǔn)化
雖然新加坡幾乎人人會講英語,但由于長期以來英語與各族方言交流轉(zhuǎn)化產(chǎn)生變體,形成“新加坡英語”。隨著全球化、現(xiàn)代化對英語語言要求的不斷提高,2000年4月,時任新加坡總理吳作棟發(fā)起“講標(biāo)準(zhǔn)英語運動”(Speak Good English Movement)。強調(diào)全國中小學(xué)教師和學(xué)生講好標(biāo)準(zhǔn)英語,為此還特地?fù)芸钬?zé)成教育部門對8000多名教師進(jìn)行專項培訓(xùn)。上個世紀(jì)90年代中葉以后,世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展中心向亞洲轉(zhuǎn)移,中國改革開放和經(jīng)濟(jì)發(fā)展成就令世人矚目,新加坡政府實行標(biāo)準(zhǔn)華語運動(Speak Mandarin Campaign),[5]成立“華文課程與教學(xué)法檢討委員會”,該委員會著力研究標(biāo)準(zhǔn)普通話教育的方式方法進(jìn)行師資培訓(xùn),逐步向全國推廣。
(三)新加坡雙語教育的經(jīng)驗
1.營造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境
良好的語言環(huán)境對語言學(xué)習(xí)能夠起到事半功倍的效果。新加坡雙語教育是全民性的,起始早,銜接自然。國民從幼稚園開始接觸英語和母語,在中小學(xué)階段實行分流教育,大部分學(xué)生通過常年的語言學(xué)習(xí)都能較好地掌握兩種語言,無形中在全社會營造出了雙語教育的大環(huán)境。此外,該國推出浸濡計劃,鼓勵本國學(xué)生與同齡海外學(xué)子結(jié)為學(xué)習(xí)伙伴,親自體驗國外的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境,大大提升語言學(xué)習(xí)能力。
2.實行三級分流的雙語教學(xué)模式
新加坡實行有差別多層次雙語教育。學(xué)校按照學(xué)生的語言學(xué)習(xí)能力和個體差異采用三級分流的雙語教學(xué)模式,其目標(biāo)是把每一個兒童的潛能或智力充分開發(fā)出來,使學(xué)生明確自己的語言學(xué)習(xí)目標(biāo)并為之努力。分流不是甩包袱而是因材施教,分流不是一考定終身而是可根據(jù)成績流轉(zhuǎn)。學(xué)生可以根據(jù)自己的學(xué)習(xí)成績來自主轉(zhuǎn)換不同層次的語言課程,雙語學(xué)生最終將接受以英語為教學(xué)語言的高等教育。三級分流的教育方式在1995年成為了新加坡最基本的教育政策。
3.關(guān)注教師的專業(yè)發(fā)展和教材選編
改變教學(xué)媒介語對專業(yè)學(xué)科教師來說是個大挑戰(zhàn),新加坡相當(dāng)重視對教師的語言培訓(xùn)和專業(yè)發(fā)展,開展教師浸濡計劃,將教師派到國外學(xué)習(xí)、培訓(xùn)、考察;開展交換教師計劃,與國外學(xué)校達(dá)成合作意向,互派教師學(xué)習(xí)訪問以擴(kuò)大本國教師視野增強其專業(yè)發(fā)展空間。此外,教材選編事關(guān)教學(xué)質(zhì)量,新加坡鼓勵學(xué)習(xí)優(yōu)異的學(xué)生學(xué)習(xí)外語和高級華文,但學(xué)生水平畢竟參差不齊,為真正做到因材施教,新加坡教育部門根據(jù)不同級別的教學(xué)目標(biāo)重新編寫了華文教材和修訂了考試方式,特別注重語言的應(yīng)用能力培養(yǎng),即聽、說、讀、寫能力的培養(yǎng)。
4.充分利用信息技術(shù)和新興教學(xué)方法
互聯(lián)網(wǎng)和多媒體技術(shù)是輔助語言教學(xué)的有效資源,新加坡注重信息技術(shù)對語言教學(xué)的獨特作用,除了在課堂中利用多媒體網(wǎng)絡(luò)輔助教學(xué)外,還通過互聯(lián)網(wǎng)實時監(jiān)控學(xué)生語言學(xué)習(xí)的內(nèi)容和進(jìn)度,安排課外語言學(xué)習(xí)活動。在地鐵、公交、社區(qū)等公共活動場地的電子屏幕或計算機視頻里都可以看到政府為鼓勵國民學(xué)習(xí)語言的良苦用心:如播放一行中文詩歌,一篇馬來語新聞報道或是一首印度語歌曲等等。在教學(xué)手段方面,新加坡特別注重吸收世界最先進(jìn)的語言教學(xué)方法,激勵學(xué)生自主式、探究式學(xué)習(xí),把學(xué)習(xí)的主動權(quán)交給學(xué)生,讓學(xué)生充分體會語言學(xué)習(xí)的無窮快樂,在語言學(xué)習(xí)中培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識。
如前所述,國際化人才以視野寬廣、語言熟練、文化包容、開拓創(chuàng)新為主要特色,新加坡雙語教育的成功經(jīng)驗從語言和文化視角對我國國際化人才的培育提供了借鑒。
(一)培育英語學(xué)習(xí)的文化氛圍
