李煜
(銅陵學(xué)院,安徽銅陵244000)
試論安徽特色旅游翻譯人才現(xiàn)狀與發(fā)展策略
李煜
(銅陵學(xué)院,安徽銅陵244000)
安徽特色旅游經(jīng)濟發(fā)展迅速,但旅游翻譯人才匱乏。究其原因主要是安徽旅游翻譯人才培養(yǎng)機制不健全。為實現(xiàn)旅游翻譯人才培養(yǎng)的本地化,高校嘗試建設(shè)旅游翻譯人才庫,建立旅游翻譯實習(xí)基地,優(yōu)化旅游翻譯人才培養(yǎng)課程設(shè)置,以培養(yǎng)高素質(zhì)的旅游翻譯人才。
安徽特色文化;旅游翻譯;人才培養(yǎng);本地化;校企合作
根據(jù)安徽省旅游局發(fā)布的旅游經(jīng)濟運行數(shù)據(jù),2013年和2014年,全省接待入境游客分別為385.5萬人次和405萬人次,其中韓、日、臺灣游客占據(jù)絕對主導(dǎo)地位。因為安徽與這兩個國家時空距離近,經(jīng)濟相互依存度很高,以開展業(yè)務(wù)合作為目的的旅游也日漸增多。尤其是韓日兩國都比較推崇佛學(xué)文化,以體驗佛學(xué)文化為目的的韓日文化旅游也日漸增多。因此,為了提高旅游服務(wù)質(zhì)量,相關(guān)部門應(yīng)該特別注重培養(yǎng)韓語和日語旅游翻譯人才。同時,鑒于英語語言的通用性,英語旅游翻譯人才的培養(yǎng)應(yīng)該仍然是重點,其他小語種的旅游翻譯人才培養(yǎng)也不可偏廢。
入境游客一般或多或少都對旅游目的地的文化有一定興趣,希望通過旅游親身體驗異域文化。因此,如果沒有好的旅游翻譯,旅游目的地的文化信息就不能被充分傳遞,旅游者也不能從旅游中獲得更多的精神享受。那么安徽特色文化旅游翻譯人才市場的現(xiàn)狀如何呢?
(一)專職旅游翻譯人員少,兼職旅游翻譯人員多
當(dāng)前,安徽省內(nèi)專門從事旅游翻譯的人員不多,多數(shù)旅游翻譯工作都是由兼職人員完成的,能夠精通一門外語及相關(guān)專業(yè)知識的更是鳳毛麟角。這些兼職人員多為懂點外語的導(dǎo)游、旅游英語專業(yè)的畢業(yè)生、在校的外語專業(yè)大學(xué)生或是具有某一語言特長的社會人士。由于缺乏對地方特色文化的了解以及相應(yīng)翻譯課程的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和培訓(xùn),他們不能把旅游目的地豐富的文化信息用外語準(zhǔn)確地表達(dá)出來,有時候甚至造成一些誤解。
(二)旅游翻譯人才與入境客源在結(jié)構(gòu)上不相稱
以安徽省著名旅游城市黃山為例,2010年,在2805名持證導(dǎo)游中,有138名是英語導(dǎo)游,日語58名,朝鮮語20名,粵語5名,西班牙語、阿拉伯語、俄語和法語各1名,其余的都是普通話。英語導(dǎo)游數(shù)量明顯偏少,非主流語種導(dǎo)游的數(shù)量更是少之又少。旅游翻譯人才與入境客源在結(jié)構(gòu)上不相稱,涉外旅游翻譯人才存在大量缺口,其中法語和韓語導(dǎo)游稀缺。作為安徽著名旅游目的地的黃山市尚且如此,其他旅游城市的翻譯人才現(xiàn)狀可見一斑。
(三)旅游外語翻譯人才學(xué)歷層次偏低
在旅游景區(qū)、酒店和旅游管理部門里高水平旅游外語翻譯人才學(xué)歷層次偏低。在黃山景區(qū),“酒店、景區(qū)現(xiàn)有的從業(yè)人員中掌握一門或一門以上的外語人員數(shù)量在總員工數(shù)量的1/6以下,而且基本以??茷橹鳌保惔浩?,2011:20)。有些著名星級酒店都沒有一名正規(guī)旅游院校英語專業(yè)畢業(yè)的管理和服務(wù)人員,“這就會導(dǎo)致與境外旅游企業(yè)和政府管理部門的無障礙交流無法實現(xiàn)”(陳春萍,2011:21),從而也失去向國外宣傳、推介安徽特色旅游文化的機會。
(一)旅游翻譯人才培養(yǎng)機制不健全
高校是旅游翻譯人才培養(yǎng)的重要基地,但一些高校在專業(yè)設(shè)置和課程設(shè)置上仍然滯后于地方旅游經(jīng)濟發(fā)展的實際需要。就專業(yè)設(shè)置而言,雖然一些綜合性大學(xué)經(jīng)開設(shè)了一些小語種課程,但英語課仍是絕對主體。一些地方性本科院校都只開設(shè)了英語專業(yè),熱門小語種都只是作為輔修的第二外語。就課程設(shè)置而言,地方性本科院校英語專業(yè)課程設(shè)置還是沿襲傳統(tǒng)的模式,缺乏針對地方文化特色的旅游翻譯課程。