新加坡孩童多出生于雙語家庭,擁有得天獨厚的語言環(huán)境和文化氛圍,官方指定語言有4種,電視臺以英語頻道為主,校內(nèi)、校外均有大量的機會學(xué)習(xí)和使用英語和了解西方文明。可見,營造良好的雙語語言環(huán)境和多元的文化氛圍至關(guān)重要。為此,國內(nèi)英語教學(xué)要突出語言應(yīng)用能力的培養(yǎng)和語言氛圍的營造,增設(shè)英語頻道、廣播和電子、紙質(zhì)傳媒,廣泛開展英語沙龍、口語交際等公共活動,在圖書館、車站、街道、食堂等場所采用雙語標(biāo)志,通過雙語氛圍的浸潤,提升全社會年青人學(xué)習(xí)英語的積極性。
(二)實行分類雙語教學(xué)
借鑒新加坡的有效經(jīng)驗,可在基礎(chǔ)教育或高等教育階段試行分類雙語教學(xué)。依據(jù)學(xué)生英語綜合能力劃分了“精英雙語班、特別雙語班、普通雙語班”三個層次,[6]精英雙語班采用英語原版教材,全英文授課;特別雙語班60%以上課程教材為英文原版,以英語為主、漢語為輔;普通雙語班主要采用中文教材,教學(xué)語言以漢語為主、英語為輔。每年開展一次統(tǒng)一的英語綜合能力等級考試,學(xué)生可依據(jù)英語綜合能力等級的升降自主在三個班級中流轉(zhuǎn),最大限度地發(fā)揮各自的語言潛能和學(xué)習(xí)能力,做到自主選擇、因材施教。
(三)培養(yǎng)優(yōu)良師資、選編合適教材
國際化人才培養(yǎng)與優(yōu)良的師資、合適的教材密不可分。師資在新加坡尊稱為“教育官”,地位崇高、待遇豐厚,政府采取了各種措施加強師資隊伍的培養(yǎng)建設(shè),如定期培訓(xùn)、海外深造、聘請國際知名專家學(xué)者訪學(xué)等。新加坡的大部分教材來自英文原版,自編教材也必請外國專家進(jìn)行指導(dǎo)。我國國際化教育處于起始階段,師資培養(yǎng)和教材選編均屬于摸索期。高校可探索開設(shè)雙語教育專業(yè)以儲備師資,教育行政部門探索成立專門機構(gòu)對教師進(jìn)行雙語培訓(xùn),同時選派大量師資進(jìn)行海外交流以提高教育國際化質(zhì)量。此外,教材的編寫應(yīng)突出知識的連貫性與先進(jìn)性,教育部門應(yīng)設(shè)立專項資金有計劃的在全國推進(jìn)雙語教材的編寫工作,對國際通用性較強的學(xué)科如信息技術(shù)、生命科學(xué)可考慮沿用英文原版教材。
(四)革新教學(xué)手段、側(cè)重學(xué)生創(chuàng)新能力培養(yǎng)
國際化人才成長需要自由寬松的思維環(huán)境和積極進(jìn)取的學(xué)習(xí)氛圍,傳統(tǒng)的灌輸式教育遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能達(dá)到理想效果。新加坡采用的自主性學(xué)習(xí)、合作性學(xué)習(xí)、探究性學(xué)習(xí)與國內(nèi)提出的任務(wù)式課堂、翻轉(zhuǎn)式課堂等新興教學(xué)手段和方式提供了許多有益的借鑒。這些手段的共同之處在于以學(xué)生為學(xué)習(xí)活動之根本,以增強學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力即自學(xué)能力為目標(biāo),側(cè)重開拓學(xué)生視野、鍛煉學(xué)生思維、激發(fā)學(xué)生興趣,因材施教、因人施教,分層次、按能力及個性培養(yǎng)學(xué)生,讓學(xué)生思想上自由、行為上剛毅、理念上先進(jìn)。此外,開發(fā)學(xué)生的想象力和創(chuàng)造力也是培養(yǎng)國際化人才關(guān)鍵一環(huán),國際舞臺的競爭在某種程度上就是創(chuàng)新能力的競爭,革新教育的評價模式,將創(chuàng)新教育納入基礎(chǔ)教育和高等教育全過程十分必要,鼓勵學(xué)生大膽想象并付諸行動,包容學(xué)生的失敗,將這些過程計入學(xué)生學(xué)習(xí)考評記錄,讓敢想、敢做、敢于推陳出新的學(xué)生有底氣,有動力。
[1]國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)[DB/OL].[2010-03-01].http://www.china.corn.cn/poliey/txt/2010—03/01/content-19492625-3.Htm.
[2]李亦園.東南亞華人社會研究[M].臺北:正中書局,1985:37.
[3](新加坡)Kuan Yew Lee.李光耀40年政論選[M].吉隆坡:新加坡控股華文報集團(tuán),1993:370-373.
[4][5]陳莉.全球化背景下的新加坡雙語教育探析[J].外國教育研究,2010(03):91-95.
[6]王志勤.新加坡雙語教育對我國高校雙語教學(xué)的啟示[J].英語教師,2011(01):34-38.
編輯 鄭晶
G719.3/.7
A
2095-8528(2015)05-056-03
2015-03-13
熊倪(1981-),女,湖北赤壁人,浙江經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院副教授,碩士,研究方向為英語教學(xué)與跨文化交流。
本文為2014年浙江省教育廳一般科研項目“新加坡雙語教育的成功經(jīng)驗及對國際化人才培養(yǎng)的借鑒”(編號:Y201432784)的研究成果。