(二)旅游翻譯相關(guān)課程教學(xué)方法滯后
受英語專業(yè)四、八級統(tǒng)考和考研的影響,地方本科院?!巴庹Z教學(xué)比較重視語言學(xué)和文學(xué)方面的訓(xùn)練,非文學(xué)翻譯接觸較少”(林本椿,2000:35),外語專業(yè)畢業(yè)生畢業(yè)后還很難適應(yīng)非文學(xué)翻譯。教學(xué)內(nèi)容上嚴(yán)重依賴課本,強調(diào)學(xué)科理論學(xué)習(xí),學(xué)生不能走出課堂去感受身邊真實的語言環(huán)境。旅游翻譯課程授課教師絕大部分是英語語言與文學(xué)專業(yè)背景,缺乏翻譯實踐經(jīng)驗。
(三)旅游翻譯人才培養(yǎng)校企合作缺乏
地方本科院校旅游翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)與企業(yè)和政府相關(guān)部門開展合作。目前,安徽不少院校的旅游專業(yè)與旅游企業(yè)的合作就只停留在表面,雙方各取所需,學(xué)校擴大知名度,企業(yè)獲得廉價勞動力(姜希星、王鵬,2006:73),彼此之間缺乏定期有效的溝通和聯(lián)系。究其原因,旅游翻譯人才培養(yǎng)周期長、成本高,旅游企業(yè)寧愿在需要時通過各種渠道臨時聘請翻譯,而不愿意花大量經(jīng)費去系統(tǒng)培養(yǎng)翻譯人才。在思想意識上,更多的旅游企業(yè)認(rèn)為培養(yǎng)翻譯人才是政府和個人行為。
特色文化旅游翻譯內(nèi)容的特殊性決定了旅游翻譯人才知識結(jié)構(gòu)特殊性,因此,旅游翻譯人才必須增強“對省情的了解,包括地方歷史、文化、地理和經(jīng)濟等方面的知識”的了解(潘華凌、劉兵飛,2011:80)。特色文化旅游翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)該實現(xiàn)本地化,借助地方性本科院校來進行“訂單式”的委托培養(yǎng)或者合作培養(yǎng)。
(一)充分發(fā)揮政府作用,政策留人
旅游翻譯人才培養(yǎng)需要來自政府、旅游開發(fā)企業(yè)和社會培訓(xùn)機構(gòu)的共同參與。首先,旅游局、商務(wù)局、語言文字工作委員會、精神文明建設(shè)委員會、人力資源和社會保障局等政府職能部門應(yīng)該在思想認(rèn)識上達(dá)成一致,高度重視旅游翻譯人才培養(yǎng)工作,積極充當(dāng)高校與旅游企業(yè)和培訓(xùn)機構(gòu)合作的推動者和協(xié)調(diào)者。其次,為留住優(yōu)秀的旅游翻譯人才,政府在管理上給予旅游翻譯人才適當(dāng)?shù)恼邇A斜。如在人事招考條件適當(dāng)放寬;對于與旅游企業(yè)簽訂合同的翻譯人才,政府給予一定的特殊人才津貼;對留在當(dāng)?shù)毓ぷ鞒^一定年限的,給予購房補貼。總之,政府可以最大限度地完善政策體系,以吸引優(yōu)和留住優(yōu)秀的旅游翻譯人才。
(二)構(gòu)建旅游翻譯人才庫,實現(xiàn)人才信息資源共享
2010年6月,“安徽省引智工作翻譯人才庫”建設(shè)工作正式啟動,主要完成全省引智工作中所需的有關(guān)筆譯、口譯等翻譯工作,但沒有針對安徽特色文化旅游翻譯的專項人才庫。因此,政府應(yīng)撥出一定的專項資金,資助高校和旅游企業(yè)建立旅游翻譯專項人才庫。在校英語專業(yè)的學(xué)生和相關(guān)的社會人士都可以進入旅游翻譯人才庫。該庫與政府、旅游企業(yè)和高校的網(wǎng)站進行鏈接。在入庫人才的選擇上,可以先按照地域文化特點,把安徽特色旅游文化分為佛教文化旅游專題、黃梅戲文化旅游專題、安徽園林文化旅游專題等若干專題,然后再按語種進行細(xì)分。旅游翻譯人才庫定期更新,旅游翻譯人才庫應(yīng)當(dāng)成為一個旅游翻譯人才的大“超市”,企業(yè)和政府甚至個人都可以按需所取,實現(xiàn)雙贏。
(三)建設(shè)旅游翻譯實訓(xùn)基地,加強實踐訓(xùn)練
學(xué)校可以與旅行社、當(dāng)?shù)靥厣幕糜尉皡^(qū)、地方旅游產(chǎn)品市場以及星級賓館合作,建立校外旅游翻譯實訓(xùn)基地,在暑假時期組織學(xué)生參加社會翻譯實踐活動。實習(xí)內(nèi)容由旅游企業(yè)統(tǒng)一安排,學(xué)生從旅游企業(yè)獲取一定的報酬,學(xué)校從專項基金里面抽出適當(dāng)經(jīng)費保障實習(xí)學(xué)生的基本生活。
以培養(yǎng)銅陵特色青銅文化旅游翻譯人才為例。以銅陵青銅文化歷史博物館和銅陵金牛洞古采礦遺址等旅游景點為基地,學(xué)校組織學(xué)生進行實地翻譯演練。演練時,學(xué)生分成筆譯和口譯兩大組,筆譯組現(xiàn)場翻譯各種介紹青銅文化的資料;口譯組又可分為兩個小組,一組扮演翻譯人員,另一組扮演外國游客,現(xiàn)場進行翻譯。通過這個活動,學(xué)生可以豐富自己的青銅文化知識,增加青銅文化翻譯的語言儲備。
(四)優(yōu)化旅游翻譯人才培養(yǎng)的課程設(shè)置
當(dāng)前旅游翻譯人才培養(yǎng)課程設(shè)置需要注重地方文化習(xí)得的系統(tǒng)性。以銅陵學(xué)院為例,合作培養(yǎng)的學(xué)生可在第2學(xué)期選修“中國文化概論”,在第3學(xué)期選修“西方文化概論”,在第4學(xué)期選修“跨文化交際”和“中西文化對比”,這四門課作為旅游翻譯人才培養(yǎng)的專業(yè)選修課。從第5學(xué)期開始,選修“銅陵特色青銅文化概覽”系列必修課,系統(tǒng)了解銅陵青銅文化的發(fā)展史以及銅陵銅產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟發(fā)展情況,為將來從事特色青銅文化旅游翻譯增加文化知識儲備。
(五)做好旅游翻譯教材編寫工作
以旅游翻譯課程教學(xué)為例,市場上很難找到以某地特色旅游文化為材料而編寫的翻譯教材。因此,有必要組織相關(guān)的專家學(xué)者和本地高校外語教師一起,實地考察,收集能反映特色旅游文化的材料,作為傳統(tǒng)翻譯教材的補充。同時政府、高校和旅游企業(yè)還可以按一定比例出資設(shè)立專項資金,資助教材的編寫和出版。不過,旅游翻譯素材的收集不能僅限于旅游景點資料,還應(yīng)該包含該特色文化地區(qū)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟發(fā)展的相關(guān)資料。因為特色文化旅游不僅僅是特色文化的山水旅游,還包括以經(jīng)濟合作為目的的商務(wù)旅游。
具有安徽地方特色的旅游文化翻譯人才培養(yǎng)是一個復(fù)雜的系統(tǒng)性工程,需要社會各方面的通力協(xié)作。政府部門起協(xié)調(diào)作用,地方性高校承擔(dān)實際培養(yǎng)職責(zé),走校企合作之路。高校應(yīng)該建設(shè)旅游翻譯人才庫,建立旅游翻譯實習(xí)基地,優(yōu)化旅游翻譯人才培養(yǎng)課程體系,并切實做好旅游翻譯教材的編寫工作。
[1]陳春萍.黃山旅游市場外語人才現(xiàn)狀調(diào)查研究報告[J].黃山學(xué)院學(xué)報,2011,(2):20-21.
[2]林本椿.應(yīng)該重視非文學(xué)翻譯研究和人才培養(yǎng)[J].上??萍挤g,2000,(2):35.
[3]姜希星,王鵬.高等職業(yè)院校旅游英語專業(yè)教學(xué)實踐探索[J].中國高教研究,2006,(4):73.
[4]潘華凌,劉兵飛.翻譯人才需求狀況調(diào)查及其培養(yǎng)對策研究——基于江西省的情況[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,(1):80.
(責(zé)任編輯:周金萍)
H315.9
A
1671-752X(2015)04-0046-03
2015-08-07
李煜(1977-),男,安徽安慶人,銅陵學(xué)院外語系講師,碩士,研究方向:商務(wù)英語。
2011年安徽省教育廳高校優(yōu)秀青年人才基金項目“安徽特色文化旅游英語翻譯規(guī)范化研究”(編號:2011SQRW134)。